Skip to content

Commit

Permalink
Update Translations from Transifex
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
github-actions[bot] committed Sep 8, 2020
1 parent ee1020c commit 9d24249
Show file tree
Hide file tree
Showing 7 changed files with 684 additions and 13 deletions.
184 changes: 182 additions & 2 deletions locale/es/LC_MESSAGES/docs/software/actuators/addressable-leds.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5,18 +5,198 @@
#
# Translators:
# Zara Moreno <Zara.moreno05@gmail.com>, 2020
# Diana Ramos <dianaracasas@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FIRST Robotics Competition 2020\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-26 00:48-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-08 04:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Zara Moreno <Zara.moreno05@gmail.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Diana Ramos <dianaracasas@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (https://www.transifex.com/wpilib/teams/109324/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/addressable-leds.rst:2
msgid "Addressable LEDs"
msgstr "LED direccionables"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/addressable-leds.rst:4
msgid ""
"LED strips have been commonly used by teams for several years for a variety "
"of reasons. They allow teams to debug robot functionality from the audience,"
" provide a visual marker for their robot, and can simply add some visual "
"appeal. WPILib has an API for controlling WS2812 LEDs with their data pin "
"connected via PWM."
msgstr ""
"Las tiras de LED han sido utilizadas comúnmente por los equipos durante "
"varios años por una variedad de razones. Permitir a los equipos depurar la "
"funcionalidad del robot de la audiencia, proporcionar un marcador visual "
"para su robot, y simplemente puede agregar un poco de atractivo visual. "
"WPILib tiene una API para controlar WS2812 LED con su pin de datos conectado"
" a través de PWM."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/addressable-leds.rst:7
msgid "Instantiating the AddressableLED Object"
msgstr "Crear instancias del objeto LED direccionable"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/addressable-leds.rst:9
msgid ""
"You first create an ``AddressableLED`` object that takes the PWM port as an "
"argument. It *must* be a PWM header on the roboRIO. Then you set the number "
"of LEDs located on your LED strip, with can be done with the ``setLength()``"
" function."
msgstr ""
"Primero crea un objeto ``AddressableLED`` que toma el puerto PWM como "
"argumento. Deberá ser un encabezado PWM a la roboRIO. Luego configura el "
"número de LED ubicados en su LED strip, con se puede hacer con la función "
"``setLength()``."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/addressable-leds.rst:11
msgid ""
"It is important to note that setting the length of the LED header is an "
"expensive task and it's **not** recommended to run this periodically."
msgstr ""
"Es importante tener en cuenta que configurar la longitud del encabezado del "
"LED es una tarea costosa y no se recomienda ejecutar esto periódicamente."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/addressable-leds.rst:13
msgid ""
"After the length of the strip has been set, you'll have to create an "
"``AddressableLEDBuffer`` object that takes the number of LEDs as an input. "
"You'll then call ``myAddressableLed.setData(myAddressableLEDBuffer)`` to set"
" the led output data. Finally, you can call ``myAddressableLed.start()`` to "
"write the output continuously. Below is a full example of the initialization"
" process."
msgstr ""
"Después de que se haya establecido la longitud de la tira, tendrá que crear "
"un objeto ``AddressableLEDBuffer`` que toma la cantidad de LED como entrada."
" Entonces llamarás a ``myAddressableLed.setData(myAddressableLEDBuffer)`` "
"para establecer los datos de salida del led. Finalmente puedes llamar "
"``myAddressableLed.start()`` para escribir la salida continuamente. A "
"continuación, se muestra un ejemplo completo del proceso de inicialización"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/addressable-leds.rst:15
msgid "C++ does not have an AddressableLEDBuffer, and instead uses an Array."
msgstr "C++ no tiene un AddressableLEDBuffer, y en su lugar usa una matriz."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/addressable-leds.rst:42
msgid "Setting the Entire Strip to One Color"
msgstr "Configuración de toda la tira a un color"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/addressable-leds.rst:44
msgid ""
"Color can be set to an individual led on the strip using two "
"methods.``setRGB`` which takes RGB values as an input and ``setHSV()`` which"
" takes HSV values as an input."
