Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Arrivée de la mise a jour 1.1 en test #246

Closed
kiliak opened this issue Feb 18, 2020 · 77 comments
Closed

Arrivée de la mise a jour 1.1 en test #246

kiliak opened this issue Feb 18, 2020 · 77 comments

Comments

@kiliak
Copy link
Contributor

kiliak commented Feb 18, 2020

Salut à tous j'ignore si vous recevrez une notification pour ce message, une nouvelle mise à jour 1.1 vient de sortir s'il y a quelq'un de plus competent que moi pour créer une nouvelle branche je me lancerais dans la trad.

@kiliak kiliak changed the title Arrivé de la mise a jour 1.1 en test Arrivée de la mise a jour 1.1 en test Feb 18, 2020
@NeverPire
Copy link
Contributor

NeverPire commented Feb 18, 2020

Aah, ça fait plaisir de savoir que Tynan ou du moins certains développeurs sont de nouveau actifs sur le jeu. Je vais voir ce que peux faire. J'ai les droits suffisants pour créer des branches, mais ça fait un an que je n'ai plus touché à github, alors il va falloir que je m'y refasse.

@boundir
Copy link
Contributor

boundir commented Feb 18, 2020

Je peux faire mais est ce que c'est nécessaire? Tu peux faire les changements sur master aux dernières nouvelles.

EDIT: j'ai crée la branche unstable.

@NeverPire
Copy link
Contributor

NeverPire commented Feb 18, 2020

Ce sera mieux, cette branche pourra regrouper toutes les modifications en une seule énorme requête sans pour autant surcharger l'historique de la branche principale

EDIT: je ne vois pas ta branche unstable, seulement celle de B606.
Ne l'as-tu pas créée sur ton propre fork du répertoire ?
Je vois que vu qu'ils partagent leur nom, ils fusionnent, donc ça a bien été créé, ok.

Quant aux fichiers anglais à traduire, je conseille comme d'habitude d'aller les chercher chez le groupe de traduction chinois, ils ont toujours réussi à les avoir avant tout le monde.

@boundir
Copy link
Contributor

boundir commented Feb 18, 2020

EDIT: je ne vois pas ta branche unstable, seulement celle de B606.
Ne l'as-tu pas créée sur ton propre fork du répertoire ?

J'ai crée la branche et push. Vu qu'on a les droits sur le dépôt il n'est pas nécessaire de faire de fork.
De la même manière les branches appartiennent aux dépôts. Tu dois confondre l'appartenance de la branche avec le dernier commit j'imagine? Comme on voit le dernier commit de B606.

Quant aux fichiers anglais à traduire, je conseille comme d'habitude d'aller les chercher chez le groupe de traduction chinois, ils ont toujours réussi à les avoir avant tout le monde.

Il me semble qu'on avait un outil pour récupérer les données non traduites pour la 1.0

@NeverPire
Copy link
Contributor

C'est juste.

Quant à l'outil, je ne sais personnellement ni où le trouver, ni comment l'utiliser.
b606 s'en était chargé si je me rappelle bien.

Si jamais on ne parvient pas à le retrouver, gardons l'option chinoise à l'esprit.

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Feb 18, 2020

Bonjour à tous !
J'ai vérifié rapidement : il y a toujours l'outil de vérification de traduction dans le jeu. Il y a :

  • le bouton Sauv. rapport de traduction pour voir le peu de changement qu'il y a eu :-)
  • le bouton Nettoyer des fichies de traduction, pas encore eu le temps de tester si quelqu'un peut essayer. (Cela devrait corriger et rajouter les nouvelles traductions)

Par contre, les traductions sont dans un fichier compressé et non plus comme avant en fichiers textes simples.
A+

@kiliak
Copy link
Contributor Author

kiliak commented Feb 18, 2020

Salut à tous, bon ne comprenant rien à tout ça je vous laisse faire, je me contenterais de remplacer les TODO ... ça j'y arrivais 😆.
Perso je préfère éviter les modifications direct sur "master" je serais capable de faire une boulette.

