-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 15
/
ko.po
1861 lines (1476 loc) · 68.6 KB
/
ko.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-18 15:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-16 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Seeun Lee <selee@e4net.net>\n"
"Language-Team: Korean <https://l10n.opensuse.org/projects/uyuni/"
"uyuni-tools-mgradm/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
#: mgradm/cmd/cmd.go:40
msgid "Uyuni administration tool"
msgstr "Uyuni 관리 도구"
#: mgradm/cmd/cmd.go:41
msgid "Tool to help administering Uyuni servers in containers"
msgstr "컨테이너에서 Uyuni 서버를 관리하는 데 유용한 도구"
#: mgradm/cmd/cmd.go:48
msgid "Server Deployment:"
msgstr "서버 배포:"
#: mgradm/cmd/cmd.go:52
msgid "Server Management:"
msgstr "서버 관리:"
#: mgradm/cmd/cmd.go:56
msgid "Administrator tools:"
msgstr "관리자 도구:"
#: mgradm/cmd/cmd.go:67
#, javascript-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s 시작"
#: mgradm/cmd/cmd.go:68
#, javascript-format
msgid "Executing command: %s"
msgstr "실행 중 명령: %s"
#: mgradm/cmd/cmd.go:72
msgid "configuration file path"
msgstr "구성 파일 경로"
#: mgradm/cmd/cmd.go:73
msgid "application log level"
msgstr "애플리케이션 로그 수준"
#: mgradm/cmd/distro/cp.go:31
#, javascript-format
msgid "Unable to unmount ISO image, leaving %s intact"
msgstr "ISO 이미지를 마운트 해제할 수 없어 %s이(가) 그대로 유지됩니다."
#: mgradm/cmd/distro/cp.go:35
#, javascript-format
msgid "unable to remove temporary directory, leaving %s intact"
msgstr "임시 디렉토리를 제거할 수 없어 %s이(가) 그대로 유지됩니다."
#: mgradm/cmd/distro/cp.go:42
msgid "unable to login and register the distribution. Manual distro registration is required"
msgstr "로그인하여 배포를 등록할 수 없습니다. 배포를 수동으로 등록해야 함"
#: mgradm/cmd/distro/cp.go:53
msgid "unable to register the distribution. Manual distro registration is required"
msgstr "배포를 등록할 수 없습니다. 배포를 수동으로 등록해야 함"
#: mgradm/cmd/distro/cp.go:55
#, javascript-format
msgid "Distribution %s successfully registered"
msgstr "%s 배포가 등록되었습니다."
#: mgradm/cmd/distro/cp.go:78
#, javascript-format
msgid "unable to mount ISO image: %s"
msgstr "ISO 이미지를 마운트할 수 없음: %s"
#: mgradm/cmd/distro/cp.go:92
#, javascript-format
msgid "distribution with same name already exists: %s"
msgstr "이름이 동일한 배포가 이미 있음: %s"
#: mgradm/cmd/distro/cp.go:96
#, javascript-format
msgid "cannot create %s path in container"
msgstr "컨테이너에 %s 경로를 만들 수 없음"
#: mgradm/cmd/distro/cp.go:99
#, javascript-format
msgid "Copying distribution %s"
msgstr "%s 배포 복사 중"
#: mgradm/cmd/distro/cp.go:101 mgradm/shared/podman/podman.go:136
#: mgradm/shared/podman/podman.go:139 mgradm/shared/podman/podman.go:142
#: mgradm/shared/podman/podman.go:150
#, javascript-format
msgid "cannot copy %s"
msgstr "%s을(를) 복사할 수 없음"
#: mgradm/cmd/distro/cp.go:103
#, javascript-format
msgid "Distribution has been copied into %s"
msgstr "배포가 %s에 복사되었습니다."
#: mgradm/cmd/distro/cp.go:131 mgradm/cmd/support/sql/sql.go:32
#, javascript-format
msgid "source %s does not exists"
msgstr "%s 소스가 없습니다."
#: mgradm/cmd/distro/cp.go:153
#, javascript-format
msgid "Auto-detected distribution %s"
msgstr "자동으로 감지된 배포 %s"
#: mgradm/cmd/distro/cp.go:169
msgid "Continue by registering autoinstallation distribution"
msgstr "자동 설치 배포를 등록하여 계속 진행"
#: mgradm/cmd/distro/detect.go:92
msgid "distribution not found in product map. Please update productmap or provide channel label"
msgstr "제품 맵에서 배포를 찾을 수 없습니다. 제품 맵을 업데이트하거나 채널 레이블을 제공하십시오."
#: mgradm/cmd/distro/detect.go:105
msgid "unable to read distribution treeinfo. Please provide distribution details and/or channel label"
msgstr "배포 트리 정보를 읽을 수 없습니다. 배포 세부 정보 및/또는 채널 레이블을 입력하십시오."
#: mgradm/cmd/distro/detect.go:135 mgradm/cmd/distro/detect.go:137
#, javascript-format
msgid "distribution treeinfo %s does not exists. Please provide distribution details and/or channel label"
msgstr "배포 트리 정보 %s이(가) 없습니다. 배포 세부 정보 및/또는 채널 레이블을 입력하십시오."
