Skip to content

Commit

Permalink
Merge branch 'official'
Browse files Browse the repository at this point in the history
Conflicts:
	configure
	libmpcodecs/vf_screenshot.c
	libvo/vo_directx.c
	osdep/mplayer.exe.manifest
	sub/subreader.c
  • Loading branch information
william0wang committed Jul 8, 2014
2 parents ee58707 + de7de6e commit 7ce6162
Show file tree
Hide file tree
Showing 258 changed files with 13,805 additions and 14,323 deletions.
16 changes: 16 additions & 0 deletions Changelog
Expand Up @@ -2,6 +2,8 @@ MPlayer

Decoders:
* Hardware accelerated decoding on OS X via VDA.
* Internal libmpeg2 disabled by default, on the assumption
that nobody really needs it anymore.

Other:
* "run" slave/keybinding command now supports expanding properties
Expand All @@ -19,6 +21,9 @@ MPlayer
* Support teletext and CC subtitles in WTV.
* Support binding keys corresponding to non-ASCII characters.
* Limited -endpos support for -dump*
* Danish messages header file renamed from help_mp-dk.h to help_mp-da.h
in order to comply with ISO 639 language code (configure language
options will now require da instead of dk)

Ports:
* Windows: support file names as UTF-8 in slave mode and passing
Expand All @@ -32,6 +37,17 @@ MPlayer

GUI:
* Support for TV/DVB
* Various improvements of the context menu and the preferences dialog
* Revision of the user interface texts
* Console message with information on deprecated (but still supported)
entries in the skin configuration file
* New symbol character (r) and new dynamic label variables ($D, $U, $P)
* New items (pimage, rpotmeter)
* Updated skins (avifile, Blue, Blue-small, Clearlooks, Corelian,
disappearer, mentalic, mplayer_red, nativeRed, neutron, phony, plastic,
slim, softgrip, standard, trium, tvisor, xanim)
* Video can be rotated
* New GUI message: evSetRotation

1.1: "We gave up on 1.0"

