Skip to content

Commit

Permalink
c34 translation (#54)
Browse files Browse the repository at this point in the history
* c34 translation

* Fixed some dots

* Rerun treatment for c34
  • Loading branch information
ScrewThisNoise committed Jun 15, 2021
1 parent 10e243c commit 204e1c0
Show file tree
Hide file tree
Showing 164 changed files with 5,826 additions and 5,826 deletions.
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,9 +1,9 @@
//「ねぇ君、ちょっといいかな。コイカツ部の[P姓]って言うんだけど……」=
//「What!? お、オトコノコ!? デモココは……アッ! モシカシテ、Ninjaさんデスカ!?」=
//「いや、一応ここの学生なんだけど……もしかして留学生?」=
//「No,転入生デース。ワタシ、ニッポン生まれケド、ズット海外デシタ。ダカラ言葉、オベンキョ中デース」=
//(つまり、帰国子女ってことか、なるほど)=
//「良かったら、俺と話して日本語を勉強しない? コイカツ部はコミュニケーション活動をする部活なんだけど」=
//「Oh,really!? ココで会ったのナニカの百年目デース、仲良ししてクダサ~イ♪」=
//(『百年目』じゃなくて『ご縁』って言いたかったんだろうな)=
//「とりあえず、どんなことを話すか決めようか。何か日本語の勉強になりそうな話題は……」=
「ねぇ君、ちょっといいかな。コイカツ部の[P姓]って言うんだけど……」=Hey, do you have a moment? I'm [P姓], from the Koikatsu club...
「What!? お、オトコノコ!? デモココは……アッ! モシカシテ、Ninjaさんデスカ!?」=What!? A-A boy!? But this is... Ah--! Perhaps, are you a Ninja!?
「いや、一応ここの学生なんだけど……もしかして留学生?」=No, for what it's worth, I am a student here but... But, are you a foreign exchange student?
「No,転入生デース。ワタシ、ニッポン生まれケド、ズット海外デシタ。ダカラ言葉、オベンキョ中デース」=No, I'm a transfer student. I was born in Japan but, I've been abroad for the longest time. That's why, I'm still learning the language.
(つまり、帰国子女ってことか、なるほど)=(So basically she's a returnee, I see.)
「良かったら、俺と話して日本語を勉強しない? コイカツ部はコミュニケーション活動をする部活なんだけど」=If you'd like, wanna study Japanese by chatting with me? At the base level, the koikatsu club was supposed to be all about communication, afterall.
「Oh,really!? ココで会ったのナニカの百年目デース、仲良ししてクダサ~イ♪」=Oh, really!? Our meeting here might have been a once-in-a-lifetime chance, please treat me well~♪
(『百年目』じゃなくて『ご縁』って言いたかったんだろうな)=(I bet she wanted to say "Fate" instead of "Once-in-a-lifetime chance".)
「とりあえず、どんなことを話すか決めようか。何か日本語の勉強になりそうな話題は……」=For the time being, shall we decide what we're going to talk about? Something that'd help you with getting used to Japanese...
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,6 +1,6 @@
//「今、時間あるかな。良かったら、少し話さない?」=
//「Wow! コイカツ部のブチョさんデスネ! お話、モチロンデース♪」=
//「て、テンション高いね、留学生?」=
//「Oh,Sorry! ワタシ、ニッポン帰ってきたばかり、まだmannerよく分かってないネー……」=
//(帰ってきたばかり? ということは帰国子女なんだ)=
//「なら、俺が色々教えてあげるよ。まずは……」=
「今、時間あるかな。良かったら、少し話さない?」=Do you have some time? If you'd like, wanna chat for a bit?
「Wow! コイカツ部のブチョさんデスネ! お話、モチロンデース♪」=Wow! You're the president of the Koikatsu club, aren't you?! I of course have time for a chat ♪
「て、テンション高いね、留学生?」=W-Well, aren't you excited? Are you a foreign exchange student?
「Oh,Sorry! ワタシ、ニッポン帰ってきたばかり、まだmannerよく分かってないネー……」=Oh, sorry! I just came back to Japan, and I don't know the right manners...
(帰ってきたばかり? ということは帰国子女なんだ)=(Just came back to Japan? So that means she's a returnee)
「なら、俺が色々教えてあげるよ。まずは……」=In that case, I'll teach you lots of stuff. For now...
