Skip to content

Commit

Permalink
Update Translations from Transifex
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
github-actions[bot] committed Aug 20, 2020
1 parent 764201c commit 7ba59e0
Show file tree
Hide file tree
Showing 28 changed files with 565 additions and 12 deletions.
163 changes: 163 additions & 0 deletions locale/fr/LC_MESSAGES/docs/2020-overview/2020-Game-Data.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,16 +3,179 @@
# This file is distributed under the same license as the FIRST Robotics Competition package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Andre Theberge <atheberge2@videotron.ca>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FIRST Robotics Competition 2020\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-20 04:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-20 04:11+0000\n"
"Last-Translator: Andre Theberge <atheberge2@videotron.ca>, 2020\n"
"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/wpilib/teams/109324/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_CA\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../../frc-docs/source/docs/2020-overview/2020-Game-Data.rst:4
msgid "2020 Game Data Details"
msgstr "Détails des données du jeu 2020"

#: ../../frc-docs/source/docs/2020-overview/2020-Game-Data.rst:6
msgid ""
"In the 2020 *FIRST*\\ |reg| Robotics Competition game, the Position Control "
"objective requires alliances to select a specific color transmitted to them "
"when specific pre-requisites have been met. The field will transmit the "
"selected color to teams using Game Data. This page details the timing and "
"structure of the sent data and provides examples of how to access it in the "
"three supported programming languages."
msgstr ""
"Dans le 2020 * FIRST * \\ | reg | Jeu de compétition de robotique, "
"l'objectif de contrôle de position nécessite que les alliances sélectionnent"
" une couleur spécifique qui leur est transmise lorsque des pré-requis "
"spécifiques ont été remplis. Le champ transmettra la couleur sélectionnée "
"aux équipes utilisant les données de jeu. Cette page détaille la "
"synchronisation et la structure des données envoyées et fournit des exemples"
" sur la façon d'y accéder dans les trois langages de programmation pris en "
"charge."

#: ../../frc-docs/source/docs/2020-overview/2020-Game-Data.rst:9
msgid "The Data"
msgstr "Les données"

#: ../../frc-docs/source/docs/2020-overview/2020-Game-Data.rst:12
msgid "Timing"
msgstr "La synchronisation"

#: ../../frc-docs/source/docs/2020-overview/2020-Game-Data.rst:13
msgid ""
"Color assignment data is sent to both alliances simultaneously once the "
"first alliance in a match has reached Capacity on Stage 3 of the Shield "
"Generator (see the Game Manual for more complete details). Between the "
"beginning of the match and this point, the Game Data will be an empty "
"string."
msgstr ""
"Les données d'attribution de couleur sont envoyées aux deux alliances "
"simultanément une fois que la première alliance d'un match a atteint sa "
"capacité à l'étape 3 du générateur de bouclier (voir le manuel du jeu pour "
"plus de détails). Entre le début du match et ce point, les données du jeu "
"seront une chaîne de caractères vide."

#: ../../frc-docs/source/docs/2020-overview/2020-Game-Data.rst:16
msgid "Data format"
msgstr "Le format des données"

#: ../../frc-docs/source/docs/2020-overview/2020-Game-Data.rst:17
msgid ""
"The selected color for an alliance will be provided as a single character "
"representing the color (i.e. 'R' = red, 'G' = green, 'B' = blue, 'Y' = "
"yellow). This color indicates the color that must be placed underneath the "
"Control Panel's color sensor in order to complete the Position Control "
"objective (see the Game Manual for information about the location of the "
"Control Panel sensor)."
msgstr ""
"La couleur sélectionnée pour une alliance sera fournie sous la forme d'un "
"seul caractère représentant la couleur (c'est-à-dire «R» = rouge, «G» = "
"vert, «B» = bleu, «Y» = jaune). Cette couleur indique la couleur qui doit "
"être placée sous le capteur de couleur du panneau de commande afin de "
"compléter l'objectif de contrôle de position (voir le manuel du jeu pour "
"plus d'informations sur l'emplacement du capteur du panneau de commande)."

