We read every piece of feedback, and take your input very seriously.
To see all available qualifiers, see our documentation.
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
https://w3c.github.io/clreq/#id86
间隔号为中文标点,当外语姓名包含西文首字母缩写作为单节时,原则上西文字母后面应该使用西文句点[……]
其中「西文首字母缩写作为单节」一句,「单节」一词的表意可能不够明确。中文书写通常不强调分词或分节,此处「单节」可能需要更明确的定义,或改用其他更通俗易懂的表述方式?
该句的英语翻译,也没有提到「首字母缩写」或「单节」相关的内容/术语,表意上与中文不够一致。
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
那就避免用「单节」,直接描述性的,比如
间隔号为中文标点。当外语姓名缩写成一个字母时,其后宜使用西文句点,而非中文间隔号
Sorry, something went wrong.
Fix w3c#494
8530604
This revision is based on the issue w3c#494 and the discussion on the editors’ meeting on 18 Oct 2022.
9fe127d
realfish
No branches or pull requests
https://w3c.github.io/clreq/#id86
其中「西文首字母缩写作为单节」一句,「单节」一词的表意可能不够明确。中文书写通常不强调分词或分节,此处「单节」可能需要更明确的定义,或改用其他更通俗易懂的表述方式?
该句的英语翻译,也没有提到「首字母缩写」或「单节」相关的内容/术语,表意上与中文不够一致。
The text was updated successfully, but these errors were encountered: