Skip to content

Commit

Permalink
Update Translations from Transifex
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
github-actions[bot] committed Aug 25, 2020
1 parent 12e8135 commit 9dc6474
Show file tree
Hide file tree
Showing 350 changed files with 693 additions and 351 deletions.
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FIRST Robotics Competition 2020\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-26 00:48-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 04:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 02:01+0000\n"
"Last-Translator: Karina Torres <karina.torres0399@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (https://www.transifex.com/wpilib/teams/109324/es_MX/)\n"
Expand All @@ -20,3 +20,328 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:8
msgid "Separate testing environments into *branches*"
msgstr "•    Separar los ambientes de testeo/pruebas en *ramas*"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:9
msgid "Ability to navigate to a particular *commit* without removing history"
msgstr ""
"•    Facilidad de navegar por un commit[RR1] particular sin remover el historial\n"
"\n"
"\n"
" [RR1]Un git commit es el comando empleado para actualizar los cambios realizados en un repositorio local. "

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:10
msgid "Ability to manage *commits* in various ways, including combining them"
msgstr ""
"•    Facilidad para administrar commits de distintas formas, incluso "
"combinándolos"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:11
msgid "Various other features, see `here <https://git-scm.com/about>`__"
msgstr ""
"Para ver más características, da `click aquí <https://git-scm.com/about>`__"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:14
msgid "Prerequisites"
msgstr "Prerrequisitos"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:16
msgid "This tutorial uses the Windows operating system"
msgstr "En el tutorial se utiliza el sistema operativo Windows."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:18
msgid "You have to download and install Git from the following links:"
msgstr "Para descargar e instalar Git utilize los siguientes links:"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:20
msgid "`Windows <https://git-scm.com/download/win>`_"
msgstr "`Windows <https://git-scm.com/download/win>`_"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:21
msgid "`macOS <https://git-scm.com/download/mac>`_"
msgstr "`macOS <https://git-scm.com/download/mac>`_"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:22
msgid "`Linux <https://git-scm.com/download/linux>`_"
msgstr "`Linux <https://git-scm.com/download/linux>`_"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:24
msgid ""
"You may need to add Git to your `path "
"<https://www.google.com/search?q=adding+git+to+path>`__"
msgstr ""
"Es probable que necesite añadir Git a su `ruta "
"<https://www.google.com/search?q=adding+git+to+path>`__"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:27
msgid "Git Vocabulary"
msgstr "Vocabulario Git"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:29
msgid "Git revolves around several core commands:"
msgstr "Git gira entorno a distintos comandos principales:"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:31
msgid ""
"**Repository:** the data structure of your code, including a ``.git`` folder"
" in the root directory"
msgstr ""
"**Repositorio:** la estructura de datos de su código, incluyendo la carpeta "
"``.git`` en el directorio principal"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:32
msgid ""
"**Commit:** a particular saved state of the repository, this includes all "
"files and additions"
msgstr ""
"**Commit:** un estado guardado en particular de su repositorio, esto incluye"
" todos los archivos y los añadidos"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:33
msgid ""
"**Branch:** a means of separating various commits, having a unique history. "
"This is primarily used for separating development and stable branches."
msgstr ""
"**Branch:** medios de separación de varios commits, teniendo un historial "
"único. Esto es utilizado principalmente para separar ramas en desarrollo y "
"las ramas estables."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:34
msgid "**Push:** update the remote repository with your local changes"
msgstr "**Push:** actualiza el repositorio remoto con sus cambios locales"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:35
msgid "**Pull:** update your local repository with the remote changes"
msgstr "**Pull:** actualiza el repositorio local con los cambios remotos"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:36
msgid "**Clone:** retrieving a local copy of a repository to modify"
msgstr "**Clone:** recupera una copia local de un repositorio a modificar"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:37
msgid ""
"**Fork:** duplicating a pre-existing repository to modify, and to compare "
"against the original"
msgstr ""
"**Fork:** duplica un repositorio pre-existente a modificar, y lo compara con"
" el original"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:38
msgid ""
"**Merge:** combining various changes from different branches/commits/forks "
"into a single history"
msgstr ""
"Merge: combina varios cambios de diferentes ramas/commits/forks en un solo "
"historial"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:41