#: ../../frc-docs/source/docs/2020-overview/2020-Game-Data.rst:20
msgid "Accessing the Data"
msgstr "Accéder aux données"

#: ../../frc-docs/source/docs/2020-overview/2020-Game-Data.rst:21
msgid ""
"The data is accessed using the Game Data methods or VIs in each language. "
"Below are descriptions and examples of how to access the data from each of "
"the three languages. As the data is provided to the Robot during the Teleop "
"period, teams will likely want to query the data in Teleop periodic code, or"
" trigger reading it off a button press or other action after they have "
"reached Stage 3 capacity."
msgstr ""
"Les données sont accessibles à l'aide des méthodes ou des VIs de données de "
"jeu dans chaque langue. Vous trouverez ci-dessous des descriptions et des "
"exemples d'accès aux données de chacune des trois langues. Comme les données"
" sont fournies au robot pendant la période Teleop, les équipes voudront "
"probablement interroger les données dans le code périodique Teleop, ou "
"déclencher leur lecture en appuyant sur un bouton ou une autre action après "
"avoir atteint la capacité de l'étape 3."

#: ../../frc-docs/source/docs/2020-overview/2020-Game-Data.rst:24
msgid "C++/Java"
msgstr "C++/Java"

#: ../../frc-docs/source/docs/2020-overview/2020-Game-Data.rst:25
msgid ""
"In C++ and Java the Game Data is accessed by using the "
"GetGameSpecificMessage method of the DriverStation class. Teams likely want "
"to query the data in a Teleop method such as Teleop Periodic in order to "
"receive the data after it is sent during the match. Make sure to handle the "
"case where the data is an empty string as this is what the data will be "
"until the criteria are reached to enable Position Control for either "
"alliance."
msgstr ""
"En C ++ et Java, les données de jeu sont accessibles à l'aide de la méthode "
"GetGameSpecificMessage de la classe DriverStation. Les équipes souhaitent "
"probablement interroger les données dans une méthode Teleop telle que Teleop"
" Periodic afin de recevoir les données après leur envoi pendant le match. "
"Assurez-vous de gérer le cas où les données sont une chaîne vide car c'est "
"ce que seront les données jusqu'à ce que les critères soient atteints pour "
"activer le contrôle de position pour l'une ou l'autre alliance."

#: ../../frc-docs/source/docs/2020-overview/2020-Game-Data.rst:90
msgid "LabVIEW"
msgstr "LabVIEW"

#: ../../frc-docs/source/docs/2020-overview/2020-Game-Data.rst:91
msgid ""
"The Game Data in LabVIEW is accessed from the Game Specific Data VI. This VI"
" can be found in the WPI Robotics Library -> Driver Station palette."
msgstr ""
"Les données de jeu dans LabVIEW sont accessibles à partir du VI Données "
"spécifiques au jeu. Ce VI se trouve dans la librairie WPI Robotics Library "
"-> Palette Driver Station."

#: ../../frc-docs/source/docs/2020-overview/2020-Game-Data.rst:93
msgid ""
"LabVIEW teams will likely want to query the data in the Teleop or "
"PeriodicTasks VIs and may choose to gate the query behind a button press or "
"other action. The code below reads the data and then uses a case structure "
"to react differently to each of the 5 possible cases (empty, or any of the 4"
" letters)."
msgstr ""
"Les équipes LabVIEW voudront probablement interroger les données dans les "
"VIs Teleop ou PeriodicTasks et peuvent choisir de bloquer la requête "
"derrière une pression de bouton ou une autre action. Le code ci-dessous lit "
"les données puis utilise une structure de cas pour réagir différemment à "
"chacun des 5 cas possibles (vide, ou l'une des 4 lettres)."

#: ../../frc-docs/source/docs/2020-overview/2020-Game-Data.rst:98
msgid "Testing Game Specific Data"
msgstr "Test des données spécifiques au jeu"

