Skip to content

Commit

Permalink
Merge remote-tracking branch 'refs/remotes/origin/gh-pages' into gh-p…
Browse files Browse the repository at this point in the history
…ages
  • Loading branch information
xfq committed Mar 1, 2021
2 parents 5b09c54 + 01a6039 commit 0230ee3
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 6 additions and 10 deletions.
1 change: 0 additions & 1 deletion README.md
Expand Up @@ -78,7 +78,6 @@ Chairs: Bobby TUNG, Yijun CHEN • W3C staff: [Fuqiao Xue](mailto:xfq@w3.org), [
- [Charter](https://w3c.github.io/clreq/charter/)
- [Writing i18n tests](https://github.com/w3c/i18n-activity/wiki/Writing-i18n-tests)
- [Practical tips for task forces](https://w3c.github.io/i18n-activity/guidelines/process.html) (See also the github and editorial guidelines below)
- [Meeting info](https://www.w3.org/2017/07/alreq-meeting-info.html)
- [Mail archive](https://lists.w3.org/Archives/Public/public-i18n-cjk/)

### Links to background information 背景信息链接
Expand Down
15 changes: 6 additions & 9 deletions index.html
Expand Up @@ -1465,15 +1465,15 @@ <h5>
<p its-locale-filter-list="zh-hans" lang="zh-hans"><span class="leadin">间隔号</span></p>
<p its-locale-filter-list="zh-hant" lang="zh-hant"><span class="leadin">間隔號</span></p>