msgid "Repository"
msgstr "Repositorio"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:43
msgid ""
"A Git repository is a data structure containing the structure, history, and "
"files of a project."
msgstr ""
"Un repositorio de Git es una estructura de datos que contiene la estructura,"
" historial, y archivos de un proyecto."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:45
msgid "Git repositories usually consist of:"
msgstr "Los repositorios de Git usualmente están conformados por:"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:47
msgid ""
"A ``.git`` folder. This folder contains the various information about the "
"repository."
msgstr ""
"Una carpeta ``.git``. Esta carpeta contiene diversa información sobre el "
"repositorio."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:48
msgid ""
"A ``.gitignore`` file. This file contains the files or directories that you "
"do *not* want included when you commit."
msgstr ""
"Un archivo ``.gitignore``. Este archivo contiene los archivos o directorios "
"que *no* quiera incluir cuando actualice el repositorio (commit)."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:49
msgid "Files and folders. This is the main content of the repository."
msgstr "Archivos y carpetas. Este es el contenido principal del repositorio."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:52
msgid "Creating the repository"
msgstr "Crear un repositorio"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:54
msgid ""
"You can store the repository locally, or through a remote. A remote being "
"the cloud, or possibly another storage medium that hosts your repository. "
"`Github <https://github.com/>`_ is a popular free hosting service. Numerous "
"developers use it, and that's what this tutorial will use."
msgstr ""
"Puede guardar el repositorio localmente, o a través de un remoto. Un remoto "
"siendo la nube, o posiblemente otro medio de almacenamiento para tu "
"repositorio. `Github <https://github.com/>`_ es un servicio popular de "
"almacenamiento gratuito. Numerosos desarrolladores lo usan, y es lo que este"
" tutorial utilizar."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:56
msgid ""
"There are various providers that can host repositories. `Gitlab "
"<https://about.gitlab.com>`_, `Bitbucket <https://bitbucket.org/>`_, and "
"`Cloudforge <https://www.cloudforge.com/>`_ are a few alternatives to Github"
msgstr ""
"Hay varios provedores que pueden hostear repositorios. `Gitlab "
"<https://about.gitlab.com>`_, `Bitbucket <https://bitbucket.org/>`_, y "
"`Cloudforge <https://www.cloudforge.com/>`_ son algunas alternativas para "
"Github"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:61
msgid ""
"Go ahead and create a Github account by visiting the `website "
"<https://github.com>`_ and following the own screen prompts."
msgstr ""
"Continúe y cree una cuenta de Github visitando el `sitio web "
"<https://github.com>`_ y siga las indicaciones de la pantalla."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:68
msgid ""
"After creating and verifying your account, you'll want to visit the "
"homepage. It'll look similar to the shown image."
msgstr ""
"Después de crear y verificar su cuenta, querrá visitar la página de inicio. "
"Se verá similar a lo que muestra la imagen."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:72
msgid "Click the plus icon in the top right."
msgstr "De clic en el ícono de ``más`` (+) de la esquina superior derecha."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:76
msgid "Then click *\"New Repository\"*"
msgstr "Después de click en *“New Repository”*"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:80
msgid ""
"Fill out the appropriate information, and then click *\"Create repository\"*"
msgstr ""
"Llene con la información correspondiente, y después de clic en *“Create "
"repository”*"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:84
msgid "You should see a screen similar to this"
msgstr "Debe ver una pantalla similar a esta"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:88
msgid ""
"The keyboard shortcut ``ctrl`` + ``~`` can be used to open a terminal in "
"Visual Studio Code."
msgstr ""
"El atajo en el teclado ``ctrl`` + ``~`` puede ser usado para abrir una "
"terminal en Visual Studio Code."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:90
msgid ""
"Now you'll want to open a powershell window and navigate to your project "
"directory. An excellent tutorial on powershell can be found `here "
"<https://programminghistorian.org/en/lessons/intro-to-powershell>`__. Please"
" consult your search engine on how to open a terminal on alternative "
"operating systems."
msgstr ""
"Ahora querrá abrir en una ventana de Powershell y navegar en el directorio "
"de tu proyecto. Un excelente tutorial en Powershell puede ser encontrado "
"`aquí <https://programminghistorian.org/en/lessons/intro-to-powershell>`__. "
"Por favor consulte su buscador sobre como abrir una terminal en sistemas "
"operativos alternos."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:111
msgid "Commits"
msgstr "Commits"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:113
msgid ""
"Repositories are primarily composed of commits. Commits are saved states or "
"*versions* of code."
msgstr ""
"Los repositorios están conformados principalmente por commits. Los commits "
"son estados guardados o versiones de código."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:115