#: mgradm/cmd/distro/distro.go:32
msgid ""
"Auto installation distribution product mapping.\n"
"\n"
"For distribution to be registered by the Uyuni server it is important to map distribution to the correct software channel.\n"
"\n"
"Software channels can be named differently without any corellation to distribution name; it is then needed to allow custom distribution name to software channel mapping.\n"
"\n"
"One way to set software channel is by flag --channel to the distribution copy command.\n"
"\n"
"For frequent usage it is possible to write custom product mapping to the mgradm configuration file in the following format:\n"
"\n"
"ProductMap:\n"
" <distribution name>:\n"
" <distribution version>:\n"
" <distribution architecture>:\n"
" ChannelLabel: <channel label>\n"
" InstallType: <one of rhel_7|rhel_8|rhel_9|sles12generic|sles15generic|generic_rpm>\n"
" TreeName: <custom distribution name>\n"
"\n"
"Where\n"
"* <distribution name> is the name of the distribution, by default taken from '.treeinfo' file from the media. If '.treeinfo' is not found or available, command line option is required and used.\n"
"* <distribution version> is the version of the distribution, by default taken from '.treeinfo' file from the media. If'.treeinfo' is not found, command line option is required and used.\n"
"* <distribution architecture> is distribution architecture, by default taken from '.treeinfo' file from the media. If '.treeinfo' is not found, command line option is required and used.\n"
"* ChannelLabel is the channel label from Uyuni server and which is to be used for this distribution; can be overridden by command line flag.\n"
"* InstallType is used when installer is known (for autoyast or kickstart) or use 'generic_rpm'.\n"
"* TreeName is how the distribution will be presented in the Uyuni server UI. If not set <distribution name> is used.\n"
"\n"
"Build-in product map:\n"
"\n"
"{{ .DefaultProductMap }}\n"
msgstr ""
"자동 설치 배포 제품 매핑.\n"
"\n"
"배포를 Uyuni 서버에 등록하려면 배포를 올바른 소프트웨어 채널에 매핑하는 것이 중요합니다.\n"
"\n"
"소프트웨어 채널은 배포 이름과 관계 없이 다른 이름을 지정할 수 있으므로 사용자 지정 배포 이름을 소프트웨어 채널 매핑에 허용해야 합니다.\n"
"\n"
"소프트웨어 채널을 설정하는 한 가지 방법은 배포 복사 명령에 --channel 플래그를 지정하는 것입니다.\n"
"\n"
"자주 사용하는 경우 사용자 지정 제품 매핑을 다음 형식으로 mgradm 구성 파일에 작성할 수 있습니다:\n"
"\n"
"ProductMap:\n"
" <배포 이름>:\n"
" <배포 버전>:\n"
" <배포 아키텍처>:\n"
" ChannelLabel: <채널 레이블>\n"
" InstallType: <rhel_7|rhel_8|rhel_9|sles12generic|sles15generic|generic_rpm 중 하나>\n"
" TreeName: <사용자 지정 배포 이름>\n"
"\n"
"여기서\n"
"* <배포 이름>은 배포 이름이며, 기본적으로 미디어의 '.treeinfo' 파일에서 가져옵니다. '.treeinfo'를 찾을 수 없거나 사용할 수 없는 경우, 명령줄 옵션이 필요하며 사용됩니다.\n"
"<배포 버전>은 배포 버전으로, 기본적으로 미디어의 '.treeinfo' 파일에서 가져옵니다. '.treeinfo'를 찾을 수 없는 경우, 명령줄 옵션이 필요하며 사용됩니다.\n"
"* <배포 아키텍처>는 기본적으로 미디어의 '.treeinfo' 파일에서 가져온 배포 아키텍처입니다. '.treeinfo'를 찾을 수 없는 경우, 명령줄 옵션이 필요하며 사용됩니다.\n"
"* 채널 레이블은 Uyuni 서버에서 이 배포에 사용할 채널 레이블이며, 명령줄 플래그로 재정의할 수 있습니다.\n"
"* InstallType은 설치 프로그램이 알려진 경우(autoyast 또는 킥스타트의 경우) 해당 값을 사용하거나 'generic_rpm'을 사용합니다.\n"
"* TreeName은 배포가 Uyuni 서버 UI에 표시되는 방식입니다. 설정하지 않으면 <배포 이름>이 사용됩니다.\n"
"\n"
"빌드인 제품 맵:\n"
"\n"
"{{ .DefaultProductMap }}\n"
#: mgradm/cmd/distro/distro.go:71
msgid "Distributions management"
msgstr "배포 관리"
#: mgradm/cmd/distro/distro.go:72
msgid "Tools for autoinstallation distributions management"
msgstr "자동 설치 배포 관리를 위한 도구"
#: mgradm/cmd/distro/distro.go:78
msgid "Copy distribution files from iso to the container"
msgstr "ISO에서 컨테이너로 배포 파일 복사"
#: mgradm/cmd/distro/distro.go:79
msgid ""
"Takes a path to source iso file or directory with mounted iso and copies it into the container.\n"
"\n"
"Optional parameters 'distribution-name', 'version' and 'arch' specifies custom distribution. If not set, distribution name is autodetected.\n"
"\n"
"Note: API details are required for auto registration."
msgstr ""
"소스 ISO 파일 또는 마운트된 ISO가 있는 디렉토리의 경로를 가져와 컨테이너에 복사합니다.\n"
"\n"
"선택적 파라미터 'distribution-name', 'version' 및 'arch'는 사용자 지정 배포를 지정합니다. 설정하지 않으면 배포 이름이 자동으로 감지됩니다.\n"
"\n"
"참고: 자동 등록을 위해서는 API 세부 정보가 필요합니다."
