Skip to content

Commit

Permalink
Update Translations from Transifex
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
github-actions[bot] committed Aug 13, 2020
1 parent 9e96e01 commit e14c0bd
Show file tree
Hide file tree
Showing 20 changed files with 123 additions and 116 deletions.
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -448,9 +448,9 @@ msgstr ""
" réseau CAN. Lorsqu'il est contrôlé via le réseau CAN, le dispositif a un "
"certain nombre de fonctionnalités en boucle-fermée qui sont également "
"présentes dans le Talon SRX. Le boîtier est scellé pour empêcher les débris"
" de pénétrer dans le contrôleur. Pour d'autre information, veuillez "
"consulter `la page web Victor "
"SPX<https://www.vexrobotics.com/217-9191.html>`__."
" de pénétrer dans le contrôleur. Pour d'autres informations, veuillez "
"consulter `la page Web Victor SPX "
"<https://www.vexrobotics.com/217-9191.html>`__."

#: ../../frc-docs/source/docs/getting-started/getting-started-frc-control-system/control-system-hardware.rst:135
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -600,7 +600,7 @@ msgid ""
"OM5P-AC is slightly heavier, has more cooling grates, and has a rough "
"surface texture compared to the OM5P-AN."
msgstr ""
"Le OM5P-AN n'est plus disponible pour achat "
"Le OM5P-AN `n'est plus disponible pour achat "
"<https://www.firstinspires.org/robotics/frc/blog/radio-silence>`__. Le OM5P-"
"AC est légèrement plus lourd, possède plus de grilles de refroidissement et "
"a une texture de surface rugueuse par rapport au OM5P-AN."
Expand Down
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -67,7 +67,7 @@ msgid ""
"The term used to describe the output of a :term:`plant` in the context of "
"PID control."
msgstr ""
"Le terme utilisé pour décrire la sortie de l' :term:`Usine` dans le contexte"
"Le terme utilisé pour décrire la sortie de l :term:`Usine` dans le contexte"
" du contrôle PID."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/advanced-controls/introduction/controls-glossary.rst:17
Expand Down Expand Up @@ -113,11 +113,11 @@ msgid ""
"<input>` to :term:`outputs <output>` through a linear combination of "
":term:`states <state>`."
msgstr ""
"Un terme englobant l' :term:`Usine` et son intéraction avec le "
":term:`Contrôleur` et l' :term:`Observateur`, qui est traité comme une seule"
"Un terme englobant l :term:`Usine` et son intéraction avec le "
":term:`Contrôleur` et l :term:`Observateur`, qui est traité comme une seule"
" entité. Mathématiquement parlant, un :term:`Système` mappe les "
":term:`Entrées<input>` aux :term:`Sorties<output>` via une combinaison "
"linéaire d' :term:`États<state>`."
"linéaire d :term:`États<state>`."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/advanced-controls/introduction/controls-glossary.rst:29
msgid "plant"
Expand All @@ -137,7 +137,7 @@ msgid ""
"desired :term:`system state <state>` by driving the difference between a "
":term:`reference` signal and the :term:`output` to zero."
msgstr ""
"Utilisé en position ou rétroaction négative avec l' :term:`Usine` pour "
"Utilisé en position ou rétroaction négative avec l :term:`Usine` pour "
"amener un :term:`état du système<state>` souhaité en forçant la différence "
"entre le signal de :term:`Référence` et la :term:`Sortie` vers zéro."