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,7 +1,7 @@
//「Yes♪ KOI-KATSU、ズットしてみたかったヨー♡」=
//「本当? 嬉しいなぁ」=
//「フフフ、Classmateに聞いたヨ。“ソーユーコト”も、スルネ?」=
//「こ、コイカツ部の活動自体は健全だよ!?」=
//「Oh,sorry♡ デモ、ワタシはNo problem♡」=
//「逆にこっちがドキドキしちゃうけど、これからよろしくね」=
//「ドキドキはloveのfirst step♡ ワタシも、ドキドキしてるヨ♡」=
「Yes♪ KOI-KATSU、ズットしてみたかったヨー♡」=Yes♪ I've been curious about these love-activities for a while now~♡
「本当? 嬉しいなぁ」=Really? I'm glad.
「フフフ、Classmateに聞いたヨ。“ソーユーコト”も、スルネ?」=Fufufu, I heard it from a classmate. You do "that" sort of stuff too, don't you?
「こ、コイカツ部の活動自体は健全だよ!?」=I-It's a family-friendly club!
「Oh,sorry♡ デモ、ワタシはNo problem♡」=Oh, sorry♡ But, I have no problems with that♡
「逆にこっちがドキドキしちゃうけど、これからよろしくね」=I'm the one who's got my heart racing here, but anyways, take care of me from now on.
「ドキドキはloveのfirst step♡ ワタシも、ドキドキしてるヨ♡」=A racing heart is the first step on the stairs of love♡ My heart is racing too, you know♡
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,15 +1,15 @@
//「すみませーん! 少しお時間よろしいでしょうか?」=
//「あっ、はい。何ですか?」=
//「ありがとうございます! 私、この近くの結婚式場に勤めているウェディングプランナーの玉城と申します!」=
//「う、ウェディングプランナー? どうして、そんな人が俺たちに声を……?」=
//「現在、私どもの式場にてブライダルフェアを行っておりまして、模擬挙式のモデルをお願いできる方を探していたのですが……」=
//「Wow♡ ワタシたち、modelサンになれるデスカ? Wedding dress、着れマスカ?」=
//「ちょ、一旦落ち着いて。えーと、その模擬挙式のモデルに、俺たちが……ということですか?」=
//「はい! すごくお似合いで素敵なカップルさんでしたので、是非にと声をかけさせていただきました! いかがでしょうか?」=
//「なるほど……」=
//「俺、[H名]のウェディングドレス姿、すごく興味あるなぁ。やってみない?」=
//「Oh,yes♡ ワタシも、アナタのtuxedo、見てみたいヨ♡」=
//「あはは、ちょっと照れるけど……あの、俺たちでよければお願いします」=
//「ありがとうございます! それでは、さっそく式場までご案内いたしますね!」=
「すみませーん! 少しお時間よろしいでしょうか?」=Excuse meee! Can I have some of your time, please?
「あっ、はい。何ですか?」=Ah--, Yes. What is it?
「ありがとうございます! 私、この近くの結婚式場に勤めているウェディングプランナーの玉城と申します!」=Thank you very much! My name is Tamaki, and Im a wedding planner from the nearby wedding hall!
「う、ウェディングプランナー? どうして、そんな人が俺たちに声を……?」=W-Wedding Planner? What do you need from us...?
「現在、私どもの式場にてブライダルフェアを行っておりまして、模擬挙式のモデルをお願いできる方を探していたのですが……」=Right now, at our hall, there's currently a Wedding Fair being held. So I have been out searching for couples who could model for us in a mock wedding ceremony......
「Wow♡ ワタシたち、modelサンになれるデスカ? Wedding dress、着れマスカ?」=Wow♡ Are we going to be models? Will I get to wear a wedding dress?
「ちょ、一旦落ち着いて。えーと、その模擬挙式のモデルに、俺たちが……ということですか?」=Wai--, Calm down for a bit. Erhm, are you trying to say that... you'd like for us to model for you, for that mock ceremony?
「はい! すごくお似合いで素敵なカップルさんでしたので、是非にと声をかけさせていただきました! いかがでしょうか?」=Yes! You guys look like a well-matched, lovely couple, I just had to call out to you. How about it?
「なるほど……」=I see...
「俺、[H名]のウェディングドレス姿、すごく興味あるなぁ。やってみない?」=I'd love to see you in a wedding dress, [H名]. Wanna try it?
「Oh,yes♡ ワタシも、アナタのtuxedo、見てみたいヨ♡」=Oh, yes♡ I want to see you in a tuxedo too ♡
「あはは、ちょっと照れるけど……あの、俺たちでよければお願いします」=Ahaha, I'll blush... Uhm, if you'd be fine with us, then please.
「ありがとうございます! それでは、さっそく式場までご案内いたしますね!」=Thank you very much! Then, I'll take you both to the wedding hall.