#: mgradm/cmd/distro/distro.go:89
msgid "Set parent channel for the distribution."
msgstr "배포의 상위 채널을 설정합니다."
#: mgradm/cmd/distro/distro.go:93
msgid "Help on using custom distribution product map"
msgstr "사용자 정의 배포 제품 맵 사용에 대한 도움말"
#: mgradm/cmd/distro/distro.go:105
msgid "failed to compute config help command"
msgstr "구성 도움말 명령을 계산하지 못함"
#: mgradm/cmd/gpg/add/gpg.go:37
msgid "Add GPG keys for 3rd party repositories"
msgstr "타사 리포지토리에 GPG 키 추가"
#: mgradm/cmd/gpg/add/gpg.go:45
msgid "Import without asking confirmation"
msgstr "확인 요청 없이 가져오기"
#: mgradm/cmd/gpg/add/gpg.go:54
#, javascript-format
msgid "failed to create folder %s"
msgstr "%s 폴더를 생성할 수 없음"
#: mgradm/cmd/gpg/add/gpg.go:57
#, javascript-format
msgid "failed to create keyring %s"
msgstr "%s 키링을 생성할 수 없음"
#: mgradm/cmd/gpg/add/gpg.go:67 mgradm/cmd/install/shared/shared.go:118
#: mgradm/cmd/support/config/extractor.go:34
#: mgradm/shared/kubernetes/certificates.go:26
#: mgradm/shared/kubernetes/certificates.go:64
#: mgradm/shared/kubernetes/install.go:164 mgradm/shared/podman/podman.go:240
#: mgradm/shared/podman/podman.go:301 mgradm/shared/podman/podman.go:326
#: mgradm/shared/podman/podman.go:418 mgradm/shared/utils/exec.go:137
msgid "failed to create temporary directory"
msgstr "임시 디렉토리를 만들지 못함"
#: mgradm/cmd/gpg/add/gpg.go:74
#, javascript-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "%s을(를) 구문 분석하지 못했습니다."
#: mgradm/cmd/gpg/add/gpg.go:81
#, javascript-format
msgid "failed to download %s"
msgstr "%s을(를) 다운로드하지 못했습니다."
#: mgradm/cmd/gpg/add/gpg.go:86
#, javascript-format
msgid "failed to show key %s"
msgstr "%s 키를 표시하지 못했습니다."
#: mgradm/cmd/gpg/add/gpg.go:90
msgid "Do you really want to trust this key"
msgstr "이 키를 신뢰하시겠습니까?"
#: mgradm/cmd/gpg/add/gpg.go:102
msgid "failed to copy %[1]s to %[2]s"
msgstr "%[1]s을(를) %[2]s(으)로 복사하지 못함"
#: mgradm/cmd/gpg/add/gpg.go:112 mgradm/cmd/gpg/add/gpg.go:119
#: mgradm/cmd/support/sql/sql.go:186 mgradm/cmd/uninstall/kubernetes.go:60
#: mgradm/cmd/uninstall/kubernetes.go:65
#, javascript-format
msgid "Running %s"
msgstr "%s 실행 중"
#: mgradm/cmd/gpg/add/gpg.go:114
msgid "failed to run import key"
msgstr "가져오기 키를 실행하지 못함"
#: mgradm/cmd/gpg/add/gpg.go:121
msgid "failed to restart uyuni-update-config"
msgstr "uyuni-update-config를 다시 시작하지 못함"
#: mgradm/cmd/gpg/gpg.go:19
msgid "Manage GPG keys for 3rd party repositories"
msgstr "타사 리포지토리에 대한 GPG 키 관리"
#: mgradm/cmd/hub/hub.go:19
msgid "Hub management"
msgstr "허브 관리"
#: mgradm/cmd/hub/hub.go:20
msgid "Tools and utilities for Hub management"
msgstr "Hub 관리를 위한 도구 및 유틸리티"
#: mgradm/cmd/hub/register/register.go:31
msgid "Register"
msgstr "등록"
#: mgradm/cmd/hub/register/register.go:32
msgid "Register this peripheral server to Hub API"
msgstr "이 주변 장치 서버를 Hub API에 등록"
#: mgradm/cmd/hub/register/register.go:79
#, javascript-format
msgid "invalid line format: %s"
msgstr "잘못된 줄 형식: %s"
#: mgradm/cmd/hub/register/register.go:93
#, javascript-format
msgid "mandatory %s entry missing in config"
msgstr "구성에 필수 %s 항목 누락"
#: mgradm/cmd/hub/register/register.go:96
#, javascript-format
msgid "Hub API server: %s"
msgstr "Hub API 서버: %s"
#: mgradm/cmd/hub/register/register.go:99
msgid "failed to connect to the Hub server"
msgstr "Hub 서버에 연결할 수 없음"
#: mgradm/cmd/hub/register/register.go:107
msgid "failed to register this peripheral server"
msgstr "이 주변 장치 서버에 등록할 수 없음"
#: mgradm/cmd/hub/register/register.go:110
#, javascript-format
msgid "failed to register this peripheral server: %s"
msgstr "이 주변 장치 서버에 등록 실패: %s"
#: mgradm/cmd/hub/register/register.go:124
msgid "failed to update peripheral server info"
msgstr "주변 장치 서버 정보를 업데이트하지 못함"