Expand All @@ -152,7 +152,7 @@ msgid ""
":term:`input` and :term:`output` of the real :term:`system`."
msgstr ""
"Dans la théorie du contrôle, un système qui fournit une estimation de "
":term:`l'état` interne d'un :term:`Système` réel à partir des mesures d' "
":term:`létat` interne d'un :term:`Système` réel à partir des mesures d "
":term:`Entrée` et de :term:`Sortie` du :term:`Système` réel."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/advanced-controls/introduction/controls-glossary.rst:38
Expand All @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Entrée contrôlée"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/advanced-controls/introduction/controls-glossary.rst:40
msgid "The input of a :term:`plant` used for the purpose of controlling it"
msgstr "L'entrée de l' :term:`Usine` utilisé pour la contrôler"
msgstr "L'entrée de l :term:`Usine` utilisé pour la contrôler"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/advanced-controls/introduction/controls-glossary.rst:41
msgid "control effort"
Expand Down
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,7 +6,6 @@
# Translators:
# Andre Theberge <atheberge2@videotron.ca>, 2020
# Regis Bekale <rbekale@robotiquefirstquebec.org>, 2020
# Austin Shalit <austinshalit@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
Expand All @@ -15,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-26 00:48-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 02:01+0000\n"
"Last-Translator: Austin Shalit <austinshalit@gmail.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Regis Bekale <rbekale@robotiquefirstquebec.org>, 2020\n"
"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/wpilib/teams/109324/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand Down Expand Up @@ -241,9 +240,9 @@ msgid ""
" and :math:`x_k` is the current :term:`state` at timestep :math:`k`."
msgstr ""
"où :math:`u_k` est l’ :term:`Entrée contrôlée` au moment :math:`k` et "
":math:`e_k` est l' :term:`Erreur` au moment :math:`k`. :math:`e_k` est "
":math:`e_k` est l :term:`Erreur` au moment :math:`k`. :math:`e_k` est "
"défini comme :math:`e_k = r_k - x_k` où :math:`r_k` est le :term:`Point de "
"consigne` et :math:`x_k` est l' :term:`état` au moment :math:`k`."
"consigne` et :math:`x_k` est l :term:`état` au moment :math:`k`."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/advanced-controls/introduction/introduction-to-pid.rst:65
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -378,9 +377,9 @@ msgid ""
"However, too high of an integral gain can lead to overshoot, as shown in "
"figure 2.6."
msgstr ""
"Une façon courante d'éliminer :term:`l'erreur de régime permanent` consiste "
"à intégrer l' :term:`Erreur` et à l'ajouter à l' :term:`Entrée contrôlée`. "
"Cela augmente l' :term:`effort de contrôle` jusqu'à ce que le "
"Une façon courante d'éliminer :term:`lerreur de régime permanent` consiste "
"à intégrer l :term:`Erreur` et à l'ajouter à l :term:`Entrée contrôlée`. "
"Cela augmente l :term:`effort de contrôle` jusqu'à ce que le "
":term:`Système` converge. La figure 2.4 montre un exemple de :term:`Erreur "
"de régime permanent` pour un volant d'inertie, et la figure 2.5 montre "
"comment un intégrateur ajouté au contrôleur du volant élimine cette erreur. "
Expand Down
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -111,7 +111,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sachez que si :math:`K_i` est trop grand, un emballement intégral peut se "
"produire. Suite à un changement important du :term:`Point de consigne`, le "
"terme intégral peut accumuler une erreur plus grande que l' :term:`Entrée "
"terme intégral peut accumuler une erreur plus grande que l :term:`Entrée "
"contrôlée` maximale. Par conséquent, le système dépasse les bornes et "
"continue d'augmenter jusqu'à ce que cette erreur accumulée soit supprimée."