msgstr ""
"El color se puede configurar en un led individual en la tira usando dos "
"métodos. ``setRGB`` que toma los valores RGB como entrada y ``setHSV()`` que"
" toma los valores HSV como entrada."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/addressable-leds.rst:47
msgid "Using RGB Values"
msgstr "Usando valores RGB"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/addressable-leds.rst:49
msgid ""
"RGB stands for Red, Green, and Blue. This is a fairly common color model as "
"it's quite easy to understand. LEDs can be set with the ``setRGB`` method "
"that takes 4 arguments: index of the LED, amount of red, amount of green, "
"amount of blue. The amount of Red, Green, and Blue are integer values "
"between 0-255."
msgstr ""
"RGB significa rojo, verde y azul. Este es un modelo de color bastante común,"
" ya que es bastante fácil comprender. Los LED se pueden configurar con el "
"método ``setRGB`` que toma 4 argumentos: índice del LED, cantidad de rojo, "
"cantidad de verde, cantidad de azul. La cantidad de rojo, verde y azul son "
"valores enteros entre 0-255."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/addressable-leds.rst:75
msgid "Using HSV Values"
msgstr "Usando valores HSV"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/addressable-leds.rst:77
msgid ""
"HSV stands for Hue, Saturation, and Value. Hue describes the color or tint, "
"saturation being the amount of gray, and value being the brightness. In "
"WPILib, Hue is an integer from 0 - 180. Saturation and Value are integers "
"from 0 - 255. If you look at a color picker like `Google's "
"<https://www.google.com/search?q=color+picker>`_, Hue will be 0 - 360 and "
"Saturation and Value are from 0% to 100%. This is the same way that OpenCV "
"handles HSV colors. Make sure the HSV values entered to WPILib are correct, "
"or the color produced might not be the same as was expected."
msgstr ""
"HSV significa Hue, Saturación y Valor. El tono describe el color o tinte, "
"siendo la saturación la cantidad de gris y el valor es el brillo. En WPILib,"
" Hue es un número entero de 0 a 180. La saturación y el valor son enteros "
"del 0 al 255. Si observa un selector de color como el de Google's "
"<https://www.google.com/search?q=color+picker>`_, el tono será 0 - 360 y la "
"saturación y el valor son del 0% al 100%. Esta es la misma manera que OpenCV"
" maneja los colores HSV. Asegúrese de que los valores de HSV ingresados ​​en"
" WPILib sean correctos, o el color producido podría no ser el mismo que se "
"esperaba."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/addressable-leds.rst:82
msgid ""
"LEDs can be set with the ``setHSV`` method that takes 4 arguments: index of "
"the LED, hue, saturation, and value. An example is shown below for setting "
"the color of an LED strip to red (hue of 0)."
msgstr ""
"Los LED se pueden configurar con el método setHSV que toma 4 argumentos: "
"índice del LED, tono, saturación y valor. A continuación, se muestra un "
"ejemplo para configurar el color de una tira de LED en rojo (matiz de 0)."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/addressable-leds.rst:108
msgid "Creating a Rainbow Effect"
msgstr "Crea un efecto arcoíris "

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/addressable-leds.rst:110
msgid ""
"The below method does a couple of important things. Inside of the *for* "
"loop, it equally distributes the hue over the entire length of the strand "
"and stores the individual LED hue to a variable called ``hue``. Then the for"
" loop sets the HSV value of that specified pixel using the ``hue`` value."
msgstr ""
"El siguiente método hace un par de cosas importantes. Dentro del bucle "
"*for*, distribuye equitativamente el tono en toda la longitud del hilo y "
"almacena el tono LED individual en un variable llamada ``tonalidad``. Luego,"
" el bucle for establece el valor HSV de ese píxel especificado utilizando el"
" tono valor."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/addressable-leds.rst:112
msgid ""
"Moving outside of the for loop, the ``m_rainbowFirstPixelHue`` then iterates"
" the pixel that contains the \"initial\" hue creating the rainbow effect. "
"``m_rainbowFirstPixelHue`` then checks to make sure that the hue is inside "
"the hue boundaries of 180. This is because HSV hue is a value from 0-180."
