Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Portuguese)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 74.7% (482 of 645 strings)

Translation: Ghini/Documentation 1.0
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/ghini/documentation-10/pt/
  • Loading branch information
mfrasca authored and weblate committed Jul 2, 2017
1 parent 1ad4f9b commit 5d99461
Showing 1 changed file with 76 additions and 38 deletions.
114 changes: 76 additions & 38 deletions locale/pt/LC_MESSAGES/doc.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,18 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the Ghini package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-02 10:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Mario Frasca <mariotomo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese "
"<https://hosted.weblate.org/projects/ghini/documentation-10/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.16-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.4.0\n"

#: ../../administration.rst:2
Expand Down Expand Up @@ -1703,9 +1706,9 @@ msgid ""
"menubar and then select the type of record your would like to create. "
"This opens a new blank editor for the type."
msgstr ""
"Para criar um novo registro clique na: menuselection: ``Insert`` menu na "
"barra de menu e selecione o tipo de registro seu gostaria de criar. Isso"
" abre um novo editor em branco para o tipo."
"Para criar um novo registro clique na :menuselection:`Insert` menu na barra "
"de menu e selecione o tipo de registro seu gostaria de criar. Isso abre um "
"novo editor em branco para o tipo."

#: ../../editing.rst:14
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1868,8 +1871,8 @@ msgid ""
"The *Author* field allows you to set the name or abbreviation of the "
"author(s) for the genus."
msgstr ""
"O * autor * campo permite que você defina o nome ou a abreviatura do "
"autor para o gênero."
"O campo *autor* permite que você defina o nome ou a abreviatura do autor "
"para o gênero."

#: ../../editing.rst:83
msgid ""
Expand All @@ -1881,18 +1884,18 @@ msgid ""
"selected synonym to the list. To remove a synonym select the synonym "
"from the list and click on the Remove button."
msgstr ""
"* Sinônimos * permitem que você adicione outros gêneros que são sinônimos"
" com o gênero que você está editando no momento. Para adicionar um novo "
"tipo de sinônimos em um nome de gênero na entrada. Você deve selecionar "
"um nome do género da lista de conclusões. Assim que tiver um nome de "
"gênero que você deseja adicionar como um sinônimo, clique no botão "
"Adicionar ao lado da lista de sinônimo e adicionará o sinônimo "
"selecionado à lista para selcted. Para remover um sinônimo selecione o "
"sinônimo da lista e clique no botão remover."
"*Sinônimos* permite que você adicione outros gêneros que são sinônimos com o "
"gênero que você está editando no momento. Para adicionar um novo tipo de "
"sinônimos em um nome de gênero na entrada. Você deve selecionar um nome do "
"género da lista de conclusões. Assim que tiver um nome de gênero que você "
"deseja adicionar como um sinônimo, clique no botão Adicionar ao lado da "
"lista de sinônimo e adicionará o sinônimo selecionado à lista para selcted. "
"Para remover um sinônimo selecione o sinônimo da lista e clique no botão "
"remover."

#: ../../editing.rst:93
msgid "To save the genus you are working on then click *OK*."
msgstr "Para salvar o gênero que está trabalhando, em seguida, clique * * Okey."
msgstr "Para salvar o gênero que está trabalhando, em seguida, clique *Okey*."

#: ../../editing.rst:95
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -2204,7 +2207,7 @@ msgstr ""

#: ../../extending.rst:20
msgid "The subclassed **presenter** defines and implements:"
msgstr "O que foi feito subclassing * * apresentador * * define e implementa:"
msgstr "O que foi feito subclassing *apresentador* define e implementa:"

#: ../../extending.rst:22
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -3022,6 +3025,7 @@ msgid "Administration"
msgstr "Administração"

#: ../../index.rst:60
#, fuzzy
msgid "Ghini Development"
msgstr "Ghini desenvolvimento"

Expand Down Expand Up @@ -3157,7 +3161,7 @@ msgstr "Se o script termina sem erro, agora você pode começar ghini::"

#: ../../installing.rst:52
msgid "or update ghini to the latest released production patch::"
msgstr "ou atualizar ghini para o último patch lançado produção::"
msgstr "ou atualizar ghini para o último patch lançado em produção::"

#: ../../installing.rst:56
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -3602,8 +3606,8 @@ msgid ""
"download the batch file you will use to stay up-to-date with the "
"production line you chose to follow:"
msgstr ""
"Baixe o arquivo em lotes que você usará para manter-se actualizado com a "
"linha de produção, que você escolheu a seguir:"
"Baixe o arquivo batch que você usará para manter-se actualizado com a linha "
"de produção, que você escolheu a seguir:"

#: ../../installing.rst:296
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -4578,17 +4582,19 @@ msgstr ""

#: ../../statements.rst:2
msgid "Mission & Vision"
msgstr ""
msgstr "Missão e visão"

#: ../../statements.rst:4
msgid ""
"Here we state who we are, what we think of our work, what you can expect "
"of this project."
msgstr ""
"Aqui afirmamos quem somos, o que nós pensamos do nosso trabalho, que você "
"pode esperar deste projeto."

#: ../../statements.rst:8
msgid "Who is behind Ghini"
msgstr ""
msgstr "Quem está por trás de Ghini"

#: ../../statements.rst:10
msgid ""
Expand All @@ -4597,76 +4603,102 @@ msgid ""
"adapted it to the needs of a couple of other users who asked him. Brett "
"made Bauble a commons, by releasing it under a GPL license."
msgstr ""
"Ghini começou como um projeto de um homem, por Brett Adams. Ele começou este "
"software como Bauble, a Belize Jardim Botânico, e, posteriormente, adaptau-"
"lo às necessidades de um par de outros usuários que perguntou a ele. Brett "
"fez Bauble uma commons, por liberá-lo sob uma licença GPL."