Expand Down Expand Up @@ -140,7 +140,7 @@ msgid ""
"acts as if the gain has been temporarily reduced."
msgstr ""
"Un contrôleur calcule sa sortie en fonction de l'erreur entre la "
":term:`Référence` et l' :term:`état` actuel de :term:`l'Usine<plant>`. Dans"
":term:`Référence` et l :term:`état` actuel de :term:`l'Usine<plant>`. Dans"
" une application réelle, nous n'avons pas un contrôle illimité disponible au"
" contrôleur. Lorsque les limites de l'actionneur sont atteintes, le "
"contrôleur agit comme si le gain avait été temporairement réduit."
Expand Down
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,6 +6,7 @@
# Translators:
# Andre Theberge <atheberge2@videotron.ca>, 2020
# Andy Chang, 2020
# Regis Bekale <rbekale@robotiquefirstquebec.org>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
Expand All @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-26 00:48-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-12 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Andy Chang, 2020\n"
"Last-Translator: Regis Bekale <rbekale@robotiquefirstquebec.org>, 2020\n"
"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/wpilib/teams/109324/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand All @@ -41,9 +42,9 @@ msgstr ""
"mesurés empiriquement, puis réintégrés dans le code (un processus connu sous"
" le nom d'étalonnage). Cet article montrera comment effectuer l'étalonnage "
"de la couleur (masquage) et de l'angle de vue (distance) à l'aide de NI "
"Vision Assistant. Si vous utilisez C ++ ou Java et que vous n'avez pas "
"encore installé NI Vision Assistant, consultez l'article Installation de NI "
"Vision Assistant."
"Vision Assistant. Si vous utilisez C++ ou Java et que vous n'avez pas encore"
" installé NI Vision Assistant, consultez l'article Installation de NI Vision"
" Assistant."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/vision-processing/axis-camera/calibration.rst:10
msgid "Enable Snapshots"
Expand All @@ -59,9 +60,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour capturer des clichés à partir de la caméra Axis, vous devez d'abord "
"activer le bouton Snapshot. Ouvrez un navigateur Web et accédez à l'adresse "
"de la caméra (10.TE.AM.11), entrez le combo Nom d'utilisateur / Mot de passe"
" FRC , puis cliquez sur Configuration-> Live View Config-> Layout. Cochez la"
" case Show snapshot, puis cliquez sur Save."
"de la caméra (10.TE.AM.11), entrez le combo Nom d'utilisateur/Mot de passe "
"FRC , puis cliquez sur Configuration-> Live View Config-> Layout. Cochez la "
"case Show snapshot, puis cliquez sur Save."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/vision-processing/axis-camera/calibration.rst:17
msgid "Check Camera Settings"
Expand All @@ -78,8 +79,8 @@ msgid ""
"then click Video and Image."
msgstr ""
"Selon la façon dont vous capturez le flux d'images dans votre programme, il "
"peut être possible de diffuser à une résolution, une fréquence d'images et /"
" ou une compression différentes de celles enregistrées dans la caméra et "
"peut être possible de diffuser à une résolution, une fréquence d'images "
"et/ou une compression différentes de celles enregistrées dans la caméra et "
"utilisées dans la vue en direct (Live). Avant d'effectuer un étalonnage, il "
"est recommandé de vérifier que les paramètres de la caméra correspondent aux"
" paramètres de votre code. Pour vérifier les paramètres de l'appareil photo,"
Expand Down Expand Up @@ -176,7 +177,7 @@ msgstr ""

#: ../../frc-docs/source/docs/software/vision-processing/axis-camera/calibration.rst:54
msgid "View Angle/Distance Calibration"
msgstr "Afficher l'étalonnage d'angle / distance"
msgstr "Afficher l'étalonnage d'angle/distance"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/vision-processing/axis-camera/calibration.rst:56
msgid ""
Expand Down
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5,6 +5,7 @@
#
# Translators:
# Andre Theberge <atheberge2@videotron.ca>, 2020
# Regis Bekale <rbekale@robotiquefirstquebec.org>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
Expand All @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-26 00:48-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-12 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Andre Theberge <atheberge2@videotron.ca>, 2020\n"
"Last-Translator: Regis Bekale <rbekale@robotiquefirstquebec.org>, 2020\n"
"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/wpilib/teams/109324/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand All @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""

