Skip to content

Commit

Permalink
Update Translations from Transifex
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
github-actions[bot] committed Aug 16, 2020
1 parent ae99c09 commit 0501b8c
Show file tree
Hide file tree
Showing 14 changed files with 202 additions and 86 deletions.
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FIRST Robotics Competition 2020\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-28 06:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-16 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 01:59+0000\n"
"Last-Translator: Heber Sepúlveda <heber.sepulveda.m@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (https://www.transifex.com/wpilib/teams/109324/es_MX/)\n"
Expand Down Expand Up @@ -642,24 +642,6 @@ msgstr ""
msgid "Robot Battery"
msgstr "Batería del Robot"

#: ../../frc-docs/source/docs/getting-started/getting-started-frc-control-system/control-system-hardware.rst:199
msgid ""
"The power supply for an FRC robot is a single 12V 18Ah battery. The "
"batteries used for FRC are sealed lead acid batteries capable of meeting the"
" high current demands of an FRC robot. For more information, see the "
"Datasheets for the `MK ES17-12 "
"<https://www.mkbattery.com/application/files/2515/3308/8109/ES17-12.pdf>`__ "
"and `Enersys NP18-12 "
"<https://www.enersys.com/WorkArea/DownloadAsset.aspx?id=488>`__."
msgstr ""
"La fuente de energía de un robot de FRC es una sola batería de 12V 18Ah. Las"
" baterías utilizadas en FRC están selladas y son de tipo plomo-ácido y son "
"capaces de satisfacer las altas demandas de un robot de FRC. Para más "
"información vea las hojas de datos de `MK ES17-12 "
"<https://www.mkbattery.com/application/files/2515/3308/8109/ES17-12.pdf>`__ "
"y `Enersys NP18-12 "
"<https://www.enersys.com/WorkArea/DownloadAsset.aspx?id=488>`__."

#: ../../frc-docs/source/docs/getting-started/getting-started-frc-control-system/control-system-hardware.rst:201
msgid ""
"Other battery part numbers may be legal, consult the `FRC Manual "
Expand Down
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FIRST Robotics Competition 2020\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-26 00:48-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-16 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 02:01+0000\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (https://www.transifex.com/wpilib/teams/109324/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FIRST Robotics Competition 2020\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-28 06:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-16 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 01:59+0000\n"
"Last-Translator: Regis Bekale <rbekale@robotiquefirstquebec.org>, 2020\n"
"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/wpilib/teams/109324/fr_CA/)\n"
Expand Down Expand Up @@ -659,24 +659,6 @@ msgstr ""
msgid "Robot Battery"
msgstr "Batterie de Robot"

#: ../../frc-docs/source/docs/getting-started/getting-started-frc-control-system/control-system-hardware.rst:199
msgid ""
"The power supply for an FRC robot is a single 12V 18Ah battery. The "
"batteries used for FRC are sealed lead acid batteries capable of meeting the"
" high current demands of an FRC robot. For more information, see the "
"Datasheets for the `MK ES17-12 "
"<https://www.mkbattery.com/application/files/2515/3308/8109/ES17-12.pdf>`__ "
"and `Enersys NP18-12 "
"<https://www.enersys.com/WorkArea/DownloadAsset.aspx?id=488>`__."
msgstr ""
"L'alimentation d'un robot FRC assurée par une seule batterie 12V 18Ah. Les "
"batteries utilisées pour FRC sont des batteries plomb-acide scellées "
"capables de répondre aux exigences actuelles élevées du robot FRC. Pour plus"
" d'informations, veuillez consulter la fiche technique pour le `MK ES17-12 "
"<https://www.mkbattery.com/application/files/2515/3308/8109/ES17-12.pdf>`__ "
"et `Enersys NP18-12 "
"<https://www.enersys.com/WorkArea/DownloadAsset.aspx?id=488>`__."

#: ../../frc-docs/source/docs/getting-started/getting-started-frc-control-system/control-system-hardware.rst:201
msgid ""
"Other battery part numbers may be legal, consult the `FRC Manual "
Expand Down
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# Kaitlyn Kenwell <redrield@gmail.com>, 2020
# Andre Theberge <atheberge2@videotron.ca>, 2020
# Regis Bekale <rbekale@robotiquefirstquebec.org>, 2020
# Andre Theberge <atheberge2@videotron.ca>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
Expand All @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-16 04:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 01:59+0000\n"
"Last-Translator: Regis Bekale <rbekale@robotiquefirstquebec.org>, 2020\n"
"Last-Translator: Andre Theberge <atheberge2@videotron.ca>, 2020\n"
"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/wpilib/teams/109324/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand Down Expand Up @@ -200,6 +200,10 @@ msgstr "Serveur DHCP activé. Sert:"
msgid "10.TE.AM.11 - 10.TE.AM.111 on the wired side"
msgstr "10.TE.AM.11 - 10.TE.AM.111 sur le côté câblé"