#: ../../statements.rst:15
#, fuzzy
msgid ""
"After some years of stagnation Mario Frasca took responsibility of "
"updating Bauble, rebranded it to Ghini, in honour of Luca Ghini, started "
"adocating, travelling, distributing, developing, documenting it, and it "
"is now Mario Frasca writing this, enhancing the software, looking for "
"users, requesting feedback..."
msgstr ""
"Depois de alguns anos de estagnação Mario Frasca assumiu a responsabilidade "
"de atualizar Bauble, rebatizada para Ghini, em honra de Luca Ghini, começou "
"adocating, a viajar, a distribuição, o desenvolvimento, a documentação, e é "
"agora Mario Frasca escrevendo isso, melhorar o software, procurando por "
"usuários, solicitando comentários..."

#: ../../statements.rst:21
msgid ""
"So currently behind Ghini there's not only one developer, but much more "
"importantly, a small but growing global users community."
msgstr ""
"Assim, atualmente, atrás de Ghini não há apenas um programador, mas muito "
"mais importante, uma pequena comunidade, pequena mas crescente de usuários "
"globais."

#: ../../statements.rst:24
#, fuzzy
msgid ""
"Translations are provided by volunteers who mostly stay behind the "
"scenes, translating a couple of missing terms or sentences, and "
"disappearing again."
msgstr ""
"As traduções são fornecidas por voluntários que ficam principalmente do por "
"trás das cenas, traduzindo algumos termos ou frases faltando e desaparecer "
"novamente."

#: ../../statements.rst:27
msgid ""
"To make things clearer when we speak of Ghini, but should—and in this "
"document we will—indicate whether it's Ghini(the software), or Ghini(the "
"people), unless obviously we mean both things."
msgstr ""
"Para tornar as coisas mais claras quando falamos de Ghini, mas deve—e, neste "
"documento, vamos—indicar se é Ghini(software), ou Ghini(o povo), a menos "
"que, obviamente, queremos dizer ambas as coisas."

#: ../../statements.rst:32
msgid "Mission"
msgstr ""
msgstr "Missão"

#: ../../statements.rst:34
#, fuzzy
msgid ""
"The Mission Statement is a purpose, it defines the rationale of an entity"
" and is specific and true. For Ghini, the Mission Statement sets out the "
"social order to which Ghini is committed, the needs that are satisfied "
"with Ghini(the software) and with the services of Ghini(the people), the "
"market in which Ghini develops and its intended public image."
msgstr ""
"A Declaração de Missão é uma finalidade, ele define a razão de uma entidade "
"e é específico e verdadeiro. Para Ghini, a Declaração de Missão define a "
"ordem social a que Ghini está comprometido, as necessidades que são "
"satisfeitas com Ghini(o software) e com os serviços de Ghini(o povo), o "
"mercado em que Ghini desenvolve e o seu propósito de imagem pública."

#: ../../statements.rst:40
msgid "access to software"
msgstr ""
msgstr "acesso ao software"

#: ../../statements.rst:41
msgid "access to development"
msgstr ""
msgstr "acesso ao desenvolvimento"

#: ../../statements.rst:42
msgid "bundling resources"
msgstr ""
msgstr "agregação de recursos"

#: ../../statements.rst:43
msgid "open source"
msgstr ""
msgstr "código-fonte aberto"

#: ../../statements.rst:44
msgid "open data"
msgstr ""
msgstr "dados abertos"

#: ../../statements.rst:45
msgid "community forming"
msgstr ""

#: ../../statements.rst:48
msgid "Vision"
msgstr ""
msgstr "Visão"

#: ../../statements.rst:50
msgid ""
Expand All @@ -4675,30 +4707,34 @@ msgid ""
"way. It serves as motivation because it visualizes the challenge and "
"direction of necessary changes in order to grow and prosper."
msgstr ""
"A visão serve para indicar o caminho a seguir e projeta uma imagem futura do "
"que nós queremos a nossa organização seja, de forma realista e atraente. "
"Serve como motivação porque ele visualiza o desafio e a direção das mudanças "
"necessárias a fim de crescer e prosperar."

#: ../../statements.rst:55
msgid "by the year 2020"
msgstr ""
msgstr "até o ano 2020"

#: ../../statements.rst:56
msgid "reference point"
msgstr ""
msgstr "ponto de referência"

#: ../../statements.rst:57
msgid "community"
msgstr ""
msgstr "comunidade"

#: ../../statements.rst:58
msgid "development"
msgstr ""
msgstr "desenvolvimento"

#: ../../statements.rst:59
msgid "integration with web portal"
msgstr ""
msgstr "integração com o portal da web"

#: ../../statements.rst:60
msgid "geographic information"
msgstr ""
msgstr "informação geográfica"

#: ../../tagging.rst:2
msgid "Tagging"
Expand Down Expand Up @@ -4736,6 +4772,8 @@ msgid ""
"The Ghini User's Plugin will allow you to create and manage the "
"permissions of users for your Ghini database."
msgstr ""
"O plugin de usuário Ghini permitirá que você crie e gerencie as permissões "
"de usuários para seu banco de dados Ghini."

#: ../../users.rst:11
msgid "Creating Users"
Expand All @@ -4747,7 +4785,7 @@ msgstr ""

#: ../../users.rst:16
msgid "Permissions"
msgstr ""
msgstr "Permissões"

#: ../../users.rst:17
msgid "Ghini allows read, write and execute permissions."
Expand Down

0 comments on commit 5d99461

Please sign in to comment.