#: ../../frc-docs/source/docs/software/vision-processing/axis-camera/camera-settings.rst:2
msgid "Camera Settings"
msgstr "Les paramètres de la caméra"
msgstr "Paramètres de la caméra"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/vision-processing/axis-camera/camera-settings.rst:4
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -188,7 +189,7 @@ msgstr ""
"caméra seront ignorés. Le code LabVIEW spécifie le débit d'images et la "
"résolution dans le cadre de sa demande de flux (cela ne modifie pas les "
"paramètres stockés dans la caméra, il remplace ce paramètre pour le flux "
"spécifique). Le SmartDashboard et le code du robot en C ++ ou Java "
"spécifique). Le SmartDashboard et le code du robot en C++ ou Java "
"utiliseront la résolution et la fréquence d'images stockées dans la caméra."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/vision-processing/axis-camera/camera-settings.rst:41
Expand Down Expand Up @@ -355,5 +356,5 @@ msgstr ""
"fréquence d'images au lieu de la qualité de l'image. Notez que même avec ces"
" paramètres, la caméra M1013 effectue toujours une compensation d'exposition"
" automatique, il est donc recommandé de vérifier fréquemment l'étalonnage "
"pour minimiser tout impact de l'éclairage sur le traitement de l'image. "
"Voir: doc: `calibration` pour plus de détails."
"pour minimiser tout impact de l'éclairage sur le traitement de l'image. Voir"
" :doc:`calibration` pour plus de détails."
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -104,9 +104,9 @@ msgid ""
"tool does not properly configure the DNS name of the camera in many cases."
msgstr ""
"Pour configurer la caméra, appuyez sur \"Apply\". Cela configurera de "
"nombreux paramètres nécessaires / recommandés pour l'utilisation de la "
"caméra pour FRC. Actuellement, l'outil ne configure pas correctement le nom "
"DNS de la caméra dans certains cas."
"nombreux paramètres nécessaires/recommandés pour l'utilisation de la caméra "
"pour FRC. Actuellement, l'outil ne configure pas correctement le nom DNS de "
"la caméra dans certains cas."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/vision-processing/axis-camera/configuring-an-axis-camera.rst:34
msgid "Camera Webpage"
Expand Down Expand Up @@ -151,7 +151,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour configurer les paramètres réseau de la caméra, cliquez sur la flèche "
"pour faire apparaître le volet \"System Options\", puis cliquez sur la "
"flèche pour faire apparaître \"Network\", puis ensuite \"TCP / IP\" et "
"flèche pour faire apparaître \"Network\", puis ensuite \"TCP/IP\" et "
"sélectionnez \"Basic\". Réglez la caméra pour obtenir une adresse IP via "
"DHCP en sélectionnant le bouton. Alternativement, vous pouvez choisir de "
"définir une adresse IP statique dans la plage ``10.TE.AM.3`` à "
Expand Down Expand Up @@ -179,11 +179,11 @@ msgid ""
"You will need to modify the dashboard and/or robot code to work with the "
"additional cameras and unique host names."
msgstr ""
"Cliquez ensuite sur \"Advanced\" sous \"TCP / IP\". Réglez la configuration "
"du \"Host Name\" sur \"Use the host name:\" et définissez la valeur comme "
"Cliquez ensuite sur \"Advanced\" sous \"TCP/IP\". Réglez la configuration du"
" \"Host Name\" sur \"Use the host name:\" et définissez la valeur comme "
"``axis-camera`` comme indiqué. Si vous prévoyez d'utiliser plusieurs caméras"
" sur votre robot, sélectionnez un nom d'hôte unique pour chacune. Vous "
"devrez modifier le code du tableau de bord et / ou du robot pour qu'il "
"devrez modifier le code du tableau de bord et/ou du robot pour qu'il "
"fonctionne avec les caméras supplémentaires et les noms d'hôte uniques."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/vision-processing/axis-camera/configuring-an-axis-camera.rst:66
Expand Down Expand Up @@ -286,7 +286,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour configurer les paramètres réseau de la caméra, cliquez sur la flèche "
"pour faire apparaître le volet \"System Options\", puis cliquez sur la "
"flèche pour faire apparaître \"Network\", puis \"TCP / IP\" et sélectionnez "
"flèche pour faire apparaître \"Network\", puis \"TCP/IP\" et sélectionnez "
"\"Basic\". Réglez la caméra pour obtenir une adresse IP via DHCP en "
"sélectionnant le bouton. Alternativement, vous pouvez choisir de définir une"
" adresse IP statique dans la plage 10.TE.AM.3 à 10.TE.AM.19. Cette plage est"
Expand Down
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -42,15 +42,15 @@ msgid ""
"mDNS name to separate the camera streams."
msgstr ""
"La convention d'utilisation de la caméra Axis utilise mDNS avec le nom de "
"caméra défini sur ``axe-caméra.local``. À la maison, cela fonctionne bien "
"caméra défini sur ``axe-camera.local``. À la maison, cela fonctionne bien "
"car il n'y a qu'une seule caméra sur le réseau. Lors des événements "
"officiels, cela fonctionne bien car chaque équipe est sur son propre VLAN et"
" n'a donc pas de visibilité sur la caméra d'une autre équipe. Cependant, "
"lors d'un événement hors saison utilisant un seul réseau, cela entraînera un"
" problème où toutes les équipes se connecteront à la caméra de l'équipe qui "
"\"remportera\" la résolution mDNS et deviendra ``axis-camera``. Les autres "
"caméras verront que le nom est pris et utiliseront un autre nom. Cet article"
" explique comment modifier le code du tableau de bord et / ou du robot pour "
" explique comment modifier le code du tableau de bord et/ou du robot pour "
"utiliser un nom mDNS différent pour séparer les flux de caméra."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/vision-processing/axis-camera/using-the-axis-camera-at-single-network-events.rst:7
Expand Down Expand Up @@ -160,30 +160,30 @@ msgstr ""

