Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Updated references to qa-mono-multilingual to match the new French tr… #442

Merged
merged 2 commits into from
Jan 9, 2023
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
6 changes: 3 additions & 3 deletions questions/qa-when-lang-neg.fr.html
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -20,7 +20,7 @@
f.path = '../' // what you need to prepend to a URL to get to the /International directory

// AUTHORS AND TRANSLATORS should fill in these assignments:
f.thisVersion = { date:'2016-03-04', time:'16:32'} // date and time of latest edits to this document/translation
f.thisVersion = { date:'2023-01-09', time:'14:27'} // date and time of latest edits to this document/translation
f.contributors = '' // people providing useful contributions or feedback during review or at other times
// also make sure that the lang attribute on the html tag is correct!
f.sources = '' // describes sources of information
Expand Down Expand Up @@ -97,8 +97,8 @@ <h3>Imperfections de la négociation de langue</h3>
</ol>
<p>Conclusion&nbsp;: la négociation de langue ne donne pas toujours le résultat escompté.</p>
<p id="equivalence">De plus, la négociation de langue n'est même pas <em>pertinente</em> quand les pages ne
sont pas équivalentes, c'est à dire quand elles n'ont pas essentiellement le même contenu en des langues différentes. On pourra consulter l'article <a class="print" href="qa-mono-multilingual"><cite>Les sites web unilingues et multilingues</cite></a> à ce sujet, notamment les sous-sections «&nbsp;<em>Multilingue, même
contenu</em>&nbsp;» et «&nbsp;<em>Multilingue, contenu changé</em>&nbsp;». Notons toutefois qu'une certaine mesure d'adaptation culturelle (changer
sont pas équivalentes, c'est à dire quand elles n'ont pas essentiellement le même contenu en des langues différentes. On pourra consulter l'article <a class="print" href="qa-mono-multilingual"><cite>Sites Web unilingues et multilingues</cite></a> à ce sujet, notamment les sous-sections «&nbsp;<em>Site multilingue, même
contenu</em>&nbsp;» et «&nbsp;<em>Site multilingue, contenu différent</em>&nbsp;». Notons toutefois qu'une certaine mesure d'adaptation culturelle (changer
la devise par ex.) ne rend pas nécessairement les pages non-équivalentes&nbsp;; ce cas se présente vraiment lorsqu'un <em>site</em> est adapté de
façon à ce que les pages en différentes langues ne correspondent plus.</p>
</section>
Expand Down