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Feb 18, 2020

C'est parti ! 1798 TODOs
Attention : l'outil Ludeon a quelques bugs : sauvegarde d'abord la version précédente si vous ne voulez pas copier d'une branche git à l'autre.

* Backstory : il y a quelques erreurs au renommage où l'outil supprime
 les traductions déjà faites. Voir la version précédente. Par ex.
 - AbandonedChild30 (texte de l'ancien AbandonedChild47 supprimé)
 - Abductee43 reprendre version précédente etc.

* Certains fichiers de DefInjected/SiteCoreDef renommés vers SitePartDef
  ne reprennent pas la traduction

* Verifier si les textes en anglais changés non marqués TODO doivent être
  retraduits en français (verif traduction précédente)

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Feb 18, 2020

  • Backstories/Backstories.xml
  • DefInjected/SitePartDef/ItemStash.xml
  • DefInjected/SitePartDef/PossibleUnknownThreatMarker.xml
  • DefInjected/SitePartDef/BanditCamp.xml
  • DefInjected/SitePartDef/DownedRefugee.xml
  • DefInjected/SitePartDef/PreciousLump.xml
  • DefInjected/SitePartDef/PrisonerWillingToJoin.xml
  • DefInjected/FactionDef/Factions_Misc.xml
  • DefInjected/MainButtonDef/MainButtons.xml
  • DefInjected/RecipeDef/Recipes_Cremation.xml
  • DefInjected/RecipeDef/Recipes_Meals.xml
  • DefInjected/RecipeDef/Hediffs_BodyParts_Medieval.xml
  • DefInjected/RecipeDef/Recipes_Production.xml
  • DefInjected/RecipeDef/Hediffs_BodyParts_Bionic.xml
  • DefInjected/RulePackDef/RulePacks_Namers_People.xml
  • DefInjected/RulePackDef/RulePacks_Namers_Factions.xml
  • DefInjected/RulePackDef/RulePacks_CombatIncludes.xml
  • DefInjected/RulePackDef/RulePacks_Global.xml
  • DefInjected/RulePackDef/RulePacks_Namers_WorldFeatures.xml
  • DefInjected/RulePackDef/RulePacks_GameplayTips.xml
  • DefInjected/RulePackDef/RulePacks_Namers_Quests.xml
  • DefInjected/RulePackDef/RulePacks_Event.xml
  • DefInjected/TipSetDef/Tips.xml
  • DefInjected/ThoughtDef/Expectations.xml
  • DefInjected/ThoughtDef/Thoughts_Situation_Needs.xml
  • DefInjected/ThoughtDef/Thoughts_Situation_Social.xml
  • DefInjected/ThoughtDef/Thoughts_Memory_Gatherings.xml
  • DefInjected/ThoughtDef/Thoughts_Anesthetic.xml
  • DefInjected/ThoughtDef/Thoughts_Memory_Misc.xml
  • DefInjected/ThoughtDef/Thoughts_Situation_General.xml
  • DefInjected/ThoughtDef/Thoughts_Memory_Social.xml
  • DefInjected/ThoughtDef/Thoughts_Situation_Special.xml
  • DefInjected/ThoughtDef/Thoughts_Situation_TraitsPerm.xml
  • DefInjected/ThoughtDef/Thoughts_Situation_Traits.xml
  • DefInjected/ThoughtDef/Thoughts_Memory_Lost.xml
  • DefInjected/GameConditionDef/Buildings_Exotic.xml
  • DefInjected/GameConditionDef/GameConditions_Misc.xml