#: ../../frc-docs/source/docs/getting-started/getting-started-frc-control-system/radio-programming.rst:49
msgid "10.TE.AM.138 - 10.TE.AM.237 on the wireless side"
msgstr "10.TE.AM.138 - 10.TE.AM.237 sur le côté sans-fil"

#: ../../frc-docs/source/docs/getting-started/getting-started-frc-control-system/radio-programming.rst:50
msgid "Subnet mask of 255.255.255.0"
msgstr " Masque de sous-réseau de 255.255.255.0"
Expand Down
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FIRST Robotics Competition 2020\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-26 00:48-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-16 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 02:01+0000\n"
"Last-Translator: Regis Bekale <rbekale@robotiquefirstquebec.org>, 2020\n"
"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/wpilib/teams/109324/fr_CA/)\n"
Expand Down Expand Up @@ -186,19 +186,3 @@ msgstr ""
"aucune contrainte. La méthode ``MinMaxAcceleration`` retourne l'accélération"
" minimale et maximale autorisée pour la pose donnée, la courbure et la "
"vitesse."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/advanced-controls/trajectories/constraints.rst:58
msgid ""
"See the source code (`Java "
"<https://github.com/wpilibsuite/allwpilib/tree/master/wpilibj/src/main/java/edu/wpi/first/wpilibj/trajectory/constraint>`_,"
" `C++ "
"<https://github.com/wpilibsuite/allwpilib/tree/master/wpilibc/src/main/native/cpp/trajectory/constraint>`_)"
" for the WPILib-provided constraints for more examples on how to write your "
"own custom trajectory constraints."
msgstr ""
"Voir le code source (`Java "
"<https://github.com/wpilibsuite/allwpilib/tree/master/wpilibj/src/main/java/edu/wpi/first/wpilibj/trajectory/constraint>`_,"
" `C++ "
"<https://github.com/wpilibsuite/allwpilib/tree/master/wpilibc/src/main/native/cpp/trajectory/constraint>`_)"
" pour plus d'exemples sur la façon d'écrire votre propre trajectoire "
"personnalisée et pour trouver les contraintes fournies par WPILib."
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,16 +3,175 @@
# This file is distributed under the same license as the FIRST Robotics Competition package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Andre Theberge <atheberge2@videotron.ca>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FIRST Robotics Competition 2020\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-16 04:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-16 04:12+0000\n"
"Last-Translator: Andre Theberge <atheberge2@videotron.ca>, 2020\n"
"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/wpilib/teams/109324/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_CA\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/advanced-controls/trajectories/holonomic.rst:2
msgid "Holonomic Drive Controller"
msgstr "Contrôleur pour entraînement de type holonomique"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/advanced-controls/trajectories/holonomic.rst:3
msgid ""
"The holonomic drive controller is a trajectory tracker for robots with "
"holonomic drivetrains (e.g. swerve, mecanum, etc.). This can be used to "
"accurately track trajectories with correction for minor disturbances."
msgstr ""
"Le contrôleur pour entraînement de type holonomique permet de tracer la "
"trajectoire pour un robot ayant une transmission holonomique (par exemple, à"
" embardée (Swerve) ou Mécanum). Ceci peut être utilisé pour suivre avec "
"précision une trajectoire avec la possibilité de corriger des perturbations "
"mineures."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/advanced-controls/trajectories/holonomic.rst:6
msgid "Constructing a Holonomic Drive Controller"
msgstr "Construire un contrôleur holonomique"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/advanced-controls/trajectories/holonomic.rst:7
msgid ""
"The holonomic drive controller should be instantiated with 2 PID controllers"
" and 1 profiled PID controller."
msgstr ""
"Le contrôleur d'entraînement holonomique doit être instancié avec 2 "
"contrôleurs PID et 1 contrôleur PID profilé."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/advanced-controls/trajectories/holonomic.rst:9
msgid ""
"For more information on PID control, see :ref:`docs/software/advanced-"
"controls/controllers/pidcontroller:PID Control in WPILib`."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur le contrôle PID, voir: ref: `docs / software / "
"advanced-controls / controllers / pidcontroller: PID Control in WPILib`."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/advanced-controls/trajectories/holonomic.rst:11
msgid ""
"The 2 PID controllers are controllers that should correct for error in the "
"field-relative x and y directions respectively. For example, if the first 2 "
"arguments are ``PIDController(1, 0, 0)`` and ``PIDController(1.2, 0, 0)`` "
