Skip to content

Commit

Permalink
Update information about zh-TW and zh-CN (#541)
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
xfq committed Jan 22, 2024
1 parent a9ad729 commit 61b0c44
Show file tree
Hide file tree
Showing 3 changed files with 3 additions and 8 deletions.
6 changes: 1 addition & 5 deletions questions/qa-css-lang.de.html
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -248,11 +248,7 @@ <h2>Verwendung von CSS-Selektoren für XML mit <code class="kw" translate="no">x
<h2>Übrigens</h2>
<p>Hier wurden die Sprachcodes <code class="kw" translate="no">zh-Hant</code> und <code class="kw" translate="no">zh-Hans</code> verwendet. Diese Sprachcodes repräsentieren keine bestimmten Sprachen. <code class="kw" translate="no">zh-Hant</code> steht für in traditioneller chinesischer <em>Schrift</em> geschriebenem Chinesisch. <code class="kw" translate="no">zh-Hans</code> repräsentiert in
vereinfachter chinesischer Schrift geschriebenes Chinesisch. Dies kann sich auf Mandarin oder viele andere chinesische Sprachen beziehen.</p>
<p>Bis vor kurzem wurden die Sprachcodes <code class="kw" translate="no">zh-TW</code> und <code class="kw" translate="no">zh-CN</code> zur Kennzeichnung von traditioneller bzw. vereinfachter chinesischer
Schrift verwendet.
Eigentlich sollte <code class="kw" translate="no">zh-TW</code> aber in Taiwan gesprochenes Chinesisch kennzeichnen, wenngleich dort mehr als eine chinesische Sprache
gesprochen wird. Entsprechend kennzeichnet <code class="kw" translate="no">zh-CN</code> in der Volksrepublik China gesprochenes Chinesisch. Dies kann sich auf Mandarin oder
jede andere chinesische Sprache beziehen.</p>
<p>Until the <code class="kw" translate="no">zh-Hans</code> and <code class="kw" translate="no">zh-Hant</code> language tags were available, the codes <code class="kw" translate="no">zh-TW</code> and <code class="kw" translate="no">zh-CN</code> were used to indicate Traditional and Simplified versions of Chinese writing, respectively. This is not actually appropriate because <code class="kw" translate="no">zh-TW</code> indicates the Chinese <em>language</em> spoken in Taiwan, although more than one Chinese language is spoken there. Similarly <code class="kw" translate="no">zh-CN</code> really indicates a generic Chinese <em>spoken language</em> used in China (PRC), rather than Simplified Chinese writing. It could refer to Mandarin or any other Chinese language. The same code was also used incorrectly for the Simplified Chinese written in Singapore.</p>
<p>Falls Sie Sprachkennzeichnungen zur Differenzierung zwischen verschiedenen chinesischen Sprachen benötigen: Das <a class="print" href="https://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry/language-subtag-registry">IANA-Register für Sprachkürzel</a> enthält spezifischere Sprachcodes für eine
Reihe chinesischer Sprachen. For more information see <a href="https://www.w3.org/International/articles/language-tags/#script">Language tags in HTML and XML</a>.</p>
</section>
Expand Down
3 changes: 1 addition & 2 deletions questions/qa-css-lang.en.html
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -272,8 +272,7 @@ <h2>By the way</h2>
<p>I have used the language codes <code class="kw" translate="no">zh-Hant</code> and <code class="kw" translate="no">zh-Hans</code>. These language codes do not represent specific languages. <code class="kw" translate="no">zh-Hant</code> would
indicate Chinese written in Traditional Chinese <em>script</em>. Similarly <code class="kw" translate="no">zh-Hans</code> represents Chinese written in Simplified Chinese script. This
could refer to Mandarin or many other Chinese languages.</p>
<p>Until recently the codes <code class="kw" translate="no">zh-TW</code> and <code class="kw" translate="no">zh-CN</code> were used to indicate Traditional and Simplified versions of Chinese writing, respectively.
In reality, <code class="kw" translate="no">zh-TW</code> should indicate Chinese spoken in Taiwan, although there is more than one Chinese language spoken in Taiwan. Similarly <code class="kw" translate="no">zh-CN</code> represents Chinese spoken in China (PRC). This could refer to Mandarin or any other Chinese language.</p>
<p>Until the <code class="kw" translate="no">zh-Hans</code> and <code class="kw" translate="no">zh-Hant</code> language tags were available, the codes <code class="kw" translate="no">zh-TW</code> and <code class="kw" translate="no">zh-CN</code> were used to indicate Traditional and Simplified versions of Chinese writing, respectively. This is not actually appropriate because <code class="kw" translate="no">zh-TW</code> indicates the Chinese <em>language</em> spoken in Taiwan, although more than one Chinese language is spoken there. Similarly <code class="kw" translate="no">zh-CN</code> really indicates a generic Chinese <em>spoken language</em> used in China (PRC), rather than Simplified Chinese writing. It could refer to Mandarin or any other Chinese language. The same code was also used incorrectly for the Simplified Chinese written in Singapore.</p>
<p>If you need to use language tags to differentiate between Chinese languages, the <a class="print" href="https://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry/language-subtag-registry">IANA language subtag registry</a> has more precise language codes for a range of
Chinese languages. For more information see <a href="https://www.w3.org/International/articles/language-tags/#script">Language tags in HTML and XML</a>.</p>
</section>
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion questions/qa-css-lang.zh-hans.html
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -279,7 +279,7 @@ <h2>在XML中使用CSS选择器和<code class="kw" translate="no">xml:lang</code
<section id="bytheway">
<h2>顺便说一下</h2>
<p>我使用了<code class="kw" translate="no">zh-Hant</code><code class="kw" translate="no">zh-Hans</code>语言标签。这些语言标签并不代表特定的语言或方言。<code class="kw" translate="no">zh-Hant</code>表示以繁体字记录的汉语。同样,<code class="kw" translate="no">zh-Hans</code>表示以简体字记录的汉语。这可以指现代标准汉语和许多其他汉语方言。</p>
<p><code class="kw" translate="no">zh-TW</code><code class="kw" translate="no">zh-CN</code>曾用于表示繁体中文和简体中文。实际上,<code class="kw" translate="no">zh-TW</code>应该表示台湾使用的汉语,尽管台湾使用的汉语方言不止一种。同样,<code class="kw" translate="no">zh-CN</code>应该表示中国大陆使用的汉语,可以表示现代标准汉语和许多其他汉语方言</p>
<p><code class="kw" translate="no">zh-Hans</code><code class="kw" translate="no">zh-Hant</code>语言标签出现之前,<code class="kw" translate="no">zh-TW</code><code class="kw" translate="no">zh-CN</code>曾用于表示繁体中文和简体中文,而这并不合适,因为<code class="kw" translate="no">zh-TW</code>表示台湾使用的汉语,尽管台湾使用的汉语方言不止一种。同样,<code class="kw" translate="no">zh-CN</code>表示中国大陆使用的汉语口语,包括现代标准汉语和许多其他汉语方言,而不表示简体中文书写系统。<code class="kw" translate="no">zh-CN</code>还被错误地用于表示在新加坡书写的简体中文</p>
<p>如果你需要用语言标签来区分不同的汉语方言,<a class="print" href="https://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry/language-subtag-registry">IANA语言子标签注册中心</a>可以提供很多汉语方言的标签。有关详细信息,请参阅<a href="https://www.w3.org/International/articles/language-tags/#script">HTML和XML中的语言标签</a></p>
</section>

Expand Down

0 comments on commit 61b0c44

Please sign in to comment.