mirrored from git://anongit.freedesktop.org/gstreamer/gst-plugins-bad
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 277
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
- Loading branch information
Showing
8 changed files
with
810 additions
and
665 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,167 +1,160 @@ | ||
# Bulgarian translation of gst-plugins-bad. | ||
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016 Free Software Fondation, Inc. | ||
# Copyright (C) 2017 Free Software Fondation, Inc. | ||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. | ||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016. | ||
# | ||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017. | ||
# | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.7.2\n" | ||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.12.0\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:09+0300\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2016-02-21 21:03+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2017-05-08 11:49+0200\n" | ||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" | ||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" | ||
"Language: bg\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
|
||
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:489 | ||
msgid "failed to draw pattern" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "шарката не може да се изобрази" | ||
|
||
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:490 | ||
msgid "A GL error occured" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Грешка от GL" | ||
|
||
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:496 | ||
msgid "format wasn't negotiated before get function" | ||
msgstr "форматът не е бил уточнен преди извикване на функцията за получаване" | ||
|
||
#: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:186 | ||
msgid "OpenCV failed to load template image" | ||
msgstr "OpenCV не успя да зареди изображението-шаблон" | ||
|
||
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361 | ||
msgid "Could not read title information for DVD." | ||
msgstr "Информацията за заглавните части на DVD-то не може да бъде прочетена." | ||
|
||
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367 | ||
#, c-format | ||
msgid "Failed to open DVD device '%s'." | ||
msgstr "Не може да се чете от устройството за DVD-та „%s“." | ||
|
||
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373 | ||
msgid "Failed to set PGC based seeking." | ||
msgstr "Не може да се търси по веригата на програмите (PGC)" | ||
|
||
msgid "" | ||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " | ||
"decryption library is not installed." | ||
msgstr "" | ||
"DVD-то не може да бъде прочетено. Причината може да е, че DVD-то е шифрирано " | ||
"и не е инсталирана библиотека за дешифриране." | ||
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164 | ||
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed." | ||
msgstr "DVD-то не може да бъде прочетено. Причината може да е, че DVD-то е шифрирано и не е инсталирана библиотека за дешифриране." | ||
|
||
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178 | ||
msgid "Could not read DVD." | ||
msgstr "DVD-то не може да бъде прочетено." | ||
|
||
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:421 | ||
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:722 | ||
msgid "This file contains no playable streams." | ||
msgstr "Файлът не съдържа потоци за изпълнение." | ||
|
||
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769 | ||
msgid "Could not open sndfile stream for reading." | ||
msgstr "Потокът sndfile не може да се отвори за четене." | ||
|
||
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832 | ||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" | ||
msgstr "" | ||
"Генерираният файл е с по-дълго време за буфериране отколкото е самата му " | ||
"продължителност" | ||
msgstr "Генерираният файл е с по-дълго време за буфериране отколкото е самата му продължителност" | ||
|
||
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:167 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1859 | ||
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:283 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270 | ||
#, c-format | ||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." | ||
msgstr "Елементът „%s“ липсва, проверете инсталацията на GStreamer." | ||
|
||
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:347 | ||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" | ||
msgstr "Местоположението на файла е NULL. Задайте име на файл" | ||
|
||
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:585 | ||
msgid "Digitalzoom element couldn't be created" | ||
msgstr "Елементът за цифрово увеличение не може да бъде създаден" | ||
|
||
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041 | ||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow" | ||