#: ../../frc-docs/source/docs/2020-overview/2020-Game-Data.rst:99
msgid ""
"You can test your Game Specific Data code without FMS by using the Driver "
"Station. Click on the Setup tab of the Driver Station, then enter the "
"desired test string into the Game Data text field. The data will be "
"transmitted to the robot in one of two conditions: Enable the robot in "
"Teleop mode, or when the DS reaches the End Game time in a Practice Match "
"(times are configurable on the Setup tab). It is recommended to run at least"
" one match using the Practice functionality to verify that your code works "
"correctly in a full match flow."
msgstr ""
"Vous pouvez tester votre code de données spécifiques au jeu sans FMS en "
"utilisant la Driver Station. Cliquez sur l'onglet Configuration de la Driver"
" Station, puis entrez la chaîne de test souhaitée dans le champ de texte "
"Game Data. Les données seront transmises au robot dans l'une des deux "
"conditions suivantes: Activer le robot en mode Teleop, ou lorsque la DS "
"atteint le moment de fin de partie dans un match d'entraînement (les heures "
"sont configurables dans l'onglet Configuration). Il est recommandé "
"d'exécuter au moins un match dans le mode Pratique pour vérifier que votre "
"code fonctionne correctement dans un vrai match durant la compétition."
8 changes: 8 additions & 0 deletions locale/fr/LC_MESSAGES/docs/2020-overview/index.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,16 +3,24 @@
# This file is distributed under the same license as the FIRST Robotics Competition package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Andre Theberge <atheberge2@videotron.ca>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FIRST Robotics Competition 2020\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-20 04:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-20 04:11+0000\n"
"Last-Translator: Andre Theberge <atheberge2@videotron.ca>, 2020\n"
"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/wpilib/teams/109324/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_CA\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../../frc-docs/source/docs/2020-overview/index.rst:2
msgid "2020 Overview"
msgstr "Vue d'ensemble pour 2020"
4 changes: 4 additions & 0 deletions locale/fr/LC_MESSAGES/docs/2020-overview/known-issues.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,13 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the FIRST Robotics Competition package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Austin Shalit <austinshalit@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FIRST Robotics Competition 2020\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-20 04:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-20 04:11+0000\n"
"Last-Translator: Austin Shalit <austinshalit@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/wpilib/teams/109324/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand Down
4 changes: 4 additions & 0 deletions locale/fr/LC_MESSAGES/docs/2020-overview/new-for-2020.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,13 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the FIRST Robotics Competition package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Austin Shalit <austinshalit@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FIRST Robotics Competition 2020\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-20 04:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-20 04:11+0000\n"
"Last-Translator: Austin Shalit <austinshalit@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/wpilib/teams/109324/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand Down
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5,6 +5,7 @@
#
# Translators:
# Regis Bekale <rbekale@robotiquefirstquebec.org>, 2020
# Andre Theberge <atheberge2@videotron.ca>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
Expand All @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-20 04:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 01:59+0000\n"
"Last-Translator: Regis Bekale <rbekale@robotiquefirstquebec.org>, 2020\n"
"Last-Translator: Andre Theberge <atheberge2@videotron.ca>, 2020\n"
"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/wpilib/teams/109324/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand Down Expand Up @@ -142,3 +143,13 @@ msgstr ""
"et sont maintenant maintenus par des tiers. Voir `ce blog "
"<https://www.firstinspires.org/robotics/frc/blog/2017-control-system-"
"update>`__ pour plus de détails."

#: ../../frc-docs/source/docs/getting-started/getting-started-frc-control-system/offline-installation-preparations.rst:39
msgid ""
"A directory of available 3rd party software that plugs in to WPILib can be "
"found on :ref:`docs/software/vscode-overview/3rd-party-libraries:3rd Party "
"Libraries`."
msgstr ""
"Un répertoire des logiciels de tierce-partie disponibles qui se connectent à"
" WPILib peut être trouvé sur :ref:`docs/software/vscode-overview/3rd-party-"
"libraries:3rd Party Libraries`."
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5,6 +5,7 @@
#
# Translators:
# Regis Bekale <rbekale@robotiquefirstquebec.org>, 2020
# Andre Theberge <atheberge2@videotron.ca>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
Expand All @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-20 04:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 01:59+0000\n"
"Last-Translator: Regis Bekale <rbekale@robotiquefirstquebec.org>, 2020\n"
"Last-Translator: Andre Theberge <atheberge2@videotron.ca>, 2020\n"
"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/wpilib/teams/109324/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand Down Expand Up @@ -391,3 +392,13 @@ msgstr ""
#: ../../frc-docs/source/docs/getting-started/running-a-benchtop/creating-benchtop-test-program-cpp-java.rst:232
msgid "Deploying the Project to a Robot"
msgstr "Déploiement du code projet sur un robot"