  • DefInjected/ScenarioDef/Scenarios_Classic.xml
  • DefInjected/ConceptDef/Concepts_TriggeredModal.xml
  • DefInjected/GatheringDef/Gatherings.xml
  • DefInjected/ThingDef/Mote_Special.xml
  • DefInjected/ThingDef/Filth_Various.xml
  • DefInjected/ThingDef/Races_Animal_Farm.xml
  • DefInjected/ThingDef/Items_Unfinished.xml
  • DefInjected/ThingDef/Buildings_Security.xml
  • DefInjected/ThingDef/RangedMechanoid.xml
  • DefInjected/ThingDef/Items_Resource_AnimalProduct.xml
  • DefInjected/ThingDef/Buildings_Exotic.xml
  • DefInjected/ThingDef/Apparel_Headgear.xml
  • DefInjected/ThingDef/Races_Mechanoid.xml
  • DefInjected/ThingDef/Buildings_Structure.xml
  • DefInjected/ThingDef/Mote_Visual.xml
  • DefInjected/ThingDef/Hediffs_BodyParts_Bionic.xml
  • DefInjected/ThingDef/Buildings_Misc.xml
  • DefInjected/ThingDef/Buildings_Ancient.xml
  • DefInjected/ThingDef/Effecter_Damage.xml
  • DefInjected/ThingDef/Apparel_Various.xml
  • DefInjected/ThingDef/Items_Resource_Stuff_Leather.xml
  • DefInjected/ThingDef/Items_Resource_Stuff.xml
  • DefInjected/ThingDef/Buildings_Natural.xml
  • DefInjected/ThingDef/RangedIndustrial.xml
  • DefInjected/JobDef/Jobs_Gatherings.xml
  • DefInjected/JobDef/Jobs_Misc.xml
  • DefInjected/PawnsArrivalModeDef/PawnsArrivalModes.xml
  • DefInjected/ExpectationDef/Expectations.xml
  • DefInjected/QuestScriptDef/Script_ItemStash.xml
  • DefInjected/QuestScriptDef/Script_TradeRequest.xml
  • DefInjected/QuestScriptDef/Script_PeaceTalks.xml
  • DefInjected/QuestScriptDef/Scripts_JoinerThreatCore.xml
  • DefInjected/QuestScriptDef/Script_BanditCamp.xml
  • DefInjected/QuestScriptDef/Script_PrisonerWillingToJoin.xml
  • DefInjected/QuestScriptDef/Script_EndGame_ShipEscape.xml
  • DefInjected/QuestScriptDef/Script_LongRangeMineralScannerLump.xml
  • DefInjected/QuestScriptDef/Script_DownedRefugee.xml
  • DefInjected/QuestScriptDef/Scripts_Utility_RewardsCore.xml
  • DefInjected/QuestScriptDef/Scripts_Utility_ThreatsCore.xml
  • DefInjected/StatDef/Stats_Pawns_WorkRecipes.xml
  • DefInjected/StatDef/Stats_Stuff.xml
  • DefInjected/StatDef/Stats_Pawns_Social.xml
  • DefInjected/StatDef/Stats_Pawns_General.xml
  • DefInjected/StatDef/Stats_Abilities.xml
  • DefInjected/StatDef/Stats_Apparel.xml
  • DefInjected/StatDef/Stats_Pawns_Combat.xml
  • DefInjected/StatDef/Stats_Basics_Special.xml
  • DefInjected/StatDef/Stats_Weapons_Melee.xml
  • DefInjected/StatDef/Stats_Basics_General.xml
  • DefInjected/MentalStateDef/MentalStates_Mood.xml
  • DefInjected/TraitDef/Traits_Singular.xml
  • DefInjected/ResearchProjectDef/ResearchProjects_4_MultiAnalyzer.xml
  • DefInjected/ToolCapacityDef/ToolCapacity.xml
  • DefInjected/PawnKindDef/Races_Animal_Farm.xml
