Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Spanish)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 66.1% (836 of 1264 strings)

Translation: Ghini/Documentation 1.0
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/ghini/documentation-10/es/
  • Loading branch information
mfrasca authored and weblate committed Jan 24, 2021
1 parent c4b14e9 commit 3c7d0d3
Showing 1 changed file with 30 additions and 27 deletions.
57 changes: 30 additions & 27 deletions locale/es/LC_MESSAGES/doc.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ghini 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 14:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 15:53+0000\n"
"Last-Translator: Mario Frasca <mariotomo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/ghini/"
"documentation-10/es/>\n"
Expand Down Expand Up @@ -3073,6 +3073,9 @@ msgid ""
" `install the software <installing.html>`_, then check our `user-"
"contributed recipes <use_cases.html>`_."
msgstr ""
"Si ya está convencido y todo lo que quiere es empezar, no más `instale el "
"software <install.html>` _ y revise nuestras `recetas aportadas por los "
"usuarios <use_cases.html>` _."

#: ../../goal.rst:13
msgid "Botanic Garden"
Expand All @@ -3087,10 +3090,10 @@ msgid ""
"the display, cultivation, and enjoyment of plants and other forms of "
"nature.«"
msgstr ""
"Según la Wikipedia, »un jardín botánico es un jardín dedicado a la "
"Según la Wikipedia, »un jardín *botánico* es un jardín dedicado a la "
"recolección, cultivo y exhibición de una amplia gama de plantas, "
"identificadas con sus nombres botánicos« y todavía según la Wikipedia, »un "
"jardín es un espacio planeado, generalmente al aire libre, destinado a la "
"*jardín* es un espacio planeado, generalmente al aire libre, destinado a la "
"exhibición, cultivo y disfrute de las plantas y otras formas de la "
"naturaleza.«"

Expand Down Expand Up @@ -3124,10 +3127,10 @@ msgid ""
"activities for the benefit of the user«, or, in short, »designed to help "
"people perform an activity«."
msgstr ""
"En el otro extremo de nuestro razonamiento tenemos el programa aplicativo"
" Ghini y nuevamente citando la Wikipedia, »un programa aplicativo es un "
"programa diseñado para realizar un grupo coordinato de funciones, tareas "
"o actividades a beneficio del usuario«, o, en definitiva, »diseñado para "
"En el otro extremo de nuestro razonamiento tenemos el *programa aplicativo* "
"Ghini y nuevamente citando la Wikipedia, »un programa aplicativo es un "
"programa diseñado para realizar un grupo coordinato de funciones, tareas o "
"actividades a beneficio del usuario«, o, en definitiva, »diseñado para "
"ayudar a las personas a realizar una actividad«."

#: ../../goal.rst:44
Expand Down Expand Up @@ -3176,10 +3179,9 @@ msgstr ""

#: ../../goal.rst:63
msgid "**Accession links Planting to Species**"
msgstr ""
msgstr "**Accesión conecta Planting a Species**"

#: ../../goal.rst:65
#, fuzzy
msgid ""
"An ``Accession`` represents the action of receiving this specific plant "
"material in the garden. As such, ``Accession`` is an abstract concept, it"
Expand All @@ -3195,10 +3197,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una ``Accession`` representa el evento, abstracto, de la recepción de "
"material botánico en el jardín, y conecta la ``Plant`` —grupo de plantas "
"físicas ubicadas en una ``Location`` en el jardín— con la ``Species``. De"
" una ``Accession`` dependen cero o más ``Plant`` (0..n) y siempre está "
"conectada a exactamente 1 ``Species``. Cada ``Plant`` pertenece a una "
"sola ``Accession``, cada ``Species`` puede tener asociadas múltiples "
"físicas ubicadas en una ``Location`` en el jardín— con la ``Species``. De "
"una ``Accession`` dependen cero o más ``Plant`` (0..n) y siempre está "
"conectada a exactamente 1 ``Species``. Cada ``Plant`` pertenece a una sola "
"``Accession``, cada ``Species`` puede tener asociadas múltiples "
"``Accession``."

#: ../../goal.rst:74
Expand All @@ -3215,7 +3217,7 @@ msgstr ""

#: ../../goal.rst:79
msgid "**Accession at the base of the history of your plants**"
msgstr ""
msgstr "**Accesiones como base de la historia de las plantas**"

#: ../../goal.rst:81
msgid ""
Expand All @@ -3237,7 +3239,7 @@ msgstr ""

#: ../../goal.rst:88
msgid "**Accession and Verification opinions**"
msgstr ""
msgstr "**Accesiones y Verificas como opiniones informatas**"

#: ../../goal.rst:90
msgid ""
Expand All @@ -3250,9 +3252,8 @@ msgstr ""
" firma, y afirmando el nivel de confianza a aplicar."

#: ../../goal.rst:94
#, fuzzy
msgid "**Accessing your own Propagations**"
msgstr "Tratar con propagaciones"
msgstr "**Propagaciones como fuentes de Accesiones**"

#: ../../goal.rst:96
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -4053,6 +4054,10 @@ msgid ""
":any:`ghini.web`, :any:`ghini.tour`, and the :any:`interaction among "
"components`."
msgstr ""
"Esta documentación tiene como enfoque central ghini.desktop. Un capítulo "
"final está dedicado al resto de la familia Ghini: :any:`ghini.pocket`, "
":any:`ghini.web`, :any:`ghini.tour`, y la :any:`interaction among "
"components`."

#: ../../index.rst:21
msgid ""
Expand All @@ -4062,11 +4067,11 @@ msgid ""
"Our client-server software follows the `GNU Affero Public License "
"<http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl.html>`_."
msgstr ""
"Ghini es `codigo abierto <http://www.opensource.org>`_ y `libre "
"<http://www.fsf.org>`_ y es distribuido bajo la `GPL, Licencia Pública "
"GNU <http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html>`_. Además, todo el "
"software que ofrecemos como servicio, está cubierto por la licencia `GNU "
"Affero <http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl.html>`_."
"Ghini es `codigo abierto <http://www.opensource.org>`_ y `libre <http://www."
"fsf.org>`_ y es distribuido bajo la `GPL, Licencia Pública GNU <http://www."
"fsf.org/licensing/licenses/gpl.html>`_. Además, todo el software que "
"ofrecemos como servicio, está cubierto por la licencia `GNU Affero "
"<http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl.html>`_."

#: ../../index.rst:28
msgid "Statements"
Expand All @@ -4089,9 +4094,8 @@ msgid "Administration"
msgstr "Administración"

#: ../../index.rst:77
#, fuzzy
msgid "Ghini Family"
msgstr "Al rango familia"
msgstr "La familia Ghini"

#: ../../index.rst:85
msgid "Ghini Development"
Expand All @@ -4102,13 +4106,12 @@ msgid "Supporting Ghini"
msgstr "Apoyar Ghini"

#: ../../index.rst:96
#, fuzzy
msgid ""
"If you're using Ghini, or if you feel like helping its development "
"anyway, please consider donating."
msgstr ""
"Si usted utiliza Ghini, o si le parece poder apoyar su desarrollo, por "
"favor considere una `donación <https://pledgie.com/campaigns/29188>`_"
"Si usted utiliza Ghini, o si le parece poder apoyar su desarrollo, por favor "
"considere una donación."

#: ../../installing.rst:2
msgid "Installation"
Expand Down

0 comments on commit 3c7d0d3

Please sign in to comment.