msgstr ""
"Moviéndose fuera del bucle for, ``m_rainbowFirstPixelHue`` luego itera el "
"píxel que contiene el tono \"inicial\" que crea el efecto arcoíris. "
"``m_rainbowFirstPixelHue`` luego verifica para asegurarse de que el tono "
"está dentro de los límites de tono de 180. Esto se debe a que el tono HSV es"
" un valor de 0-180."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/addressable-leds.rst:114
msgid ""
"It's good robot practice to keep the ``robotPeriodic()`` method as clean as "
"possible, so we'll create a method for handling setting our LED data. We'll "
"call this method ``rainbow()`` and call it from ``robotPeriodic()``."
msgstr ""
"Es una buena práctica de robots mantener el método ``robotPeriodic()`` lo "
"más limpio posible, así que crearemos un método para manejar la "
"configuración de nuestros datos LED. Llamaremos a este método ``rainbow()`` "
"y llamarlo desde ``robotPeriodic()``."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/addressable-leds.rst:134
msgid ""
"Now that we have our ``rainbow`` method created, we have to actually call "
"the method and set the data of the LED."
msgstr ""
"Ahora que hemos creado nuestro método de arco iris, tenemos que llamar al "
"método y establecer los datos del LED."
61 changes: 59 additions & 2 deletions locale/es/LC_MESSAGES/docs/software/actuators/servos.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5,18 +5,75 @@
#
# Translators:
# Zara Moreno <Zara.moreno05@gmail.com>, 2020
# Diana Ramos <dianaracasas@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FIRST Robotics Competition 2020\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-26 00:48-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-08 04:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 02:01+0000\n"
"Last-Translator: Zara Moreno <Zara.moreno05@gmail.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Diana Ramos <dianaracasas@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (https://www.transifex.com/wpilib/teams/109324/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/servos.rst:2
msgid "Repeatable Low Power Movement - Controlling Servos with WPILib"
msgstr ""
"Movimiento de baja potencia repetible - Controlador de servos con WPILib"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/servos.rst:4
msgid ""
"Servo motors are a type of motor which integrates positional feedback into "
"the motor in order to allow a single motor to perform repeatable, "
"controllable movement, taking position as the input signal. WPILib provides "
"the capability to control servos which match the common hobby input "
"specification (PWM signal, 1.0ms-2.0ms pulse width)"
msgstr ""
"Los servomotores son un tipo de motor que integra retroalimentación "
"posicional en el motor para permitir que un solo motor realice movimientos "
"repetibles y controlables, tomando como posición el de señal de entrada. "
"WPILib proporciona la capacidad de controlar servos que coinciden con el "
"hobby común de especificación de entrada (señal PWM, ancho de pulso "
"1.0ms-2.0ms)."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/servos.rst:7
msgid "Constructing a Servo object"
msgstr "Construcción de un objeto servo"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/servos.rst:21
msgid "A servo object is constructed by passing a channel."
msgstr "Un objeto servo se construye pasando un canal."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/servos.rst:24
msgid "Setting Servo Values"
msgstr "Establecer valores de servo"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/servos.rst:38
msgid "There are two methods of setting servo values in WPILib:"
msgstr "Hay dos métodos para establecer valores de servo en WPILib:"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/servos.rst:40
msgid ""
"Scaled Value - Sets the servo position using a scaled 0 to 1.0 value. 0 "
"corresponds to one extreme of the servo and 1.0 corresponds to the other"
msgstr ""
"Valor escalado - establece la posición del servo usando un valor escalado de"
" 0 a 1.0. 0 corresponde a uno extremo del servo y 1.0 corresponde al otro."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/servos.rst:42
msgid ""
"Angle - Set the servo position by specifying the angle, in degrees. This "
"method will work for servos with the same range as the Hitec HS-322HD servo "
"(0 to 170 degrees). Any values passed to this method outside the specified "
"range will be coerced to the boundary."
msgstr ""
"Ángulo - establece la posición del servo especificando el ángulo, en grados."
" Este método funcionará para servos con el mismo rango que el servo Hitec "
"HS-322HD (0 a 170 grados). Alguno de los valores pasados ​​a este método "
"fuera del rango especificado se coaccionará al límite."