  • DefInjected/PawnKindDef/PawnKinds_Mercenary.xml
  • DefInjected/PawnKindDef/PawnKinds_Spacer.xml
  • DefInjected/PawnKindDef/Races_Mechanoid.xml
  • DefInjected/ThingCategoryDef/ThingCategories.xml
  • DefInjected/RaidStrategyDef/RaidStrategies.xml
  • DefInjected/StatCategoryDef/StatCategories.xml
  • DefInjected/ExpansionDef/ExpansionDefs.xml
  • DefInjected/HairDef/HairsGeneral.xml
  • DefInjected/RecordDef/Records_Time.xml
  • DefInjected/NeedDef/Needs.xml
  • DefInjected/IncidentDef/Incidents_World_Quests.xml
  • DefInjected/IncidentDef/Incidents_Map_Threats.xml
  • DefInjected/DutyDef/Duties_Gatherings.xml
  • DefInjected/WorkGiverDef/WorkGivers.xml
  • DefInjected/InspirationDef/Inspirations.xml
  • DefInjected/PawnColumnDef/PawnColumns_Misc.xml
  • DefInjected/BodyPartGroupDef/BodyPartGroups.xml
  • DefInjected/HediffDef/Hediffs_Global_Needs.xml
  • DefInjected/HediffDef/Hediffs_Local_Infections.xml
  • DefInjected/HediffDef/Ambrosia.xml
  • DefInjected/HediffDef/Psychite_Flake.xml
  • DefInjected/HediffDef/Penoxycyline.xml
  • DefInjected/HediffDef/Hediffs_Local_Chronic.xml
  • DefInjected/HediffDef/Psychite_Tea.xml
  • DefInjected/HediffDef/Hediffs_Local_TerrainAttacks.xml
  • DefInjected/HediffDef/Hediffs_Global_Misc.xml
  • DefInjected/HediffDef/Hediffs_BodyParts_Medieval.xml
  • DefInjected/HediffDef/Alcohol_Beer.xml
  • DefInjected/HediffDef/Hediffs_Global_Temperature.xml
  • DefInjected/HediffDef/Hediffs_Local_Injuries.xml
  • DefInjected/HediffDef/Hediffs_BodyParts_Bionic.xml
  • DefInjected/HediffDef/Hediffs_BodyParts_Prosthetic.xml
  • DefInjected/HediffDef/Hediffs_BodyParts_Archotech.xml
  • DefInjected/HediffDef/Hediffs_Local_Misc.xml
  • DefInjected/HediffDef/GoJuice.xml
  • DefInjected/HediffDef/Smokeleaf.xml
  • DefInjected/HediffDef/WakeUp.xml
  • DefInjected/HediffDef/Luciferium.xml
  • DefInjected/HediffDef/Psychite_Yayo.xml
  • DefInjected/DamageDef/Damages_MeleeWeapon.xml
  • DefInjected/BodyDef/Bodies_Mechanoid.xml
  • DefInjected/TaleDef/Tales_Incident.xml
  • DefInjected/TaleDef/Tales_Job.xml
  • DefInjected/TaleDef/Tales_Health.xml
  • DefInjected/SpecialThingFilterDef/SpecialThingFilters.xml
  • DefInjected/BodyPartDef/BodyParts_Mechanoid.xml
  • Keyed/Misc.xml
  • Keyed/Dialog_Trees.xml
  • Keyed/Misc_Gameplay.xml
  • Keyed/Designators.xml
  • Keyed/Time.xml
  • Keyed/FloatMenu.xml
  • Keyed/Alerts.xml
  • Keyed/Letters.xml
  • Keyed/MainTabs.xml
  • Keyed/Dialogs_Various.xml
  • Keyed/GameplayCommands.xml
  • Keyed/Dates.xml
  • Keyed/Dialog_StatsReports.xml
  • Keyed/Menu_Options.xml
  • Keyed/Messages.xml
  • Keyed/WorkTags.xml
  • Keyed/ITabs.xml
  • Keyed/Menus_Main.xml
  • Keyed/Incidents.xml
  • Keyed/Grammar.xml
  • Keyed/Enums.xml