#: ../../frc-docs/source/docs/software/vision-processing/axis-camera/using-the-axis-camera-at-single-network-events.rst:45
msgid "Building the Dashboard"
msgstr "Création du tableau de bord"
msgstr "Création du Dashboard"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/vision-processing/axis-camera/using-the-axis-camera-at-single-network-events.rst:49
msgid ""
"To build the new dashboard, expand Build Specifications in the Project "
"Explorer, right click on FRC_Dashboard and select Build."
msgstr ""
"Pour créer le nouveau tableau de bord, choisir \"Build Specifications\" dans"
" \"Project Explorer\", cliquez avec le bouton droit sur \"FRC_Dashboard\" et"
" sélectionnez \"Build\"."
"Pour créer le dashboard, choisir \"Build Specifications\" dans \"Project "
"Explorer\", cliquez avec le bouton droit sur \"FRC_Dashboard\" et "
"sélectionnez \"Build\"."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/vision-processing/axis-camera/using-the-axis-camera-at-single-network-events.rst:52
msgid "Setting the Driver Station to Launch the Modified Dashboard"
msgstr ""
"Configuration de la station de pilotage pour lancer le tableau de bord "
"modifié"
"Configuration de l'application Driver Station pour lancer l'application "
"Dashboard modifiée"

#: ../../frc-docs/source/docs/software/vision-processing/axis-camera/using-the-axis-camera-at-single-network-events.rst:56
msgid ""
"On the Setup tab of the Driver Station, change to dropdown box to LabVIEW to"
" launch your new Dashboard."
msgstr ""
"Dans l'onglet Configuration de Driver Station, changer le mode pour LabVIEW "
"afin de lancer votre nouveau tableau de bord."
"afin de lancer votre nouveau Dashboard."

#: ../../frc-docs/source/docs/software/vision-processing/axis-camera/using-the-axis-camera-at-single-network-events.rst:59
msgid "Accessing the Camera from Robot Code"
Expand All @@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
"camera host name to match the new name. In LabVIEW follow the step below."
msgstr ""
"Si vous souhaitez accéder à la caméra renommée à partir de votre code de "
"robot, vous devrez également la modifier. En C ++ et Java, modifiez "
"robot, vous devrez également la modifier. En C++ et Java, modifiez "
"simplement la chaîne utilisée pour le nom d'hôte de la caméra pour qu'elle "
"corresponde au nouveau nom. Dans LabVIEW, suivez l'étape ci-dessous."

Expand All @@ -214,7 +214,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dans l'Explorateur de projets, recherchez ``Vision Processing.VI`` et "
"double-cliquez pour l'ouvrir. Appuyez ensuite sur Ctrl + e pour ouvrir le "
"diagramme. Localisez la chaîne ``axis-camera.local`` près de la gauche de "
"l'image et remplacez-la par ``axis-cameraTEAM.local``. Assurez-vous "
"également que la constante est réglée sur ``False`` pour utiliser la caméra "
"Axis au lieu de l'USB."
"diagramme. Localisez la chaîne de caractères ``axis-camera.local`` près de "
"la gauche de l'image et remplacez-la par ``axis-cameraTEAM.local``. Assurez-"
"vous également que la constante est configuée à ``False`` pour utiliser la "
"caméra Axis au lieu de la caméra USB."

0 comments on commit e14c0bd

Please sign in to comment.