Skip to content

Commit

Permalink
Update Traditional Chinese Translation.
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
l34marr committed Sep 12, 2015
1 parent 0b5437e commit f3b79c6
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 34 additions and 33 deletions.
3 changes: 2 additions & 1 deletion CHANGES.txt
Expand Up @@ -5,7 +5,8 @@ CHANGES
3.2.7 (unreleased)
------------------

- Nothing changed yet.
- Updated Traditional Chinese translation.
[l34marr]


3.2.6 (2015-09-10)
Expand Down
64 changes: 32 additions & 32 deletions src/z3c/form/locales/zh_TW/LC_MESSAGES/z3c.form.po
Expand Up @@ -13,9 +13,9 @@
# #############################################################################
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Development/Unknown\n"
"Project-Id-Version: z3c.form\n"
"POT-Creation-Date: Mon Sep 17 15:11:41 2012\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-25 11:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-12 22:13+0800\n"
"Last-Translator: TsungWei Hu <marr.tw@gmail.com>\n"
"Language-Team: Zope 3 Developers <zope-dev@zope.org>\n"
"Language-Code: zh-tw\n"
Expand Down Expand Up @@ -44,35 +44,35 @@ msgstr "請選擇 ..."

#: src/z3c/form/converter.py:125
msgid "The entered value is not a valid integer literal."
msgstr ""
msgstr "輸入值並不是正確的整數。"

#: src/z3c/form/converter.py:132 src/z3c/form/converter.py:139
msgid "The entered value is not a valid decimal literal."
msgstr ""
msgstr "輸入值並不是正確的十進位。"

#: src/z3c/form/converter.py:245
msgid "Bytes data are not a file object"
msgstr ""
msgstr "Bytes Data 並不是檔案物件"

#: src/z3c/form/error.py:93
msgid "The system could not process the given value."
msgstr ""
msgstr "系統無法處理輸入值。"

#: src/z3c/form/form.py:108
msgid "<span class=\"required\">*</span>&ndash; required"
msgstr "<span class=\"required\">*</span>&ndash; 必填"

#: src/z3c/form/form.py:185 src/z3c/form/subform.py:29
msgid "There were some errors."
msgstr ""
msgstr "發生錯誤。"

#: src/z3c/form/form.py:269 src/z3c/form/subform.py:30
msgid "Data successfully updated."
msgstr ""
msgstr "資料成功更新。"

#: src/z3c/form/form.py:270 src/z3c/form/subform.py:31
msgid "No changes were applied."
msgstr ""
msgstr "沒有資料被更新。"

#: src/z3c/form/form.py:287
msgid "Apply"
Expand Down Expand Up @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""

#: src/z3c/form/interfaces.py:177 src/z3c/form/interfaces.py:724
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "標題"

#: src/z3c/form/interfaces.py:178
msgid "The name of the field within the form."
Expand Down Expand Up @@ -398,78 +398,78 @@ msgstr "ウィジェットが表現するスキーマフィールド"

#: src/z3c/form/interfaces.py:719
msgid "The object name."
msgstr "オブジェクト名"
msgstr "物件名稱。"

#: src/z3c/form/interfaces.py:725
msgid "The action title."
msgstr "アクションタイトル"
msgstr "動作標題。"

#: src/z3c/form/interfaces.py:740 src/z3c/form/interfaces.py:990
msgid "Action"
msgstr "アクション"
msgstr "動作"

#: src/z3c/form/interfaces.py:741
msgid "The action for which the event is created."
msgstr "イベントが作られる由来であるアクション"
msgstr ""

#: src/z3c/form/interfaces.py:751
msgid "The error that occurred during the action."
msgstr "アクション中に起きたエラー"
msgstr ""

#: src/z3c/form/interfaces.py:777
msgid "Access Key"
msgstr "アクセスキー"
msgstr ""

#: src/z3c/form/interfaces.py:778
msgid "The key when pressed causes the button to be pressed."
msgstr "このキーが押されると、このボタンが押されるような結果を引き起こします"
msgstr ""

#: src/z3c/form/interfaces.py:784
msgid "Action Factory"
msgstr "アクションファクトリ"
msgstr ""

#: src/z3c/form/interfaces.py:785
msgid "The action factory."
msgstr "アクションファクトリ"
msgstr "Action Factory"

#: src/z3c/form/interfaces.py:795
msgid "Image Path"
msgstr "画像パス"
msgstr "圖檔路徑"

#: src/z3c/form/interfaces.py:796
msgid "A relative image path to the root of the resources."
msgstr "リソースのルートへの相対画像パス"
msgstr ""

#: src/z3c/form/interfaces.py:842
msgid "Handlers"
msgstr "ハンドラ"
msgstr ""

#: src/z3c/form/interfaces.py:843
msgid "A list of action handlers defined on the form."
msgstr "フォームにおいて定義されたアクションハンドラのリスト"
msgstr "表單定義的 Action Handler 列表"

#: src/z3c/form/interfaces.py:852
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
msgstr ""

#: src/z3c/form/interfaces.py:853
msgid "A list of actions defined on the form"
msgstr "フォームにおいて定義されたアクションのリスト"
msgstr "表單定義的 Action 列表"

#: src/z3c/form/interfaces.py:858
msgid "Refresh actions"
msgstr "リフレッシュアクション"
msgstr ""

#: src/z3c/form/interfaces.py:859
msgid ""
"A flag, when set, causes form actions to be updated again after their "
"execution."
msgstr ""
"このフラッグをセットすると、フォームアクションはその実行後に再度更新されます"
""

#: src/z3c/form/interfaces.py:874
msgid "The context in which the widget is displayed."
msgstr "ウィジェットが表示されるコンテクスト"
msgstr ""

#: src/z3c/form/interfaces.py:900
msgid "The mode in which to render the widgets."
Expand Down Expand Up @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "狀態"

#: src/z3c/form/interfaces.py:953
msgid "The status message of the form."
msgstr ""
msgstr "表單的狀態訊息。"

#: src/z3c/form/interfaces.py:991
msgid "The action defines the URI to which the form data are sent."
Expand All @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "ID"

#: src/z3c/form/interfaces.py:1002
msgid "The id of the form used to identify it."
msgstr ""
msgstr "表單的識別碼。"

#: src/z3c/form/interfaces.py:1006
msgid "Method"
Expand Down Expand Up @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ""

#: src/z3c/form/interfaces.py:1064
msgid "Fields"
msgstr "Fields"
msgstr ""

#: src/z3c/form/interfaces.py:1065
msgid "A field manager describing the fields to be used for the form."
Expand Down Expand Up @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr ""

#: src/z3c/form/zcml.py:46
msgid "The mode of the template."
msgstr ""
msgstr "Template 的模式"

#: src/z3c/form/zcml.py:47
msgid "The mode is used to define input and display templates"
Expand Down

0 comments on commit f3b79c6

Please sign in to comment.