#: mgradm/cmd/hub/register/register.go:128
#, javascript-format
msgid "failed to update peripheral server info: %s"
msgstr "주변 장치 서버 정보 업데이트 실패: %s"
#: mgradm/cmd/hub/register/register.go:130
msgid "Registered peripheral server: %[1]s, ID: %[2]d"
msgstr "등록된 주변 장치 서버: %[1]s, ID: %[2]d"
#: mgradm/cmd/inspect/inspect.go:21
msgid "Inspect"
msgstr "검사"
#: mgradm/cmd/inspect/inspect.go:22
msgid "Extract information from image and deployment"
msgstr "이미지 및 배포에서 정보 추출"
#: mgradm/cmd/inspect/kubernetes.go:32 mgradm/cmd/inspect/podman.go:29
msgid "failed to determine image"
msgstr "이미지를 결정하지 못함"
#: mgradm/cmd/inspect/kubernetes.go:41 mgradm/cmd/inspect/podman.go:38
#, javascript-format
msgid "failed to find the image of the currently running server container: %s"
msgstr "현재 실행 중인 서버 컨테이너의 이미지 찾기 실패: %s"
#: mgradm/cmd/inspect/kubernetes.go:47 mgradm/cmd/inspect/podman.go:43
msgid "inspect command failed"
msgstr "검사 명령 실패"
#: mgradm/cmd/inspect/kubernetes.go:52 mgradm/cmd/inspect/podman.go:47
msgid "cannot print inspect result"
msgstr "검사 결과를 인쇄하지 못함"
#: mgradm/cmd/install/install.go:20 mgradm/cmd/install/install.go:21
msgid "Install a new server"
msgstr "새 서버 설치"
#: mgradm/cmd/install/install.go:23 mgradm/cmd/migrate/migrate.go:23
#: mgradm/cmd/upgrade/upgrade.go:22
msgid "specify a private registry"
msgstr "개인 레지스트리 지정"
#: mgradm/cmd/install/kubernetes/kubernetes.go:27
msgid "Install a new server on a kubernetes cluster"
msgstr "Kubernetes 클러스터에 새 서버 설치"
#: mgradm/cmd/install/kubernetes/kubernetes.go:28
msgid ""
"Install a new server on a kubernetes cluster\n"
"\n"
"The install command assumes the following:\n"
" * kubectl and helm are installed locally\n"
" * a working kubectl configuration should be set to connect to the cluster to deploy to\n"
"\n"
"The helm values file will be overridden with the values from the command parameters or configuration.\n"
"\n"
"NOTE: installing on a remote cluster is not supported yet!\n"
msgstr ""
"Kubernetes 클러스터에 새 서버 설치\n"
"\n"
"설치 명령에서는 다음이 가정됩니다.\n"
" * kubectl과 helm이 로컬에 설치되어 있습니다.\n"
" * 배포할 클러스터에 연결하도록 작동하는 kubectl 구성이 설정되어 있습니다.\n"
"\n"
"helm 값 파일은 명령 파라미터 또는 구성의 값으로 재정의됩니다.\n"
"\n"
"참고: 원격 클러스터에 설치하는 기능은 아직 지원되지 않습니다!\n"
#: mgradm/cmd/install/kubernetes/utils.go:34
#: mgradm/cmd/migrate/kubernetes/utils.go:38
#: mgradm/shared/kubernetes/install.go:130
#, javascript-format
msgid "install %s before running this command"
msgstr "이 명령을 실행하기 전 %s 설치"
#: mgradm/cmd/install/kubernetes/utils.go:63
#: mgradm/cmd/migrate/kubernetes/utils.go:193
msgid "cannot deploy certificate"
msgstr "인증서를 배포할 수 없음"
#: mgradm/cmd/install/kubernetes/utils.go:69
msgid "cannot deploy uyuni"
msgstr "uyuni를 배포할 수 없음"
#: mgradm/cmd/install/kubernetes/utils.go:79
#: mgradm/cmd/install/podman/utils.go:128
msgid "Failed to stop service: %v"
msgstr "서비스 중지 실패: %v"
#: mgradm/cmd/install/kubernetes/utils.go:88
msgid "error storing the SSL CA certificate in database"
msgstr "SSL CA 인증서를 데이터베이스에 저장하는 중 오류 발생"
#: mgradm/cmd/install/podman/podman.go:25
msgid "Install a new server on podman"
msgstr "podman에 새 서버를 설치"
#: mgradm/cmd/install/podman/podman.go:26
msgid ""
"Install a new server on podman\n"
"\n"
"The install podman command assumes podman is installed locally.\n"
"\n"
"NOTE: installing on a remote podman is not supported yet!\n"
msgstr ""
"podman에 새 서버 설치\n"
"\n"
"podman 설치 명령은 podman이 로컬에 설치되어 있는 것으로 가정합니다.\n"
"\n"
"참고: 원격 podman에 설치하는 기능은 아직 지원되지 않습니다!\n"
#: mgradm/cmd/install/podman/utils.go:28 mgradm/cmd/scale/podman.go:32
msgid "Multiple Hub XML-RPC container replicas are not currently supported."
msgstr "다중 Hub XML-RPC 컨테이너 복제본은 현재 지원되지 않습니다."
