Skip to content

Commit

Permalink
proofreading in progress
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
Gladys Guerrero committed Jan 19, 2009
1 parent 5258b65 commit 3a53c53
Show file tree
Hide file tree
Showing 17 changed files with 173 additions and 178 deletions.
16 changes: 8 additions & 8 deletions reference/es-ES/decorators.po
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: decorators\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 15:10+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-19 11:35+1000\n"
"Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer@redhat.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand All @@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
"However, by nature, interceptors are unaware of the actual semantics of the "
"events they intercept. Thus, interceptors aren't an appropriate tool for "
"separating business-related concerns."
msgstr "Los interceptores son una forma potente de capturar y distinguir cuestiones que son <emphasis>ortogonales</emphasis> al tipo de sistema. Cualquier interceptor puede interceptar invocaciones de cualquier tipo Java. Esto los hace perfectos para resolver las cuestiones técnicas como la administración de transacción y la seguridad. Sin embargo, por naturaleza, los interceptores desconocen la semántica real de los eventos que interceptan. Por lo tanto, los interceptores no son una herramienta apropiada para distinguir cuestiones relacionadas con negocios."
msgstr "Los interceptores son una forma potente de capturar y distinguir cuestiones que son <emphasis>ortogonales</emphasis> al tipo de sistema. Cualquier interceptor puede interceptar invocaciones de cualquier tipo de Java. Esto los hace perfectos para resolver cuestiones técnicas como la administración de transacción y la seguridad. Sin embargo, por naturaleza, los interceptores desconocen la semántica real de los eventos que interceptan. Por lo tanto, los interceptores no son una herramienta apropiada para distinguir cuestiones relacionadas con negocios."

#. Tag: para
#: decorators.xml:14
Expand All @@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
"a perfect tool for modeling some kinds of business concerns. It also means "
"that a decorator doesn't have the generality of an interceptor. Decorators "
"aren't able to solve technical concerns that cut across many disparate types."
msgstr "Contrario a los <emphasis>decoradores</emphasis>, los cuales interceptan invocaciones únicamente para una cierta interfaz de Java y son por lo tanto, conscientes de toda la semántica asociada a la interfaz. Esto los hace una herramienta perfecta para representar algunas clases de cuestiones de negocios. También significa que los decoradores no tienen la generalidad de un interceptor. Los decoradores no pueden resolver problemas técnicos que atraviesan muchos tipos dispares."
msgstr "En cambio, los <emphasis>decoradores</emphasis> interceptan invocaciones únicamente para una determinada interfaz de Java y por lo tanto, conocen toda la semántica asociada a la interfaz. Esto los hace una herramienta perfecta para representar algunas clases de cuestiones de negocios. También significa que los decoradores no tienen la generalidad de un interceptor. Los decoradores no pueden resolver problemas técnicos que atraviesan muchos tipos dispares."

#. Tag: para
#: decorators.xml:22
Expand Down Expand Up @@ -166,7 +166,7 @@ msgid ""
"binding types of the delegate attribute determine which Web Beans the "
"decorator is bound to. The delegate attribute type must implement or extend "
"all interfaces implemented by the decorator."
msgstr "Todos los decoradores tienen un <emphasis>atributo de delegado</emphasis>. El tipo y los tipos de vinculación del atributo de delegado determinan los Web Beans a los que el decorador está vinculado. El tipo de atributo de delegado debe implementar o extender todas las interfaces implementadas por el decorador."
msgstr "Todos los decoradores tienen un <emphasis>atributo de delegado</emphasis>. El tipo y los tipos de vinculación del atributo de delegado determinan los Web Beans a los que el decorador está vinculado. El tipo de atributo de delegado debe implementar o extender todas las interfaces ejecutadas por el decorador."

#. Tag: para
#: decorators.xml:50
Expand Down Expand Up @@ -257,27 +257,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"This declaration serves the same purpose for decorators that the "
"<literal>&lt;Interceptors&gt;</literal> declaration serves for interceptors:"
msgstr "Esta declaración sirve el mismo propósito para decoradores que la declaración de <literal>&lt;Interceptores&gt;</literal> sirve para interceptores:"
msgstr "Esta declaración sirve para decoradores al igual que la declaración <literal>&lt;Interceptores&gt;</literal> sirve para interceptores:"

#. Tag: para
#: decorators.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"it enables us to specify a total ordering for all decorators in our system, "
"ensuring deterministic behavior, and"
msgstr "nos permite especificar una orden total para los decoradores en nuestro sistema, garantizando una conducta de determinación y "
msgstr "nos permite especificar un orden total para los decoradores en nuestro sistema, garantizando una conducta de determinación y "

#. Tag: para
#: decorators.xml:94
#, no-c-format
msgid "it lets us enable or disable decorator classes at deployment time."
msgstr "permitiéndonos habilitar o inhabilitar las clase de decorador en el tiempo de implementación."
msgstr "nos permite habilitar o inhabilitar las clases de decorador en el momento de implementación."