msgid ""
"In the previous example, we created a file called README.md. Open that file "
"in your favorite text editor and edit a few lines. After tinkering with the "
"file for a bit, simply save and close. Navigate to powershell and type the "
"following commands."
msgstr ""
"En el ejemplo anterior, creamos un archivo llamado README.md. Abra ese "
"archivo en su editor de texto favorito y edite algunas líneas. Después de "
"retocar el archivo por un tiempo, simplemente guárdelo y ciérrelo. Vaya a "
"Powershell y escriba los siguientes comandos."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:125
msgid ""
"Writing good commit messages is a key part of a maintainable project. A "
"guide on writing commit messages can be found `here "
"<https://chris.beams.io/posts/git-commit/>`_."
msgstr ""
"Escribir buenos mensajes de commit es una pieza clave para un proyecto "
"mantenible. Para una guía de cómo escribir mensajes de commit dar click "
"`aquí <https://chris.beams.io/posts/git-commit/>`_."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:128
msgid "Git Pull"
msgstr "Git Pull"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:130
msgid ""
"``git fetch`` can be used when the user does not wish to automatically merge"
" into the current working branch"
msgstr ""
"``git fetch`` puede ser utilizado cuando el usuario no desea que "
"automáticamente se fusione con la rama en la que se está trabajando"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:132
msgid ""
"This command retrieves the history or commits from the remote repository. "
"When the remote contains work you do not have, it will attempt to "
"automatically merge. See :ref:`docs/software/basic-programming/git-getting-"
"started:Merging`."
msgstr ""
"Este commando recupera el historial o los commits del repositorio remoto. "
"Cuando el remoto contiene el trabajo que usted no tiene, éste intentará "
"fusionarlo automáticamente. Vea :ref:`docs/software/basic-programming/git-"
"getting-started:Merging`."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:134
msgid "Run: ``git pull``"
msgstr "Corra: ``git pull``"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:137
msgid "Git Add"
msgstr "Git Add"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:139
msgid ""
"This command adds a selected file(s) to a commit. To commit every "
"file/folder that isn't excluded via *gitignore*."
msgstr ""
"Este comando añade el/los archivo(s) seleccionado(s) a un commit. Para hacer"
" commit cada archivo/carpeta que no esté excluido via *gitignore*."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:141
msgid ""
"Run: ``git add FILENAME.txt`` where FILENAME.txt is the name and extension "
"of the file to add to a commit. Run: ``git add .`` will add every untracked,"
" unexcluded file when ran in the root of the repository."
msgstr ""
"Corra:  ``git add FILENAME.txt donde FILENAME.txt`` es el nombre y extensión"
" del archivo a añadir a un commit. Corra: ``git add.`` añadirá todo archivo "
"inexcluido e inlocalizable cuando corra en la raíz del repositorio."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/basic-programming/git-getting-started.rst:145
msgid "Git Commit"
msgstr "Git Commit"
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,13 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the FIRST Robotics Competition package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Karina Torres <karina.torres0399@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FIRST Robotics Competition 2020\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-26 00:48-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 04:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 02:42+0000\n"
"Last-Translator: Karina Torres <karina.torres0399@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (https://www.transifex.com/wpilib/teams/109324/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand Down
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5,15 +5,16 @@
#
# Translators:
# Pierre Cote <persini24@outlook.com>, 2020
# Diana Ramos <dianaracasas@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FIRST Robotics Competition 2020\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-26 00:48-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 04:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 02:04+0000\n"
"Last-Translator: Pierre Cote <persini24@outlook.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Diana Ramos <dianaracasas@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (https://www.transifex.com/wpilib/teams/109324/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand Down
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,13 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the FIRST Robotics Competition package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Karina Torres <karina.torres0399@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FIRST Robotics Competition 2020\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-26 00:48-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 04:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 02:07+0000\n"
"Last-Translator: Karina Torres <karina.torres0399@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (https://www.transifex.com/wpilib/teams/109324/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand Down

0 comments on commit 9dc6474

Please sign in to comment.