#: mgradm/cmd/install/podman/utils.go:30
msgid "Enabling Hub XML-RPC API container."
msgstr "Hub XML-RPC API 컨테이너 활성화."
#: mgradm/cmd/install/podman/utils.go:36 mgradm/cmd/install/podman/utils.go:88
#: mgradm/cmd/migrate/kubernetes/utils.go:45 mgradm/shared/coco/coco.go:42
#: mgradm/shared/kubernetes/install.go:41
#: mgradm/shared/kubernetes/install.go:137 mgradm/shared/kubernetes/k3s.go:47
#: mgradm/shared/kubernetes/k3s.go:53 mgradm/shared/podman/podman.go:253
#: mgradm/shared/podman/podman.go:259 mgradm/shared/podman/podman.go:353
msgid "failed to compute image URL"
msgstr "이미지 URL을 계산하지 못함"
#: mgradm/cmd/install/podman/utils.go:40
msgid "cannot generate systemd service"
msgstr "systemd 서비스를 생성할 수 없음"
#: mgradm/cmd/install/podman/utils.go:44 mgradm/cmd/install/podman/utils.go:58
msgid "cannot enable service"
msgstr "서비스를 활성할 수 없음"
#: mgradm/cmd/install/podman/utils.go:56 mgradm/shared/podman/podman.go:397
msgid "Waiting for the server to start…"
msgstr "서버가 시작되기를 기다리는 중…"
#: mgradm/cmd/install/podman/utils.go:72 mgradm/cmd/migrate/podman/utils.go:26
msgid "install podman before running this command"
msgstr "이 명령을 실행하기 전 podman 설치"
#: mgradm/cmd/install/podman/utils.go:77 mgradm/shared/podman/podman.go:204
#: mgradm/shared/podman/podman.go:265 mgradm/shared/podman/podman.go:423
msgid "cannot inspect host values"
msgstr "호스트 값 검사할 수 없음"
#: mgradm/cmd/install/podman/utils.go:84
#, javascript-format
msgid "Setting up the server with the FQDN '%s'"
msgstr "FQDN '%s'(으)로 서버 설정"
#: mgradm/cmd/install/podman/utils.go:104
msgid "cannot wait for system start"
msgstr "시스템 시작을 기다릴 수 없음"
#: mgradm/cmd/install/podman/utils.go:124
msgid "Run setup command in the container"
msgstr "컨테이너에서 설정 명령 실행"
#: mgradm/cmd/install/podman/utils.go:137
msgid "failed to extract payg data"
msgstr "payg 데이터를 추출하지 못함"
#: mgradm/cmd/install/podman/utils.go:151
msgid "cannot update SSL certificate"
msgstr "SSL 인증서를 업데이트하지 못함"
#: mgradm/cmd/install/podman/utils.go:156 mgradm/cmd/migrate/podman/utils.go:70
msgid "cannot enable podman socket"
msgstr "podman 소켓을 활성화할 수 없음"
#: mgradm/cmd/install/podman/utils.go:167
msgid "failed to compute server FQDN"
msgstr "서버 FQDN을 계산할 수 없음"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:86
msgid "Can only contain letters, digits . _ and -"
msgstr "문자, 숫자 . _ 및 -만 포함할 수 있음"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:94
msgid "Not a valid email address"
msgstr "유효한 전자 메일 주소 아님"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:137
msgid "Time zone to set on the server. Defaults to the host timezone"
msgstr "서버에서 설정할 표준 시간대입니다. 기본값은 호스트 표준 시간대입니다."
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:138
msgid "Administrator e-mail"
msgstr "관리자 전자 메일"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:139
msgid "E-Mail sending the notifications"
msgstr "알림을 보내는 전자 메일"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:140
msgid "InterServerSync v1 parent FQDN"
msgstr "InterServerSync v1 상위 FQDN"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:142
msgid "Database user"
msgstr "데이터베이스 사용자"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:143
msgid "Database password. Randomly generated by default"
msgstr "데이터베이스 비밀번호. 기본적으로 무작위로 생성됨"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:144
msgid "Database name"
msgstr "데이터베이스 이름"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:145
msgid "Database host"
msgstr "데이터베이스 호스트"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:146
msgid "Database port"
msgstr "데이터베이스 포트"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:147
msgid "Database protocol"
msgstr "데이터베이스 프로토콜"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:148
msgid "External database admin user name"
msgstr "외부 데이터베이스 관리자 사용자 이름"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:149
msgid "External database admin password"
msgstr "외부 데이터베이스 관리자 비밀번호"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:150
msgid "External database provider. Possible values 'aws'"
msgstr "외부 데이터베이스 공급자. 가능한 값 'aws'"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:152
msgid "Database Flags"
msgstr "데이터베이스 플래그"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:163
msgid "Enable TFTP"
msgstr "TFTP 활성화"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:164
msgid "Report database name"
msgstr "데이터베이스 이름 보고"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:165
msgid "Report database host"
msgstr "데이터베이스 호스트 보고"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:166
msgid "Report database port"
msgstr "데이터베이스 포트 보고"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:167