Expand Down
36 changes: 21 additions & 15 deletions DOCS/man/de/mplayer.1
Expand Up @@ -33,7 +33,7 @@
.\" Titel
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
.TH MPlayer 1 "23.01.2014" "Das MPlayer Projekt"
.TH MPlayer 1 "13.02.2014" "Das MPlayer Projekt"
.
.SH NAME
mplayer \- Movie Player
Expand Down Expand Up @@ -654,7 +654,7 @@ font_autoscale
font_blur
.RB ( subfont-blur ") (nur mit FreeType),"
font_encoding
.RB ( subfont-encoding ") (nur mit FreeType),"
.RB ( subfont-encoding ),
font_factor
.RB ( ffactor ),
font_name
Expand Down Expand Up @@ -2323,8 +2323,8 @@ Matroska-Spuren verwendet.
Du möchtest vielleicht auch \-embeddedfonts verwenden.
.br
.I ANMERKUNG:
Wenn fontconfig eincompiliert wurde, schaltet \-ass automatisch \-fontconfig
ein, wenn dies nicht mit \-nofontconfig anders angegeben wurde.
Im Gegensatz zum normalen OSD verwendet libass fontconfig automatisch. Um
dies auszuschalten, verwende \-nofontconfig.
.
.TP
.B \-ass\-border\-color <Wert>
Expand Down Expand Up @@ -2512,12 +2512,14 @@ Bei Fontconfig gibt diese Option das Fontconfig-Schriftmuster an.
.
.TP
.B \-fontconfig (nur bei fontconfig)
Ermöglicht die Benutzung von Schriften, die von fontconfig verwaltet werden.
Ermöglicht die Benutzung von Schriften, die von fontconfig verwaltet werden
(Standard: automatische Erkennung).
.br
.I ANMERKUNG:
Standardmäßig wird fontconfig für durch libass gerenderte Untertitel
verwendet, nicht jedoch für das OSD. Mit \-nofontconfig wird es überhaupt
nicht verwendet, d. h. nur dann funktionieren \-font und \-subfont mit einem
Für durch libass gerenderte Untertitel wird fontconfig automatisch
verwendet, nicht jedoch für das OSD. Mit \-fontconfig wird es sowohl für
libass als auch das OSD verwendet, mit \-nofontconfig dagegen überhaupt
nicht, d. h. nur dann funktionieren \-font und \-subfont mit einem
angegebenen Dateinamen.
.
.TP
Expand Down Expand Up @@ -2812,12 +2814,13 @@ proportional zur Diagonale des Films (Standard)
Setzt den Verwischradius für die Schriften (Standard: 2).
.
.TP
.B \-subfont\-encoding <Wert> (nur bei FreeType)
.B \-subfont\-encoding <Wert>
Setzt die Schriftcodierung.
Wenn 'unicode' angegeben wird, so werden alle Zeichen der Schriftdatei
gerendert, und Unicode wird benutzt werden (Standard: unicode). (Für andere
Werte als 'unicode' muss dein System iconv(3) unterstützen, um zu
funktionieren.)
Wenn 'unicode' angegeben wird, werden alle Zeichen der Schriftdatei
gerendert und Unicode wird benutzt werden (Standard: unicode). (Ohne FreeType
bewirkt jeder andere Wert, dass keine Unicode-Zeichen aus font.desc\-Dateien
gerendert werden. Mit FreeType und für andere Werte als 'unicode' muss dein
System iconv(3) unterstützen, um zu funktionieren.)
.
.TP
.B \-subfont\-osd\-scale <0\-100> (nur bei FreeType)
Expand Down Expand Up @@ -7685,14 +7688,17 @@ Die Option fd weist den Filter an, die geforderte Skalierung immer auszuführen
.RE
.
.TP
.B screenshot
.B screenshot=Präfix
Erlaubt das Erstellen von Schnappschüssen des Videos mit Hilfe
von Slave-Kommandos, die an Tasten gebunden werden können.
Siehe Dokumentation des Slave-Modus und den Abschnitt INTERAKTIVE STEUERUNG
für Details.
Es werden Dateien mit dem Namen 'shotNNNN.png' im aktuellen Verzeichnis
Standardmäßig werden Dateien mit dem Namen 'shotNNNN.png' im aktuellen Verzeichnis
abgelegt, NNNN entspricht hierbei der ersten verfügbaren Nummer \- keine Datei
wird überschrieben.
Durch Angabe eines Präfixes lassen sich Name und Verzeichnis ändern, so