"respectively, the holonomic drive controller will add an additional meter "
"per second in the x direction for every meter of error in the x direction "
"and will add an additional 1.2 meters per second in the y direction for "
"every meter of error in the y direction."
msgstr ""
"Les 2 contrôleurs PID sont des contrôleurs qui doivent corriger les erreurs "
"respectivement dans les directions x et y relatives au champ. Par exemple, "
"si les 2 premiers arguments sont respectivement `` PIDController (1, 0, 0) "
"'' et `` PIDController (1.2, 0, 0) '', le contrôleur de lecteur holonomique "
"ajoutera un mètre supplémentaire par seconde dans le x direction pour chaque"
" mètre d'erreur dans la direction x et ajoutera 1,2 mètre supplémentaire par"
" seconde dans la direction y pour chaque mètre d'erreur dans la direction y."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/advanced-controls/trajectories/holonomic.rst:13
msgid ""
"The final parameter is a ``ProfiledPIDController`` for the rotation of the "
"robot. Because the rotation dynamics of a holonomic drivetrain are decoupled"
" from movement in the x and y directions, users can set custom heading "
"references while following a trajectory. These heading references are "
"profiled according to the parameters set in the ``ProfiledPIDController``."
msgstr ""
"Le paramètre final est un `` ProfiledPIDController '' pour la rotation du "
"robot. Étant donné que la dynamique de rotation d'une transmission "
"holonomique est découplée du mouvement dans les directions x et y, les "
"utilisateurs peuvent définir des références de cap personnalisées lorsque le"
" but est de suivre une trajectoire. Ces références d'en-tête sont profilées "
"en fonction des paramètres définis dans le `` ProfiledPIDController ''."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/advanced-controls/trajectories/holonomic.rst:38
msgid "Getting Adjusted Velocities"
msgstr "Obtenir des vitesses ajustées"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/advanced-controls/trajectories/holonomic.rst:39
msgid ""
"The holonomic drive controller returns \"adjusted velocities\" such that "
"when the robot tracks these velocities, it accurately reaches the goal "
"point. The controller should be updated periodically with the new goal. The "
"goal is comprised of a desired pose, linear velocity, and heading."
msgstr ""
"Le contrôleur d'entraînement holonomique renvoie des \"vitesses ajustées\" "
"de telle sorte que lorsque le robot suit ces vitesses, il atteint avec "
"précision le point cible. Le contrôleur doit être mis à jour périodiquement "
"avec le nouvel objectif. L'objectif est composé d'une pose désirée, d'une "
"vitesse linéaire et d'un cap souhaités."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/advanced-controls/trajectories/holonomic.rst:41
msgid ""
"The \"goal pose\" represents the position that the robot should be at at a "
"particular timestamp when tracking the trajectory. It does NOT represent the"
" trajectory's endpoint."
msgstr ""
"La «pose désirée» représente la position à laquelle le robot doit être à un "
"horodatage particulier lors du suivi de la trajectoire. Elle ne représente "
"PAS le point final de la trajectoire."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/advanced-controls/trajectories/holonomic.rst:43
msgid ""
"The controller can be updated using the ``Calculate`` (C++) / ``calculate`` "
"(Java) method. There are two overloads for this method. Both of these "
"overloads accept the current robot position as the first parameter and the "
"desired heading as the last parameter. For the middle parameters, one "
"overload accepts the desired pose and the linear velocity reference while "
"the other accepts a ``Trajectory.State`` object, which contains information "
"about the goal pose. The latter method is preferred for tracking "
"trajectories."
msgstr ""
"Le contrôleur peut être mis à jour à l'aide de la méthode ``Calculate`` "
"(C++) / ``calculate`` (Java). Il y a deux surcharges pour cette méthode. Ces"
" deux surcharges acceptent la position actuelle du robot comme premier "
"paramètre et le cap souhaité comme dernier paramètre. Pour les paramètres du"
" milieu, une surcharge accepte la pose souhaitée et la référence de vitesse "
"linéaire tandis que l'autre accepte un objet ``Trajectory.State`` , qui "
"contient des informations sur la pose désirée. Cette dernière méthode est "
"préférable pour suivre les trajectoires."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/advanced-controls/trajectories/holonomic.rst:67
msgid "Using the Adjusted Velocities"
msgstr "Utilisation des vitesses ajustées"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/advanced-controls/trajectories/holonomic.rst:68
msgid ""