msgid "Report Database username"
msgstr "데이터베이스 사용자 이름 보고"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:168
msgid "Report database password. Randomly generated by default"
msgstr "데이터베이스 비밀번호를 보고합니다. 기본적으로 무작위로 생성됨"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:170
msgid "Report DB Flags"
msgstr "DB 플래그 보고"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:178
msgid "SSL certificate cnames separated by commas"
msgstr "쉼표로 구분된 SSL 인증서 이름"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:179
msgid "SSL certificate country"
msgstr "SSL 인증서 국가"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:180
msgid "SSL certificate state"
msgstr "SSL 인증서 시/도"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:181
msgid "SSL certificate city"
msgstr "SSL 인증서 구/군/시"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:182
msgid "SSL certificate organization"
msgstr "SSL 인증서 조직"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:183
msgid "SSL certificate organization unit"
msgstr "SSL 인증서 조직 단위"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:184
msgid "Password for the CA key to generate"
msgstr "생성할 CA 키의 비밀번호"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:186
msgid "SSL Certificate Flags"
msgstr "SSL 인증서 플래그"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:196
msgid "Intermediate CA certificate path"
msgstr "임시 CA 인증서 경로"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:197
msgid "Root CA certificate path"
msgstr "루트 CA 인증서 경로"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:198
msgid "Server certificate path"
msgstr "서버 인증서 경로"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:199
msgid "Server key path"
msgstr "서버 키 경로"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:201
msgid "3rd Party SSL Certificate Flags"
msgstr "타사 SSL 인증서 플래그"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:207
msgid "SUSE Customer Center username"
msgstr "SUSE Customer Center 사용자 이름"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:208
msgid "SUSE Customer Center password"
msgstr "SUSE Customer Center 비밀번호"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:210
msgid "SUSE Customer Center Flags"
msgstr "SUSE Customer Center 플래그"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:214
msgid "Enable tomcat and taskomatic remote debugging"
msgstr "Tomcat 및 Taskomatic 원격 디버깅 활성화"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:217 mgradm/cmd/upgrade/shared/flags.go:26
msgid "confidential computing attestation"
msgstr "기밀 컴퓨팅 증명"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:218
msgid "How many replicas of the confidential computing container should be started. (only 0 or 1 supported for now)"
msgstr "시작해야 하는 기밀 컴퓨팅 컨테이너의 복제본 수. (현재는 0 또는 1만 지원됨)"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:220
msgid "Confidential Computing Flags"
msgstr "기밀 컴퓨팅 플래그"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:225
msgid "How many replicas of the Hub XML-RPC API service container should be started. (only 0 or 1 supported for now)"
msgstr "시작해야 하는 Hub XML-RPC API 서비스 컨테이너의 복제본 수(현재는 0 또는 1만 지원됨)"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:227
msgid "Hub XML-RPC API Image"
msgstr "Hub XML-RPC API 이미지"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:228
msgid "Hub XML-RPC API Image Tag"
msgstr "Hub XML-RPC API 이미지 태그"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:230
msgid "Hub XML-RPC API"
msgstr "Hub XML-RPC API"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:235
msgid "Administrator user name"
msgstr "관리자 사용자 이름"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:236
msgid "Administrator password"
msgstr "관리자 비밀번호"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:237
msgid "First name of the administrator"
msgstr "관리자의 이름"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:238
msgid "Last name of the administrator"
msgstr "관리자의 성"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:239
msgid "First organization name"
msgstr "첫 번째 조직 이름"
#: mgradm/cmd/install/shared/flags.go:241
msgid "First User Flags"
msgstr "첫 번째 사용자 플래그"
#: mgradm/cmd/install/shared/shared.go:31
msgid "cannot copy /tmp/setup.sh"
msgstr "/tmp/setup.sh 복사할 수 없음"
#: mgradm/cmd/install/shared/shared.go:36
msgid "error running the setup script"
msgstr "설정 스크립트를 실행하는 중 오류 발생"
#: mgradm/cmd/install/shared/shared.go:40
#: mgradm/cmd/migrate/kubernetes/utils.go:167
#: mgradm/cmd/migrate/podman/utils.go:75
msgid "failed to add SSL CA certificate to host trusted certificates"
msgstr "SSL CA 인증서를 호스트의 신뢰할 수 있는 인증서에 추가하지 못했습니다."