msgstr "Форматът на подкартината не е бил уточнен преди началото на потока" | ||
|
||
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3352 | ||
msgid "Failed to get fragment URL." | ||
msgstr "Неуспешно получаване на адреса на фрагмента." | ||
|
||
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3724 | ||
msgid "Couldn't download fragments" | ||
msgstr "Фрагментите не могат да бъдат свалени" | ||
|
||
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3813 | ||
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1610 | ||
msgid "Internal data stream error." | ||
msgstr "Вътрешна грешка в потока на данни." | ||
|
||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1579 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1793 | ||
#, c-format | ||
msgid "Device \"%s\" does not exist." | ||
msgstr "Устройството „%s“ не съществува." | ||
|
||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583 | ||
#, c-format | ||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"." | ||
msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отворено." | ||
|
||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1602 | ||
#, c-format | ||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." | ||
msgstr "Настройките на устройството „%s“ не могат да бъдат получени." | ||
|
||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1619 | ||
#, c-format | ||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." | ||
msgstr "Системите за доставка от устройството „%s“ не могат да бъдат изброени." | ||
|
||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1797 | ||
#, c-format | ||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." | ||
msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#: sys/dvb/parsechannels.c:410 | ||
msgid "Couldn't find channel configuration file" | ||
msgstr "" | ||
"Файлът с настройките на цифровото видеоръзпръскване (DVB) не може да бъде " | ||
"открит" | ||
msgstr "Файлът с настройките на каналите не може да бъде открит" | ||
|
||
#, fuzzy, c-format | ||
#: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563 | ||
#, c-format | ||
msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" | ||
msgstr "" | ||
"Файлът с настройките на цифровото видеоръзпръскване (DVB) „%s“ не може да " | ||
"бъде прочетен" | ||
msgstr "Файлът с настройките на каналите не може да бъде прочетен: „%s“" | ||
|
||
#, fuzzy, c-format | ||
#: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846 | ||
#, c-format | ||
msgid "Couldn't find details for channel '%s'" | ||
msgstr "Липсват данни за канала за цифрово видеоръзпръскване (DVB) „%s“" | ||
msgstr "Липсват данни за канала „%s“" | ||
|
||
#, fuzzy, c-format | ||
#: sys/dvb/parsechannels.c:430 | ||
#, c-format | ||
msgid "No properties for channel '%s'" | ||
msgstr "Липсват данни за канала за цифрово видеоръзпръскване (DVB) „%s“" | ||
msgstr "Липсват данни за канала „%s“" | ||
|
||
#, fuzzy, c-format | ||
#: sys/dvb/parsechannels.c:439 | ||
#, c-format | ||
msgid "Failed to set properties for channel '%s'" | ||
msgstr "Липсват данни за канала за цифрово видеоръзпръскване (DVB) „%s“" | ||
msgstr "Свойствата на канала „%s“ не могат да бъдат зададени" | ||
|
||
#, fuzzy, c-format | ||
#: sys/dvb/parsechannels.c:560 | ||
#, c-format | ||
msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" | ||
msgstr "" | ||
"Файлът с настройките на цифровото видеоръзпръскване (DVB) не може да бъде " | ||
"открит" | ||
msgstr "Файлът с настройките на каналите не може да бъде открит: „%s“" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#: sys/dvb/parsechannels.c:570 | ||
msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" | ||
msgstr "" | ||
"Файлът с настройките на цифровото видеоръзпръскване (DVB) не съдържа никакви " | ||
"канали" | ||
|
||
#~ msgid "Could not establish connection to sndio" | ||
#~ msgstr "Не може да се установи връзка към sndio" | ||
|
||
#~ msgid "Failed to query sndio capabilities" | ||
#~ msgstr "Неуспешно запитване за възможностите на sndio" | ||
|
||
#~ msgid "Could not configure sndio" | ||
#~ msgstr "Не може да се настрои sndio" | ||
|
||
#~ msgid "Could not start sndio" | ||
#~ msgstr "Не може да се стартира sndio" | ||
|
||
#~ msgid "No file name specified for writing." | ||
#~ msgstr "Не е указано име на файл за запис." | ||
|
||
#~ msgid "" | ||
#~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." | ||
#~ msgstr "" | ||
#~ "Зададеното име на файл „%s“ не може да бъде прехвърлено в локалното " | ||
#~ "кодиране на имена на файлове." | ||
|
||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." | ||
#~ msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис." | ||
|
||
#~ msgid "Internal data flow error." | ||
#~ msgstr "Вътрешна грешка в потока на данни." | ||
msgstr "Файлът с настройките на каналите не съдържа никакви канали" |
Oops, something went wrong.