#. Tag: para
#: decorators.xml:98
#, no-c-format
msgid ""
"Interceptors for a method are called before decorators that apply to that "
"method."
msgstr "Los interceptores para un método son llamados según los decoradores que aplican a ese método."
msgstr "Los interceptores para un método son llamados antes de los decoradores que aplican a ese método."

28 changes: 14 additions & 14 deletions reference/es-ES/ee.po
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-20 22:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 15:17+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-19 11:56+1000\n"
"Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer@redhat.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand All @@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"in Unified EL expressions in JSF and JSP pages. They may even be injected "
"into some objects, such as Servlets and Message-Driven Beans, which are not "
"Web Beans."
msgstr "Los Web Beans están totalmente integrados en un entorno de Java EE. Los Web Beans tienen acceso a recursos de Java EE y a contextos persistentes de JSF. Ellos pueden ser utilizados en expresiones Unificadas EL en páginas JSF y JSP. Pueden ser inyectados en algunos objetos, tales como Servlets y Message Driven Beans, los cuales no son Web Beans."
msgstr "Los Web Beans están totalmente integrados en un entorno de Java EE. Los Web Beans tienen acceso a recursos de Java EE y a contextos persistentes de JPA. Se pueden ser utilizar en expresiones Unificadas EL en páginas JSF y JSP. Pueden ser inyectados en algunos objetos, tales como Servlets y Message Driven Beans, los cuales no son Web Beans."

#. Tag: title
#: ee.xml:12
Expand All @@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
"injection using <literal>@Resource</literal>, <literal>@EJB</literal> and "
"<literal>@PersistenceContext</literal>. We've already seen a couple of "
"examples of this, though we didn't pay much attention at the time:"
msgstr "Todos los Web Beans sencillos y de empresa pueden aprovechar la inyección de dependencia de Java EE utilizando<literal>@Resource</literal>, <literal>@EJB</literal> y <literal>@PersistenceContext</literal>. Ya hemos visto algunos ejemplos de esto, aunque no prestamos mucha atención en el momento."
msgstr "Todos los Web Beans sencillos y empresariales pueden aprovechar la inyección de dependencia de Java EE utilizando<literal>@Resource</literal>, <literal>@EJB</literal> y <literal>@PersistenceContext</literal>. Ya hemos visto algunos ejemplos de esto, aunque no prestamos mucha atención en el momento."

#. Tag: programlisting
#: ee.xml:19
Expand Down Expand Up @@ -107,7 +107,7 @@ msgid ""
"<emphasis>all</emphasis> injection has been performed."
msgstr ""
"Los <literal>@PostConstruct</literal> de Java EE y las llamadas de <literal>@PreDestroy</"
"literal> también son soportados por todos los Web Beans sencillos y empresariales. El método <literal>@PostConstruct</literal> es llamado después de realizar <emphasis>toda</emphasis> la inyección."
"literal> también son compatibles con todos los Web Beans sencillos y empresariales. El método <literal>@PostConstruct</literal> es llamado después de realizar <emphasis>toda</emphasis> la inyección."

#. Tag: para
#: ee.xml:28
Expand All @@ -123,15 +123,15 @@ msgstr ""
#: ee.xml:35
#, no-c-format
msgid "Calling a Web Bean from a Servlet"
msgstr "LLamando a Web Bean desde un Servlet"
msgstr "Llamando a Web Bean desde un Servlet"

#. Tag: para
#: ee.xml:37
#, no-c-format
msgid ""
"It's easy to use a Web Bean from a Servlet in Java EE 6. Simply inject the "
"Web Bean using Web Beans field or initializer method injection."
msgstr "Resulta fácil utilizar un Web Bean desde un Servlet en Java EE 6. Simplemente inyecte el Web Bean mediante campo de Web Beans o Inyección de método inicializador."
msgstr "Es fácil utilizar un Web Bean desde un Servlet en Java EE 6. Simplemente inyecte el Web Bean mediante campo de Web Beans o Inyección de método inicializador."