#: mgradm/cmd/install/shared/shared.go:56
msgid "Server set up, login on https://%[1]s with %[2]s user"
msgstr "서버 설정, https://%[1]s에 %[2]s 사용자로 로그인"
#: mgradm/cmd/install/shared/shared.go:128
msgid "Failed to generate setup script"
msgstr "설치 스크립트를 생성하지 못함"
#: mgradm/cmd/migrate/kubernetes/kubernetes.go:28
msgid "Migrate a remote server to containers running on a kubernetes cluster"
msgstr "원격 서버를 Kubernetes 클러스터에서 실행되는 컨테이너로 마이그레이션"
#: mgradm/cmd/migrate/kubernetes/kubernetes.go:29
msgid ""
"Migrate a remote server to containers running on a kubernetes cluster\n"
"\n"
"This migration command assumes a few things:\n"
" * the SSH configuration for the source server is complete, including user and\n"
" all needed options to connect to the machine,\n"
" * an SSH agent is started and the key to use to connect to the server is added to it,\n"
" * kubectl and helm are installed locally,\n"
" * a working kubectl configuration should be set to connect to the cluster to deploy to\n"
"\n"
"When migrating a server with a automatically generated SSL Root CA certificate, the private key\n"
"password will be required to convert it to RSA in a kubernetes secret.\n"
"This is not needed if the source server does not have a generated SSL CA certificate.\n"
"\n"
"NOTE: migrating to a remote cluster is not supported yet!\n"
msgstr ""
"원격 서버를 Kubernetes 클러스터에서 실행되는 컨테이너로 마이그레이션\n"
"\n"
"이 마이그레이션 명령에서는 몇 가지 사항이 가정됩니다.\n"
" * 사용자 및 머신 연결에 필요한 모든 옵션 등\n"
" 소스 서버의 SSH 구성이 완료되었습니다.\n"
" * SSH 에이전트가 시작되고 서버에 연결하는 데 사용할 키가 추가되었습니다.\n"
" * kubectl과 helm이 로컬에 설치되어 있습니다.\n"
" * 배포할 클러스터에 연결하도록 작동하는 kubectl 구성이 설정되어 있습니다.\n"
"\n"
"자동으로 생성된 SSL 루트 CA 인증서가 있는 서버를 마이그레이션하는 경우,\n"
"개인 키 비밀번호는 Kubernetes 비밀에서 RSA로 변환하는 데 필요합니다.\n"
"소스 서버에 생성된 SSL CA 인증서가 없는 경우에는 이 작업이 필요하지 않습니다.\n"
"\n"
"참고: 원격 클러스터로의 마이그레이션은 아직 지원되지 않습니다!\n"
#: mgradm/cmd/migrate/kubernetes/kubernetes.go:55
msgid "SSL CA generated private key password"
msgstr "SSL CA 생성 개인 키 비밀번호"
#: mgradm/cmd/migrate/kubernetes/utils.go:57 mgradm/shared/utils/exec.go:149
msgid "failed to generate migration script"
msgstr "마이그레이션 스크립트를 생성하지 못함"
#: mgradm/cmd/migrate/kubernetes/utils.go:79
msgid "cannot run deploy"
msgstr "배포를 실행할 수 없음"
#: mgradm/cmd/migrate/kubernetes/utils.go:86
#: mgradm/shared/kubernetes/install.go:171
msgid "cannot find node running uyuni"
msgstr "uyuni를 실행하는 노드를 찾을 수 없음"
#: mgradm/cmd/migrate/kubernetes/utils.go:90
msgid "cannot run migration"
msgstr "마이그레이션을 실행할 수 없음"
#: mgradm/cmd/migrate/kubernetes/utils.go:95
msgid "cannot read data from container"
msgstr "컨테이너에서 데이터를 읽을 수 없음"
#: mgradm/cmd/migrate/kubernetes/utils.go:101
#: mgradm/cmd/migrate/kubernetes/utils.go:139
msgid "cannot set replicas to 0"
msgstr "복제본을 0으로 설정할 수 없음"
#: mgradm/cmd/migrate/kubernetes/utils.go:113
msgid "cannot setup SSL"
msgstr "SSL을 설정할 수 없음"
#: mgradm/cmd/migrate/kubernetes/utils.go:121
#, javascript-format
msgid "The mirror data will not be migrated, ensure it is available at %s"
msgstr "미러 데이터는 마이그레이션되지 않으므로 %s에서 사용할 수 있는지 확인하십시오."
#: mgradm/cmd/migrate/kubernetes/utils.go:130
#, javascript-format
msgid "cannot upgrade helm chart to image %s using new SSL certificate"
msgstr "새 SSL 인증서를 사용하여 helm 차트를 %s 이미지로 업그레이드할 수 없음"
#: mgradm/cmd/migrate/kubernetes/utils.go:134
#, javascript-format
msgid "cannot wait for deployment of %s"
msgstr "%s의 배포를 기다릴 수 없음"
#: mgradm/cmd/migrate/kubernetes/utils.go:144
#: mgradm/cmd/migrate/kubernetes/utils.go:150
#: mgradm/cmd/migrate/podman/utils.go:45
#: mgradm/shared/kubernetes/install.go:192
#: mgradm/shared/kubernetes/install.go:203 mgradm/shared/podman/podman.go:377
#: mgradm/shared/podman/podman.go:387
msgid "cannot run PostgreSQL version upgrade script"
msgstr "PostgreSQL 버전 업그레이드 스크립트를 실행할 수 없음"
#: mgradm/cmd/migrate/kubernetes/utils.go:154
#: mgradm/cmd/migrate/podman/utils.go:55
#: mgradm/shared/kubernetes/install.go:207 mgradm/shared/podman/podman.go:391
msgid "cannot run post upgrade script"
msgstr "업그레이드 후 스크립트를 실행할 수 없음"
#: mgradm/cmd/migrate/kubernetes/utils.go:159
#: mgradm/shared/kubernetes/install.go:212