"The adjusted velocities are of type ``ChassisSpeeds``, which contains a "
"``vx`` (linear velocity in the forward direction), a ``vy`` (linear velocity"
" in the sideways direction), and an ``omega`` (angular velocity around the "
"center of the robot frame)."
msgstr ""
"Les vitesses ajustées sont de type `` ChassisSpeeds '', qui contient un `` "
"vx '' (vitesse linéaire dans le sens avant), un `` vy '' (vitesse linéaire "
"dans le sens latéral) et un `` omega '' `(vitesse angulaire autour du centre"
" du châssis du robot)."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/advanced-controls/trajectories/holonomic.rst:70
msgid ""
"The returned adjusted speeds can be converted into usable speeds using the "
"kinematics classes for your drivetrain type. In the example code below, we "
"will assume a swerve drive robot; however, the kinematics code is exactly "
"the same for a mecanum drive robot except using ``MecanumDriveKinematics``."
msgstr ""
"Les vitesses ajustées renvoyées peuvent être converties en vitesses "
"utilisables à l'aide des classes de cinématique correspondant à votre type "
"de transmission. Dans l'exemple de code ci-dessous, nous supposerons un "
"robot à entraînement de type Swerve; cependant, le code cinématique est "
"exactement le même pour un robot avec entraînement Mécanum sauf en utilisant"
" `` MecanumDriveKinematics ''."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/advanced-controls/trajectories/holonomic.rst:86
msgid ""
"Because these swerve module states are still speeds and angles, you will "
"need to use PID controllers to set these speeds and angles."
msgstr ""
"Étant donné que les états de module pour un entraînement de type Swerve sont"
" définis par des vitesses et des angles, vous devrez utiliser des "
"contrôleurs PID pour définir ces vitesses et ces angles."
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5,6 +5,7 @@
#
# Translators:
# Regis Bekale <rbekale@robotiquefirstquebec.org>, 2020
# Andre Theberge <atheberge2@videotron.ca>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
Expand All @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-26 00:48-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 02:06+0000\n"
"Last-Translator: Regis Bekale <rbekale@robotiquefirstquebec.org>, 2020\n"
"Last-Translator: Andre Theberge <atheberge2@videotron.ca>, 2020\n"
"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/wpilib/teams/109324/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand Down Expand Up @@ -43,9 +44,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Assurez-vous d’avoir suffisamment d’espace autour du robot avant d’exécuter "
"toute routine de caractérisation! La caractérisation de la base pilotable "
"nécessite au moins 10' d’espace, idéalement plus proche de 20'. La base "
"pilotable du robot ne peut pas être caractérisée avec précision si le robot "
"est posé sur des blocs de sécurité."
"nécessite au moins 10 pieds (3 m.) d’espace, idéalement plus proche de 20 "
"pieds (6m.). La base pilotable du robot ne peut pas être caractérisée avec "
"précision si le robot est posé sur des blocs de sécurité."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/wpilib-tools/robot-characterization/characterization-routine.rst:9
msgid "Launch the Data Logger"
Expand Down
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -289,13 +289,14 @@ msgstr ""
"Les encodeurs magnétiques tels que le `CTRE Mag Encoder <http://www.ctr-"
"electronics.com/srx-magnetic-encoder.html>`__ et `l'encodeur magnétique "
"AndyMark <https://www.andymark.com/products/am-mag-encoder>`__ sont "
"extrêmement populaires en FRC. Toutefois, un patron particulier de bruit, "
"dont la cause précise n’est pas encore connue, a été observé lorsque ces "
"encodeurs sont utilisés dans les entraînements des robots. Ce patron de "
"bruit se distingue uniquement par un bruit de vitesse significatif "
"proportionnel à la vitesse du moteur, et est particulièrement courant dans "
"les réducteurs `toughbox mini <https://www.andymark.com/products/toughbox-"
"mini-options>`__ du kit-de-pièces."
"extrêmement populaires en FRC. Toutefois, un bruit particulier, dont la "
"cause précise n’est pas encore connue, a été observé lorsque ces encodeurs "
"sont utilisés dans les entraînements des robots. Ce bruit particulier se "
"distingue par une lecture erratique de la vitesse (bruit) qui est "
"proportionnelle à la vitesse de rotation du moteur. Ce bruit est "
"particulièrement courant dans les réducteurs `toughbox mini "
"<https://www.andymark.com/products/toughbox-mini-options>`__ du kit-de-"
"pièces."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/wpilib-tools/robot-characterization/viewing-diagnostics.rst:101
msgid ""
Expand Down

0 comments on commit 0501b8c

Please sign in to comment.