#: ../../frc-docs/source/docs/getting-started/running-a-benchtop/creating-benchtop-test-program-cpp-java.rst:234
msgid ""
"Please see the instructions :ref:`here <docs/software/vscode-overview"
"/deploying-robot-code:Building and Deploying Robot Code>` for deploying the "
"program onto a robot."
msgstr ""
"Veuillez consulter les instructions :ref:`ici <docs/software/vscode-"
"overview/deploying-robot-code:Building and Deploying Robot Code>` pour "
"déployer le programme sur un robot."
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -190,6 +190,51 @@ msgstr ""
msgid "Ping fails"
msgstr "Échec de l'interrogation Ping"

#: ../../frc-docs/source/docs/networking/networking-introduction/roborio-network-troubleshooting.rst:46
msgid ""
"If pinging the IP address directly fails, you may have an issue with the "
"network configuration of the PC. The PC should be configured to "
"**Automatic**. To check this, click :guilabel:`Start` -> "
":guilabel:`Settings` -> :guilabel:`Network & Internet`. Depending on your "
"network, select :guilabel:`Wifi` or :guilabel:`Ethernet`. Then click on your"
" connected network. Scroll down to **IP settings** and click "
":guilabel:`Edit` and ensure the :guilabel:`Automatic (DHCP)` option is "
"selected."
msgstr ""
"Si la commande ping de l'adresse IP échoue, vous pouvez avoir un problème "
"avec la configuration réseau du PC. Le PC doit être configuré sur ** "
"Automatique **. Pour vérifier cela, cliquez sur: :guilabel:`Start` -> "
":guilabel:`Settings` -> :guilabel:`Network & Internet`. En fonction de votre"
" réseau, sélectionnez :guilabel:`Wifi` ou :guilabel:`Ethernet`. Cliquez "
"ensuite sur votre réseau connecté. Faites défiler jusqu'à **IP settings** et"
" cliquez sur :guilabel:`Edit` et assurez-vous que l'option "
":guilabel:`Automatic (DHCP)` est sélectionnée."

#: ../../frc-docs/source/docs/networking/networking-introduction/roborio-network-troubleshooting.rst:53
msgid ""
"If pinging the IP address directly fails, you may have an issue with the "
"network configuration of the PC. The PC should be configured to **Obtain an "
"Address Automatically** (also known as DHCP). To check this, click "
":guilabel:`Start` -> :guilabel:`Control Panel` -> :guilabel:`Network "
"Connections` -> :guilabel:`Change adapter settings`, then right click on the"
" appropriate interface (usually Local Area Connection for Ethernet or "
"Wireless Network Connection for wireless) and select :guilabel:`Properties`."
" Click :guilabel:`Internet Protocol Version 4`, then click "
":guilabel:`Properties`. Make sure both radio buttons are set to "
":guilabel:`Obtain automatically`."
msgstr ""
"Si la requête ping de l'adresse IP échoue, vous pouvez avoir un problème "
"avec la configuration réseau du PC. Le PC doit être configuré pour **Obtain "
"an Address Automatically** (également appelé DHCP). Pour vérifier cela, "
"cliquez sur :guilabel:`Start` -> :guilabel:`Control Panel` -> "
":guilabel:`Network Connections` -> :guilabel:`Change adapter settings` "
"Modifier les paramètres de l'adaptateur`, puis cliquez avec le bouton droit "
"sur l'interface appropriée (généralement \"Local Area Connection\" pour "
"Ethernet ou \"Wireless Network Connection\" pour sans fil) et sélectionnez "
":guilabel:`Properties`. Cliquez :guilabel:`Internet Protocol Version 4`, et "
"ensuite :guilabel:`Properties`. Assurez-vous que les deux boutons radio sont"
" réglés sur :guilabel:`Obtain automatically`."

#: ../../frc-docs/source/docs/networking/networking-introduction/roborio-network-troubleshooting.rst:56
msgid "Other things to check"
msgstr "Autres choses à vérifier"
Expand Down

0 comments on commit 7ba59e0

Please sign in to comment.