Skip to content
Jinjiang edited this page Dec 16, 2014 · 3 revisions

翻译须知

首先,我们在 github 开展翻译的相关工作。翻译的内容来自 [W3C Github] 的项目。翻译的产出会放在 W3C HTML 中文兴趣组 Github

附带一个中文的git教材

小组之前是在 ig/zh/wiki 上开展工作的,大家可以查阅小组之前已有的翻译内容

翻译流程简介

  • 【确定翻译内容】建议以一份规范为颗粒度,特殊的项目可以特殊考虑,比如:
    • 将多份规范合并成一组规范,或
    • 把一份大的规范拆分成多份小规范
  • 【创建项目】在 W3C HTML 中文兴趣组 Github 为这份/组规范创建一个项目
    • 名字尽量和来源项目的名字匹配
    • 直接把 gh-pages 设置为主分支,已便将来直接发布为 github.io 的网页
  • 【初始化文件结构】把最新的静态文件直接复制到新创建的项目
    • 简单写一份 README.md 并标识出原规范对应的最新提交(commit hash)
  • 【翻译与校对】翻译文档并及时提交
    • 翻译告一段路之后进行校对
  • 【打标发布】翻译完成之后打一个 tag 并发布 (tag 小贴士)
  • 【及时同步官方改动】保持关注官方版本的变化,并在合适的时机把改动同步到翻译中
    • 通过 github compare 确定改动范围 (github compare 小贴士)
    • 重复“初始化文件结构”->“打标发布”->“及时同步官方改动”

个人参与某规范翻译的注意事项

  • 找到要翻译的项目,找到(或创建新的)中文兴趣组对应的项目
  • 为了避免冲突,请务必在翻译之前,在相应项目的 issues 里创建一个 issue,说明你翻译的范围和 commit hash。
  • fork 项目到自己的 github
  • 在自己的项目完成编辑
    • checkout 到一个新的分支
    • 更新 README.md 中的 commit hash 说明【重要】
    • 本地翻译 + commit
    • push 到线上
  • 从自己的项目向中文兴趣组的项目发起“pull request”,并接受大家的校对
    • 联系小组的其他人校对你的翻译成果
    • 也欢迎大家通过小组的邮件组征集校对者
    • 校对可能会被接受、拒绝或被建议继续改进,继续改进可以通过继续在自己的分支上 commit + push
  • 翻译结束,可以删除自己的项目中对应的分支,建议每再翻译的时候重新建立一个分支并起不一样的分支名