#. Tag: programlisting
#: ee.xml:40
Expand Down Expand Up @@ -190,8 +190,8 @@ msgid ""
"<literal>Login</literal> for the current request and HTTP session."
msgstr ""
"El cliente proxy de Web Beans cuida las invocaciones del método de enrutamiento desde el "
"Servlet a las instancias correctas de <literal>Credentiales</literal> e "
"<literal>Inicio de sesión</literal> para la solicitud actual y sesión HTTP."
"Servlet a las instancias correctas de <literal>Credenciales</literal> e "
"<literal>Inicio de sesión</literal> para la petición y sesión HTTP actuales."

#. Tag: title
#: ee.xml:49
Expand All @@ -209,8 +209,8 @@ msgid ""
"particular, you can use Web Beans injection in Message-Driven Beans, which "
"are not considered Web Beans because you can't inject them."
msgstr ""
"La inyección de Web Beans se aplica a todos los EJB, incluso cuando no están bajo el control del administrador de Web Bean (si fueron obtenidos por el JNDI o inyección utilizando <literal>@EJB</literal>, por ejemplo. En "
"particular, se puede utilizar inyección de Web Beans en Message-Driven Beans, los cuales no son considerados Web Beans porque usted no puede inyectarlos."
"La inyección de Web Beans se aplica a todos los EJB, incluso cuando no están bajo el control del administrador de Web Bean (si fueron obtenidos por el JNDI o inyección utilizando <literal>@EJB</literal>, por ejemplo). En "
"particular, se puede utilizar inyección de Web Beans en Message-Driven Beans que no sean considerados Web Beans porque no se puede inyectarlos."

#. Tag: para
#: ee.xml:57
Expand Down Expand Up @@ -282,7 +282,7 @@ msgid ""
"literal>. Each of these objects has its own lifecycle and threading model "
"that we need to worry about."
msgstr ""
"Enviar mensajes utilizando JMS puede ser bastante complejo, debido al número de objetos diferentes que se tienen que manejar. Para colas tenemos <literal>Queue</"
"Enviar mensajes mediante JMS puede ser bastante complejo, debido al número de objetos diferentes que se tienen que manejar. Para colas tenemos <literal>Queue</"
"literal>, <literal>QueueConnectionFactory</literal>, "
"<literal>QueueConnection</literal>, <literal>QueueSession</literal> y "
"<literal>QueueSender</literal>. Para temas tenemos <literal>Topic</literal>, "
Expand All @@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
"Web Beans takes care of all this for us. All we need to do is declare the "
"queue or topic in <literal>web-beans.xml</literal>, specifying an associated "
"binding type and connection factory."
msgstr "Los Web Beans cuidan de todos por nosotros. Todo lo que se necesita es declarar la cola o tópico en <literal>web-beans.xml</literal>, especificando un tipo de enlace y conexión de fábrica."
msgstr "Los Web Beans se encargan de eso por nosotros. Todo lo que se necesita es reportar la cola o tópico en <literal>web-beans.xml</literal>, especificando un tipo de enlace y conexión de fábrica."

#. Tag: programlisting
#: ee.xml:86
Expand Down Expand Up @@ -398,7 +398,7 @@ msgid ""
"The lifecycle of the injected JMS objects is completely controlled by the "
"Web Bean manager."
msgstr ""
"El ciclo de vida de objetos JMS inyectados está controlado por el administrador de"
"El ciclo de vida de objetos JMS inyectados es controlado por el administrador de"
"Web Bean."

#. Tag: title
Expand All @@ -420,7 +420,7 @@ msgid ""
"xml</literal> file will not be available for use in the application."
msgstr ""
"Web Beans no define ningún despliegue especial de archivo. Se puede empaquetar Web "
"Beans en JAR, EJB-JAR o WAR&#151; cualquier ubicación de despliegue en la aplicación classpath. No obstante, cada archivo que contiene Web Beans debe incluir un archivo llamado <literal>web-beans.xml</literal> en <literal>META-INF</literal> o en el directorio <literal>WEB-INF</literal>. El archivo puede estar vacío. Los Web Beans desplegados en archivos que no tienen un archivo <literal>web-beans."
"Beans en JAR, EJB-JAR o WAR&#151;cualquier ubicación de despliegue en la aplicación classpath. No obstante, cada archivo que contiene Web Beans debe incluir un archivo llamado <literal>web-beans.xml</literal> en <literal>META-INF</literal> o en el directorio <literal>WEB-INF</literal>. El archivo puede estar vacío. Los Web Beans desplegados en archivos que no tienen un archivo <literal>web-beans."
"xml</literal> no estarán disponibles para uso en la aplicación."

#. Tag: para
Expand Down

0 comments on commit 3a53c53

Please sign in to comment.