#, javascript-format
msgid "cannot upgrade to image %s"
msgstr "%s 이미지로 업그레이드할 수 없음"
#: mgradm/cmd/migrate/kubernetes/utils.go:184
msgid "failed to strip text part from CA certificate"
msgstr "CA 인증서에서 텍스트 부분 제거하지 못함"
#: mgradm/cmd/migrate/migrate.go:20 mgradm/cmd/migrate/migrate.go:21
msgid "Migrate a remote server to containers"
msgstr "원격 서버를 컨테이너로 마이그레이션"
#: mgradm/cmd/migrate/podman/podman.go:25
msgid "Migrate a remote server to containers running on podman"
msgstr "원격 서버를 podman에서 실행되는 컨테이너로 마이그레이션"
#: mgradm/cmd/migrate/podman/podman.go:26
msgid ""
"Migrate a remote server to containers running on podman\n"
"\n"
"This migration command assumes a few things:\n"
" * the SSH configuration for the source server is complete, including user and\n"
" all needed options to connect to the machine,\n"
" * an SSH agent is started and the key to use to connect to the server is added to it,\n"
" * podman is installed locally\n"
"\n"
"NOTE: migrating to a remote podman is not supported yet!\n"
msgstr ""
"원격 서버를 podman에서 실행되는 컨테이너로 마이그레이션\n"
"\n"
"이 마이그레이션 명령에서는 몇 가지 사항이 가정됩니다.\n"
" * 사용자 및 머신 연결에 필요한 모든 옵션을 포함하여\n"
" 소스 서버에 대한 SSH 구성이 완료됨,\n"
" * SSH 에이전트가 시작되고 서버에 연결하는 데 사용할 키가 추가됨,\n"
" * 포드맨이 로컬로 설치됨.\n"
"\n"
"참고: 원격 podman으로의 마이그레이션은 아직 지원되지 않습니다!\n"
#: mgradm/cmd/migrate/podman/utils.go:31
msgid "cannot compute image"
msgstr "이미지를 계산할 수 없음"
#: mgradm/cmd/migrate/podman/utils.go:40
msgid "cannot run migration script"
msgstr "마이그레이션 스크립트를 실행할 수 없음"
#: mgradm/cmd/migrate/podman/utils.go:51
msgid "cannot run PostgreSQL finalize script"
msgstr "PostgreSQL 최종 스크립트를 실행할 수 없음"
#: mgradm/cmd/migrate/podman/utils.go:59
msgid "cannot generate systemd service file"
msgstr "systemd 서비스 파일을 생성할 수 없음"
#: mgradm/cmd/migrate/podman/utils.go:67
msgid "Server migrated"
msgstr "서버 마이그레이션됨"
#: mgradm/cmd/migrate/shared/flags.go:27
msgid "User on the source server. Non-root user must have passwordless sudo privileges (NOPASSWD tag in /etc/sudoers)."
msgstr "소스 서버의 사용자. 루트가 아닌 사용자는 비밀번호 없는 sudo 권한이 있어야 합니다(/etc/sudoers의 NOPASSWD 태그)."
#: mgradm/cmd/migrate/shared/shared.go:20
msgid "SSH_AUTH_SOCK is not defined, start an SSH agent and try again"
msgstr "SSH_AUTH_SOCK이 정의되지 않았습니다. SSH 에이전트를 시작하고 다시 시도하십시오."
#: mgradm/cmd/migrate/shared/shared.go:30
msgid "Failed to find home directory to look for SSH config"
msgstr "SSH 구성을 찾을 홈 디렉토리를 찾지 못했습니다."
#: mgradm/cmd/restart/nokubernetes.go:23 mgradm/cmd/scale/nokubernetes.go:23
#: mgradm/cmd/start/nokubernetes.go:23 mgradm/cmd/status/nokubernetes.go:23
#: mgradm/cmd/stop/nokubernetes.go:23
msgid "built without kubernetes support"
msgstr "Kubernetes 지원 없이 빌드됨"
#: mgradm/cmd/restart/restart.go:24 mgradm/cmd/restart/restart.go:25
msgid "Restart the server"
msgstr "서버 다시 시작"
#: mgradm/cmd/scale/kubernetes.go:23
msgid "kubernetes not supported yet"
msgstr "Kubernetes는 아직 지원되지 않음"
#: mgradm/cmd/scale/podman.go:36
#, javascript-format
msgid "service not allowing to be scaled: %s"
msgstr "서비스 확장 허용 안 됨: %s"
#: mgradm/cmd/scale/scale.go:21
msgid "How many replicas of a service should be started."
msgstr "시작해야 하는 서비스 복제본 수."
#: mgradm/cmd/scale/scale.go:29
msgid "Adjust the replicas for services supporting it."
msgstr "이를 지원하는 서비스에 대한 복제본을 조정합니다."
#: mgradm/cmd/scale/scale.go:30
msgid ""
"Adjust the replicas for services supporting it.\n"
"Supported services:\n"
" - uyuni-server-attestation\n"
msgstr ""
"이를 지원하는 서비스에 대한 복제본을 조정합니다.\n"
"지원되는 서비스:\n"
" - uyuni-server-attestation\n"
#: mgradm/cmd/start/start.go:24 mgradm/cmd/start/start.go:25
msgid "Start the server"
msgstr "서버 시작"
#: mgradm/cmd/status/kubernetes.go:32
msgid "failed to discover the cluster type"
msgstr "클러스터 유형을 검색하지 못함"
#: mgradm/cmd/status/kubernetes.go:37
msgid "no uyuni helm release installed on the cluster"
msgstr "클러스터에 설치된 uyuni helm 릴리스 없음"
#: mgradm/cmd/status/kubernetes.go:42
msgid "failed to find the uyuni deployment namespace"
msgstr "uyuni 배포 네임스페이스를 찾지 못함"
#: mgradm/cmd/status/kubernetes.go:48
msgid "failed to get deployment status"
msgstr "배포 상태를 가져오지 못함"