werden z. B. mit \-vf screenshot=shots/now Dateien mit Namen nowNNNN.png im
Verzeichnis shots abgelegt.
Der Filter führt zu keiner Mehrbelastung, solange er nicht benutzt wird und
akzeptiert beliebige Farbräume, es ist also ungefährlich ihn in die
Konfigurationsdatei mit aufzunehmen.
Expand Down
23 changes: 15 additions & 8 deletions DOCS/man/en/mplayer.1
Expand Up @@ -31,7 +31,7 @@
.\" Title
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
.TH MPlayer 1 "2014-01-23" "The MPlayer Project" "The Movie Player"
.TH MPlayer 1 "2014-02-13" "The MPlayer Project" "The Movie Player"
.
.SH NAME
mplayer \- movie player
Expand Down Expand Up @@ -638,7 +638,7 @@ font_autoscale
font_blur
.RB ( subfont-blur ") (FreeType only),"
font_encoding
.RB ( subfont-encoding ") (FreeType only),"
.RB ( subfont-encoding ),
font_factor
.RB ( ffactor ),
font_name
Expand Down Expand Up @@ -2585,7 +2585,7 @@ With Fontconfig, this option determines the Fontconfig font pattern.
.
.TP
.B \-fontconfig (fontconfig only)
Enables the usage of fontconfig managed fonts.
Enables the usage of fontconfig managed fonts (default: autodetect).
.br
.I NOTE:
By default fontconfig is used for libass-rendered subtitles and not used for
Expand Down Expand Up @@ -2902,11 +2902,13 @@ proportional to movie diagonal (default)
Sets the font blur radius (default: 2).
.
.TP
.B \-subfont\-encoding <value> (FreeType only)
.B \-subfont\-encoding <value>
Sets the font encoding.
When set to 'unicode', all the glyphs from the font file will be rendered and
unicode will be used (default: unicode). (For other values than 'unicode'
your system has to support iconv(3) in order for this to work.)
unicode will be used (default: unicode). (Without FreeType, setting any other
value than 'unicode' will disable unicode glyphs rendering for font.desc
files. With FreeType and for other values than 'unicode' your system has to
support iconv(3) in order for this to work.)
.
.TP
.B \-subfont\-osd\-scale <0\-100> (FreeType only)
Expand Down Expand Up @@ -4356,6 +4358,8 @@ Might be faster on some cards.
Use experimental unsharp masking with 3x3 support and a default strength of 0.5 (see filter-strength).
.IPs 5
Use experimental unsharp masking with 5x5 support and a default strength of 0.5 (see filter-strength).
.IPs 64
Use nearest-neighbor scaling.
.RE
.IPs cscale=<n>
Select the scaling function to use for chrominance scaling.
Expand Down Expand Up @@ -7936,13 +7940,16 @@ decimation (ugly).
.RE
.
.TP
.B screenshot
.B screenshot=prefix
Allows acquiring screenshots of the movie using slave mode
commands that can be bound to keypresses.
See the slave mode documentation and the INTERACTIVE CONTROL
section for details.
Files named 'shotNNNN.png' will be saved in the working directory,
By default files named 'shotNNNN.png' will be saved in the working directory,
using the first available number \- no files will be overwritten.
Specify a prefix to change the name or location, e.g.
\-vf screenshot=shots/now will save the files in the directory
shots with nowNNNN.png as name.
The filter has no overhead when not used and accepts an arbitrary
colorspace, so it is safe to add it to the configuration file.
Make sure that the screenshot filter is added after all other filters
Expand Down
46 changes: 30 additions & 16 deletions DOCS/man/zh_CN/mplayer.1
@@ -1,4 +1,4 @@
.\" sync with en/mplayer.1 rev. 36588
.\" sync with en/mplayer.1 rev. 37194
.\" MPlayer (C) 2000-2014 MPlayer Team
.\" This man page was/is translated by JRaSH<jrash06 at gmail.com>
.
Expand Down Expand Up @@ -31,7 +31,7 @@