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5,18 +5,102 @@
#
# Translators:
# Iván Samaniego Becerril <ivan.samaniego.b@gmail.com>, 2020
# Diana Ramos <dianaracasas@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FIRST Robotics Competition 2020\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-26 00:48-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-08 04:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 02:01+0000\n"
"Last-Translator: Iván Samaniego Becerril <ivan.samaniego.b@gmail.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Diana Ramos <dianaracasas@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (https://www.transifex.com/wpilib/teams/109324/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/using-speed-controllers.rst:2
msgid "Using Motor Controllers in Code"
msgstr "Uso de controladores de motor en código"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/using-speed-controllers.rst:4
msgid ""
"Motor controllers come in two main flavors: CAN and PWM. A CAN controller "
"can send more detailed status information back to the roboRIO, whereas a PWM"
" controller can only be set to a value. For information on using these "
"motors with the WPI drivetrain classes, see :doc:`wpi-drive-classes`."
msgstr ""
"Los controladores de motor vienen en dos formas principales: CAN y PWM. Un "
"controlador CAN puede enviar más información detallada del estado de vuelta "
"al roboRIO, mientras que un controlador PWM solo se puede configurar a un "
"valor. Para obtener información sobre el uso de estos motores con las clases"
" de transmisión WPI, consulte el uso de clases de WPILib para conducir su "
"robot."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/using-speed-controllers.rst:7
msgid "Using PWM Speed Controllers"
msgstr "Uso de controladores de velocidad PWM"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/using-speed-controllers.rst:9
msgid ""
"PWM speed controllers can be controlled in the same was as a CAN speed "
"controller. For a more detailed background on *how* they work, see :doc"
":`pwm-controllers`. To use a PWM speed controller, simply use the "
"appropriate speed controller class provided by WPI and supply it the port "
"the speed controller(s) are plugged into on the roboRIO. All approved motor "
"controllers have WPI classes provided for them."
msgstr ""
"Los controladores de velocidad PWM se pueden controlar de la misma manera "
"que un controlador de velocidad CAN. Para obtener información más detallada "
"sobre *cómo* funcionan, consulte :doc:`Controladores de velocidad PWM` a "
"profundidad. Usar un controlador de velocidad PWM, simplemente use la clase "
"de controlador de velocidad adecuada proporcionada por WPI y suministrarle "
"al puerto al que están conectados los controlador(es) de velocidad en el "
"roboRIO. Los controladores de motor aprovados tienen clases WPI "
"proporcionadas para ellos."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/using-speed-controllers.rst:59
msgid "CAN Motor Controllers"
msgstr "Controladores de motor CAN"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/using-speed-controllers.rst:61
msgid ""
"A handful of CAN speed controllers are available through vendors such as CTR"
" Electronics and REV Robotics."
msgstr ""
"Un conjunto de controladores de velocidad CAN están disponibles a través de "
"proveedores como CTR Electronics y REV Robotics."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/using-speed-controllers.rst:64
msgid "SPARK MAX"
msgstr "SPARK MAX"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/using-speed-controllers.rst:66
msgid ""
"For information regarding the SparkMAX CAN Speed Controller, which can be "
"used in either CAN or PWM mode, please refer to the SparkMAX `software "
"resources <https://www.revrobotics.com/sparkmax-software/>`_ and `example "
"code. <https://github.com/REVrobotics/SPARK-MAX-Examples>`_"
msgstr ""
"Para obtener información sobre el controlador de velocidad Spark MAX CAN, "
"que se puede utilizar en Modo CAN o PWM, consulte los recursos del software "
"Spark MAX y el código de ejemplo.`software resources "
"<https://www.revrobotics.com/sparkmax-software/>`_ and `example code. "
"<https://github.com/REVrobotics/SPARK-MAX-Examples>`_"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/using-speed-controllers.rst:69
msgid "CTRE CAN Motor Controllers"
msgstr "CTRE CAN Controladores de motor"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/actuators/using-speed-controllers.rst:71
msgid ""
"Please refer to the third party CTR documentation on the Phoenix software "
"for more detailed information. The documentation is available `here. <https"
"://phoenix-documentation.readthedocs.io/en/latest/>`_"
msgstr ""
"Consulte la documentación de CTR de terceros en el software Phoenix para "
"obtener más detalles `here. <https://phoenix-"
"documentation.readthedocs.io/en/latest/>`_"

0 comments on commit 9d24249

Please sign in to comment.