<p its-locale-filter-list="en" lang="en">Interpuncts <span class="uname" translate="no">U+00B7 MIDDLE DOT</span> [·], also known as interpoints, middots or centered dots, are punctuation marks consisting of a vertically-centered dot, and is used to mark divisions in transliterated foreign words. They are also used with book title marks to separate chapters, articles, and volumes in publications.</p>
<p its-locale-filter-list="zh-hans" lang="zh-hans">间隔号为<span class="uname" translate="no">U+00B7 MIDDLE DOT</span> [·]。用于双书名号(书名号乙式)分隔篇、章、卷,以及外国人名中文译名、少数民族音译名,分隔姓名使用</p>
<p its-locale-filter-list="zh-hant" lang="zh-hant">間隔號為<span class="uname" translate="no">U+00B7 MIDDLE DOT</span> [·]。用於書名號乙式(雙書名號)分隔篇、章、卷,以及外國人名中文譯名、少數民族音譯名,分隔姓名使用</p>
<p its-locale-filter-list="en" lang="en">Interpuncts <span class="uname" translate="no">U+00B7 MIDDLE DOT</span> [·], also known as interpoints, middots or centered dots, are punctuation marks consisting of a vertically-centered dot, and are used to mark the boundaries between certain related components, such as mark divisions in transliterated foreign words or the month and day of a date. They are also used with book title marks to separate chapters, articles, and volumes in publications.</p>
<p its-locale-filter-list="zh-hans" lang="zh-hans">间隔号为<span class="uname" translate="no">U+00B7 MIDDLE DOT</span> [·]。用于标示某些相关联成分之间的分界,如双书名号(书名号乙式)中分隔篇、章、卷,分隔外国人名中文译名、少数民族音译名,分隔日期的月和日等</p>
<p its-locale-filter-list="zh-hant" lang="zh-hant">間隔號為<span class="uname" translate="no">U+00B7 MIDDLE DOT</span> [·]。用於標示某些相關聯成分之間的分界,如書名號乙式(雙書名號)中分隔篇、章、卷,分隔外國人名中文譯名、少數民族音譯名,分隔日期的月和日等</p>
<p its-locale-filter-list="en" lang="en">Interpuncts apply to Chinese only. When a translated foreign name contains a Latin character, a western period should be used rather than a interpunct. For example, <span lang="zh-hant">比尔·盖茨</span> but <span lang="zh-hant">B. 盖茨</span>.</p>
<p its-locale-filter-list="zh-hans" lang="zh-hans">间隔号为中文标点,当外语姓名包含西文首字母缩写作为单节时,原则上西文字母后面应该使用西文句点,如「比尔·盖茨」、「B. 盖茨」。</p>
<p its-locale-filter-list="zh-hant" lang="zh-hant">間隔號為中文標點,當外語姓名包含西文首字母縮寫作為單節時,原則上西文字母后面應該使用西文句點,如「比爾·蓋茨」、「B. 蓋茨」。</p>
<p its-locale-filter-list="en" lang="en">Usage of interpuncts differs between Traditional Chinese and Simplified Chinese. In principle, interpuncts, either in vertical writing mode or horizontal writing mode, should have the same dimensions as a Hanzi; however, in Simplified Chinese, interpuncts sometimes take up half the space of a Hanzi when they are used to separate months and days, e.g. 9·11. </p>
<p its-locale-filter-list="zh-hans" lang="zh-hans">间隔号在繁、简中文间的用法有所不同,原则上繁体中文无论直排或横排,都占用一个汉字的大小;简体中文用于分隔日期(如 9·11)等情况时,可用半个汉字的大小</p>
<p its-locale-filter-list="zh-hant" lang="zh-hant">間隔號在繁、簡中文間的用法有所不同,原則上繁體中文無論直排或橫排,都佔用一個漢字的大小;簡體中文用於分隔日期(如9·11)等情況時,可用半個漢字的大小</p>
<p its-locale-filter-list="en" lang="en">The width of interpuncts varies in different regions. In principle, in Hong Kong and Taiwan, interpuncts should have the same dimensions as a Hanzi in both vertical writing mode and horizontal writing mode. In Mainland China, interpuncts take up half the space of a Hanzi. </p>
<p its-locale-filter-list="zh-hans" lang="zh-hans">间隔号在各个地区排版时宽度有所不同,原则上港台地区无论直排或横排,都占用一个汉字的大小,在中国大陆则占用半个汉字的大小</p>
<p its-locale-filter-list="zh-hant" lang="zh-hant">間隔號在各個地區排版時寬度有所不同,原則上港台地區無論直排或橫排,都占用一個漢字的大小,在中國大陸則占用半個漢字的大小</p>
<div class="note" id="n027">
<p its-locale-filter-list="en" lang="en">Due to the fact that Big5 code does not give a detailed definition of interpuncts, sometimes <span class="uname" translate="no">U+FF0E FULLWIDTH FULL STOP</span> [.], <span class="uname" translate="no">U+2027 HYPHENATION POINT</span> [‧] or <span class="uname" translate="no">U+2022 BULLET</span> [•] are used. It is recommended to use <span class="uname" translate="no">U+00B7 MIDDLE DOT</span> [·] altogether. <span class="uname" translate="no">U+30FB KATAKANA MIDDLE DOT</span> [・] is from JIS code, and is therefore not recommended.</p>
<p its-locale-filter-list="zh-hans" lang="zh-hans">过去因大五码未有详细的语意定义,所以有时混用<span class="uname" translate="no">U+FF0E FULLWIDTH FULL STOP</span> [.]、<span class="uname" translate="no">U+2027 HYPHENATION POINT </span>[‧]、<span class="uname" translate="no">U+2022 BULLET </span>[•]等字符作为间隔号的例子,建议使用<span class="uname" translate="no">U+00B7 MIDDLE DOT</span> [·]。而<span class="uname" translate="no">U+30FB KATAKANA MIDDLE DOT</span> [・]来自日文JIS编码,并非中文编码,不建议使用。</p>
Expand Down Expand Up @@ -3855,9 +3855,6 @@ <h3>
<td>00B7</td>
<td>MIDDLE DOT</td>
<td rowspan="2">
<p its-locale-filter-list="en" lang="en">Takes space of one character, and can be adjusted to half a character width in some cases.
<p its-locale-filter-list="zh-hans" lang="zh-hans">占一个汉字大小,可视情况改用半个汉字大小。
<p its-locale-filter-list="zh-hant" lang="zh-hant">佔一個漢字大小,可視情況改用半個漢字大小。
</td>
</tr>
<tr>
Expand Down

0 comments on commit 0230ee3

Please sign in to comment.