モブ=Mob
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,35 +1,35 @@
//「こちらが私どもの式場になります」=
//「なんだか、いい雰囲気の場所だよね」=
//「ウン♡ 神聖な場所って感じダネ」=
//「チャペルはこの扉の向こうになります。準備が整いましたら、こちらからご入場ください」=
//「準備ですか?」=
//「はい! これからお二人には、ウェディングドレスとタキシードにお召し替えいただきます」=
//「別のスタッフがお支度部屋までご案内しますので、少々お待ちください」=
//「お召し替えだって。ついにウェディングドレス姿の[H名]が見られるんだね」=
//「アナタのtuxedoモネ♡ ……ハゥ~、ナンダカ、ドキドキしてキタ……♡ ワタシたち、modelサンダケド、結婚するのカナ?」=
//「模擬挙式っていうぐらいだから、するよね。[H名]は俺が結婚相手でいいの?」=
//「KOI-KATSU部の部長サンが、ソンナコト聞いていいのカナ? どんなanswerが帰ってきても、ビックリしない? フフ♡」=
//([H名]と結婚か……そもそも結婚自体、俺には遠い未来の出来事だけど……でも、学生の頃から付き合ってる[H名]と結婚できるのは、いいんじゃないかな)=
//「……うん、ビックリしないよ」=
//「エッ!? エ……ソレって……アノ……」=
//「お待たせしました! それではご案内致します」=
//「式の流れなどは、お支度部屋にてご説明させていただきますね」=
//「おぉ、ついに……じゃあ、また後でね、[H名]」=
//「……お、OK♡ ワタシのWedding dress、楽しみにしててネ♡」=
「こちらが私どもの式場になります」=This here is our wedding hall.
「なんだか、いい雰囲気の場所だよね」=Somehow, it has a really nice air to it, no?
「ウン♡ 神聖な場所って感じダネ」=Yeah♡ Feels like a holy place.
「チャペルはこの扉の向こうになります。準備が整いましたら、こちらからご入場ください」=The chapel is beyond this door. Once the preperations are dealt with, please make an entrance through here.
「準備ですか?」=Preparations?
「はい! これからお二人には、ウェディングドレスとタキシードにお召し替えいただきます」=Yes! We'll have the both of you change into a wedding dress and a tuxedo after this.
「別のスタッフがお支度部屋までご案内しますので、少々お待ちください」=There is other staff coming that will guide you to the changing rooms and help you get into the clothes, so please wait here for a bit.
「お召し替えだって。ついにウェディングドレス姿の[H名]が見られるんだね」=Changing clothes, she said. Finally I'll get to see you in a wedding dress, [H名], huh?
「アナタのtuxedoモネ♡ ……ハゥ~、ナンダカ、ドキドキしてキタ……♡ ワタシたち、modelサンダケド、結婚するのカナ?」=And for me, you in a tuxedo♡... Fuu~, I'm getting kinda excited... ♡ We're just modeling but, are we going to get married?
「模擬挙式っていうぐらいだから、するよね。[H名]は俺が結婚相手でいいの?」=Well she did say it'd be a "ceremony", so we probably will. Are you fine with having me as your marriage partner, [H名]?
「KOI-KATSU部の部長サンが、ソンナコト聞いていいのカナ? どんなanswerが帰ってきても、ビックリしない? フフ♡」=Are you sure you should be asking that, as the president of the Koikatsu-club? No matter what sort of answer you get, won't you get taken aback? Fufu♡