.\" 标题
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
.TH MPlayer 1 "2013-11-19" "MPlayer 项目" "影视播放器"
.TH MPlayer 1 "2014-02-13" "MPlayer 项目" "影视播放器"
.
.SH 名称
mplayer \- 影视播放器
Expand Down Expand Up @@ -638,7 +638,7 @@ font_autoscale
font_blur
.RB ( subfont-blur ")(仅用于 FreeType),"
font_encoding
.RB ( subfont-encoding ")(仅用于 FreeType),"
.RB ( subfont-encoding "),"
font_factor
.RB ( ffactor ),
font_name
Expand Down Expand Up @@ -669,6 +669,8 @@ sub_pos
.RB ( subpos ),
sub_unicode
.RB ( unicode ),
sub_utf8
.RB ( utf8 ),
v_flip
.RB ( flip ),
v_framedrop
Expand Down Expand Up @@ -2560,9 +2562,9 @@ SSA/ASS 渲染器能在那里放置字幕(与 \-ass\-use\-margins 组合使用
.
.TP
.B \-font <font.desc 文件的路径,字体的路径(FreeType),字体样式(Fontconfig)>
在别的目录中寻找 OSD/\:SUB 的字体\
(普通字体的默认路径为:~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc,\
FreeType 字体的默认路径为:~/.mplayer/\:subfont.ttf)。
在别的目录中寻找 OSD/\:字幕的字体\
(普通字体的默认路径为:~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc,FreeType 字体的默认\
路径为:~/.mplayer/\:subfont.ttf,Fontconfig 的默认字体:“sans-serif”)。
.br
.I 注意:
使用 FreeType 时,该选项决定了文本字体文件的路径。\
Expand All @@ -2583,12 +2585,13 @@ FreeType 字体的默认路径为:~/.mplayer/\:subfont.ttf)。
.
.TP
.B \-fontconfig(仅用于 fontconfig)
启用 fontconfig 管理字体。
启用 fontconfig 管理字体(默认值:自动侦测)
.br
.I 注意:
默认情况下,fontconfig 用于 libass 渲染的字幕,而不用于 OSD 界面。\
使用 \-fontconfig 后,则将 fontconfig 同时用于 libass 和 OSD;\
使用 \-nofontconfig 后,则完全不使用 fontconfig。
使用 \-nofontconfig 后,则完全不使用 fontconfig,也就是说只有这时,\
\-font 与 \-subfont 选项中可以指定字体的路径。
.
.TP
.B \-forcedsubsonly
Expand Down Expand Up @@ -2805,7 +2808,8 @@ DVD/\:VOBsub 的抗锯齿/\:缩放模式。\
.TP
.B \-subcp <编码页>(仅用于 iconv)
如果系统支持 iconv(3),可使用该选项指定字幕的\
编码页。
编码页。其优先级高于 -utf8 和 -unicode 选\
项。
.sp 1
.I 示例:
.PD 0
Expand Down Expand Up @@ -2898,10 +2902,13 @@ sub,subtitles,/tmp/subs,那么 MPlayer 将在这些目录下搜索\
设置字体模糊化半径(默认值:2)。
.
.TP
.B \-subfont\-encoding <参数值>(仅用于 FreeType)
.B \-subfont\-encoding <参数值>
设置字幕编码方式。\
当设为‘unicode’时,将渲染字体文件中的所有字形,\
并使用 unicode 编码(默认值:unicode)。
并使用 unicode 编码(默认值:unicode)。(没有使用 FreeType 字体时,设为\
‘unicode’以外的值将禁用 font.desc 文件的 unicode 字形渲染。\
使用 FreeType 并且设为‘unicode’以外的值时,系统必须支持\
support iconv(3) 以使用该选项可正常工作。)
.
.TP
.B \-subfont\-osd\-scale <0\-100>(仅用于 FreeType)
Expand Down Expand Up @@ -2950,7 +2957,8 @@ sub,subtitles,/tmp/subs,那么 MPlayer 将在这些目录下搜索\
.
.TP
.B \-unicode
告诉 MPlayer 将字幕文件作为 unicode 文本处理。
告诉 MPlayer 将字幕文件作为 unicode 文本处理。(只有当 -subcp 和 -utf8 都未\
使用时,该选项才可生效)
.
.TP
.B \-unrarexec <unrar 可执行文件的路径>(MingW 平台上不支持。)
Expand All @@ -2960,7 +2968,8 @@ sub,subtitles,/tmp/subs,那么 MPlayer 将在这些目录下搜索\
.
.TP
.B "\-utf8 \ \ "
告诉 MPlayer 将字幕文件作为 UTF-8 文本来处理。
告诉 MPlayer 将字幕文件作为 UTF-8 文本来处理。(只有当 -subcp 未指定时该选项才\
生效,并且其优先级高于 -unicode。)
.
.TP
.B \-vobsub <无后缀名的 VOBsub 文件名>
Expand Down Expand Up @@ -4347,8 +4356,10 @@ GL_ARB_fragment_shader!)。\
可能在一些显卡上运行较快。
.IPs 4
使用实验性的非锐化的蔽码,支持 3x3 模式并具有默认强化值 0.5。(参见 filter-strength)
.IPs 2
.IPs 5
使用实验性的非锐化的蔽码,支持 5x5 模式并具有默认强化值 0.5。(参见 filter-strength)
.IPs 64
使用最近邻方式缩放。
.RE
.IPs cscale=<n>
选择用于色度缩放的缩放函数。\
Expand Down Expand Up @@ -7929,13 +7940,16 @@ xtile * ytile的数。\
.RE
.
.TP
.B screenshot
.B screenshot=前缀字符串
允许使用可以与按键绑定的被动模式下的命令\
获取影片的截屏。\
参见被动模式的说明文档以及交互式控制一节\
以获取详细信息。\
命名为‘shotNNNN.png’的文件将保存在工作目录下,\
默认情况下命名为‘shotNNNN.png’的文件将保存在工作目录下,\
所用的编号为第一个可以用的编号——不会覆盖任何文件。\
指定前缀字符串可改变文件的名字和位置,例如,
\-vf screenshot=shots/now 将把文件保存在 shots 目录下\
并以 nowNNNN.png 为文件名。\
该过滤器在不用时不占用资源,并且支持任意色彩空间,\
所以将其添加进配置文件中很安全。\
需确保 screenshot 过滤器位于所有产生希望保存于图像的\
Expand Down
22 changes: 11 additions & 11 deletions DOCS/tech/translations.txt
Expand Up @@ -15,8 +15,9 @@ translating.

