Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Latinization of parsed names needs verified #9

Open
mdoering opened this issue Oct 27, 2017 · 4 comments
Open

Latinization of parsed names needs verified #9

mdoering opened this issue Oct 27, 2017 · 4 comments

Comments

@mdoering
Copy link
Member

mdoering commented Oct 27, 2017

The name parser should be reviewed according to current rules of nomenclature when dealing with latinization of original scripts including diacritic marks, (incl umlauts and diaresis).

The botanical code defines rules for orthography that require to transliterate umlauts (Lühea -> Luehea, dedicated to Carl Emil von der Lühe) but remove simple diaresis (Isoëtes -> Isoetes) which can also stay: http://www.iapt-taxon.org/nomen/main.php?page=art60

The zoological code simply states in article 27:

Diacritic and other marks. No diacritic or other mark (such as an apostrophe), or ligature of the letters a and e (æ) or o and e (œ) is to be used in a scientific name

@mdoering
Copy link
Member Author

diacritics in names.pdf

@deepreef
Copy link

deepreef commented Oct 27, 2017

Actually, the Zoo Code goes on with a bit more detail:
http://www.nhm.ac.uk/hosted-sites/iczn/code/index.jsp?article=32
In particular, Art. 32.5 has more detailed rules.

@mdoering
Copy link
Member Author

mdoering commented Nov 1, 2017

Ah, thanks Rich. I thought I had seen these before.
Art. 32.5.2.1. has some interesting detail:

In the case of a diacritic or other mark, the mark concerned is deleted, except that in a name published before 1985 and based upon a German word, the umlaut sign is deleted from a vowel and the letter "e" is to be inserted after that vowel (if there is any doubt that the name is based upon a German word, it is to be so treated).

Bloody German again. Glad it is not treated special for names after 1985. But there is still the dilemma to recognize whether an epithet is based on a German word for older names

@mdoering
Copy link
Member Author

mdoering commented Nov 1, 2017

PS: I once was held for hours at Washington DC airport because it say "Döring" in my German passport but "Doering" on my boarding card. "Doring" would have been no problem...

djtfmartin added a commit that referenced this issue May 1, 2024
checkpoint commit for homonym issue fixes #9
djtfmartin added a commit that referenced this issue Jun 27, 2024
checkpoint commit for homonym issue fixes #9
djtfmartin added a commit that referenced this issue Jun 27, 2024
checkpoint commit for homonym issue fixes #9
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

2 participants