([H名]と結婚か……そもそも結婚自体、俺には遠い未来の出来事だけど……でも、学生の頃から付き合ってる[H名]と結婚できるのは、いいんじゃないかな)=(Marrying [H名], huh... In the first place, the mere idea of marrying anyone is in the distant future... But, getting married to [H名], who I've been going out with since highschool, wouldn't be such a bad idea.)
「……うん、ビックリしないよ」=...Yeah, I won't get taken aback.
「エッ!? エ……ソレって……アノ……」=Eh!? Eh... by that... uhm...
「お待たせしました! それではご案内致します」=Sorry for the wait! Well then, I'll be guiding you inside.
「式の流れなどは、お支度部屋にてご説明させていただきますね」=Things like flow of the ceremony and how to do things will be explained inside the changing room itself.
「おぉ、ついに……じゃあ、また後でね、[H名]」=Ooh, finally... then, let's talk later, [H名]
「……お、OK♡ ワタシのWedding dress、楽しみにしててネ♡」=...O-Okay♡ Look forward to seeing me in a wedding dress ♡
………………=.........
…………=......
……=...
//(……着替えてみたけど、服に着られてる感がすごい)=
//(っと、スタッフさんが呼んでる。さっきの所に戻るのかな?)=
//「まぁ! よくお似合いですよ」=
//「ははは……ありがとうございます」=
//「式のご説明はお受けになりましたか?」=
//「えっと、まずは新郎役の俺から入場するんですよね?」=
//「はい。扉が開いたらゆっくりと署名台までお進みください」=
//「で、その後に新婦が登場して、それから誓いの言葉とか、式のメイン部分をやっていくと」=
//「完璧です! 進行はバッチリですね」=
//(うろ覚えなんだけどなぁ……ま、なんとかなるか)=
//「それでは、こちらで少々お待ちください」=
//「わかりました」=
(……着替えてみたけど、服に着られてる感がすごい)=(...Well I got changed. These clothes feel amazing tho.)
(っと、スタッフさんが呼んでる。さっきの所に戻るのかな?)=(Oh, the staff is calling me. I suppose I should go back.)
「まぁ! よくお似合いですよ」=Oh my! It suits you very well!
「ははは……ありがとうございます」=Hahaha... Thank you very much.
「式のご説明はお受けになりましたか?」=Have you understood the explanation for the ceremony?
「えっと、まずは新郎役の俺から入場するんですよね?」=Uhm, let's see. First the Groom, that's me, has to enter the chapel, yes?
「はい。扉が開いたらゆっくりと署名台までお進みください」=Yes, that's right. When this door opens, slowly make your way towards the signature table.
「で、その後に新婦が登場して、それから誓いの言葉とか、式のメイン部分をやっていくと」=Then, after that, the bride will enter the scene. After that, there's the main parts of the ceremony like the vows and such.
「完璧です! 進行はバッチリですね」=Perfect! You're spot on.
(うろ覚えなんだけどなぁ……ま、なんとかなるか)=(I can only vaguely remember it though... Well, I'll manage it I suppose)
「それでは、こちらで少々お待ちください」=Well then, please wait here for a moment.
「わかりました」=Got it.

モブ=Mob
Loading

0 comments on commit 204e1c0

Please sign in to comment.