Furthermore, if you take over an unmaintained translation, bring the existing
parts up-to-date before translating new ones. Outdated information is worse
than missing information. For console messages and the XML documentation,
missing parts are automatically replaced by the English versions.
than missing information. For console messages, GUI localization and the XML
documentation, missing parts are automatically replaced by the English
versions.

Documentation related discussions happen on the MPlayer-DOCS mailing list,
while documentation translation related discussions happen on the
Expand All @@ -35,7 +36,7 @@ Translations of MPlayer documentation consist of 3 parts in descending
order of importance:

0) homepage
1) console messages (help/help_mp-XX.h)
1) console messages and GUI localization (help/help_mp-XX.h)
2) man page
3) XML documentation

Expand All @@ -51,7 +52,7 @@ general:

Please note that the help_mp files and the XML documentation are both encoded
in UTF-8. Editing these files in a program which uses a different encoding
will result in breaking console messages and HTML.
will result in breaking console messages, GUI localization and HTML.

Translations are for documentation what porting is for code. Many more eyes
see it and get to find mistakes. If you stumble over mistakes, inaccuracies,
Expand Down Expand Up @@ -87,8 +88,8 @@ files to form the final HTML pages. To build the HTML pages, type 'make' in
the root of the homepage source directory.


console messages:
~~~~~~~~~~~~~~~~~
console messages / GUI localization:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

You can find the latest versions of the help_mp-XX.h files in Subversion or
here:
Expand All @@ -101,9 +102,10 @@ to bottom once. Later it should suffice to just translate missing messages.
Additionally, please make sure that your translated messages fit on an 80
character wide display to avoid overflowing output.

TOOLS/mphelp_check.py is a small tool to check translated files. It will report
conflicting arguments, strings not present in the master file and (optionally)
strings missing from the translation. Running it as
You are strongly encouraged to use TOOLS/mphelp_check.py, a small tool to
check translated files. It will report conflicting definitions, mismatching
arguments, extra definitions not present in the master file and (optionally)
definitions missing from the translation. Running it as

TOOLS/mphelp_check.py help/help_mp-en.h help/help_mp-XX.h

Expand All @@ -119,8 +121,6 @@ messages in your translated file, just leave them out instead. The MPlayer
build system automatically checks for missing messages and uses the English
ones instead. This has the added advantage of providing the latest versions of
the English messages, since English messages in translations may be outdated.
Furthermore, running help_diff.sh on your translated file will immediately show
missing messages, which eases further translation.

If no messages are missing, please add a line similar to

Expand Down

0 comments on commit 7ce6162

Please sign in to comment.