@kiliak
Copy link
Contributor Author

kiliak commented Feb 18, 2020

Joli morceau, je présume qu'on finira par les backstories comme pour 1.0.
Bon courrage 😆

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Feb 18, 2020

Peut-être utile à mettre dans les FAQ pour les nouveaux arrivants.

Les fichiers de langage de RimWorld 1.1 sont dans le répertoire RimWorld/Data/Core/Languages
(au lieu de RimWorld/Mods/Core/Languages comme auparavant).

Pour récupérer les nouveaux fichiers à traduire, j'ai fait comme ceci :

  1. Lancer le jeu RimWorld pour qu'il se mette à jour (je suis sur steam)
  2. Avoir cloné le GitHub RimWorld-fr dans un répertoire ZZZ
  3. Créer un sous-répertoire RimWorld/Data/Core/Languages/RimWorld-fr pour ne pas écraser le fichier French officiel qui vient avec le jeu. Plus précisément RimWorld-fr est un lien symbolique vers mon répertoire ZZZ git clone du github.
  4. Relancer le jeu si besoin.
  5. Sélectionner comme langue RimWorld-fr (reconnu comme Français).
  6. Toujours dans le jeu RimWorld, le bouton Sauv. rapport de traduction génère un fichier résumant les changements à faire (enregistré quelque part sur le bureau).
  7. Le bouton Nettoyer des fichiers de traduction corrige et rajoute les nouvelles traductions dans le répertoire de langue (donc pour moi dans RimWorld-fr).
  8. Les modifications peuvent être pousser sur GitHub directement (avec git push ou votre logiciel git préféré).

L'avantage c'est qu'on modifie à un seul endroit (dans RimWorld-fr), le jeu récupère ou modifie du même endroit, on peut tester les modifs dans le jeu rapidement, on peut tester différentes branches RW B19/1.0/1.1 (avec un git checkout) et on peut envoyer les commits sur GitHub directement.

@kiliak
Copy link
Contributor Author

kiliak commented Feb 19, 2020

attention boulet en action:
je pense avoir réussi a suivre tes explications jusqu'au rapport de trad et le nettoyage des fichiers de trad. Mais là après je ne vois pas ce qu'il faut en faire ( où les mettre?). et comment pousser les modifs.
honnêtement je trouve plus simple pour moi de modifier fichier par fichier sur la branche instable de Github pour faire de la trad de masse.
Mais je persévère avec tes explications car je trouve assez pénible de devoir, avec ma méthode, a télécharger la branche instable et a l'installer dans le jeu pour voir si ça colle. Ta méthode a l'avantage de pouvoir normalement tester en direct les modifs ...c'est juste que je en vois pas comment faire...je tripatouille Github Desktop avec espoir.

@boundir
Copy link
Contributor

boundir commented Feb 19, 2020

Tu n'as pas besoin de suivre les indications vu que @b606 a poussé les modifications (génération des TODO pour les traductions manquantes) sur unstable.
Tu peux simplement faire les modifications et les pousser directement sur unstable.

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Feb 20, 2020

@kiliak
La branche unstable est donc déjà téléchargée dans ton jeu mais je n'ai pas bien compris si ton GitHub desktop fait les modifs dans ce même repertoire et peut pousser sur Ludeon. C'est la clé du problème.
Pour ma part, au lieu de télécharger ou copier dans le jeu, c'est plutôt un lien symbolique du répertoire du git que je met dans le jeu (point 3: je crois que sur windows (à vérifier), au lieu de copier on fait glisser le répertoire à la souris-bouton droit et choisir "lier à")

@kiliak
Copy link
Contributor Author

kiliak commented Feb 20, 2020

OK j'essaierais pour voir, mais je vais continuer comme le dit boundir, il faudra juste qu'un brave créé les TODO à chaque MAJ

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Feb 20, 2020

No problemo ! Cà avance à toute berzingue :
reste 1434/1798 TODO

@NeverPire
Copy link
Contributor

Je ne pourrai aider à traduire qu'à partir du 2 février. Si vous m'en laissez d'ici-là !

@kiliak
Copy link
Contributor Author

kiliak commented Feb 20, 2020

t’inquiètes avec moi il y a beaucoup de correction/reprise a faire et je ne parle même pas des backstories (gros morceaux sans doute) .
je profites de mes congés pour avancer mais j'arrive a bout de ceux-ci. j'aimerais en faire le plus possible avant que la 1.1 ne soit la version officiel

@kiliak
Copy link
Contributor Author

kiliak commented Feb 21, 2020

question de débutant d'un curieux, je viens de voir que b606 vient de pousser 16 commit vieux de 15 mois sur la branche Unstable c'est normal?

ce sont plus des questions pour comprendre, je pense que tu sais mieux que moi ce que tu fais:

  • ça a remplacé ce qui a été fait récemment(une sorte d'effet doublon s'il y en a)?
  • ou le travail récent prend le dessus sur les commit vieux de 15 mois même si ceux-ci ont été poussé plus récemment?
    j'ai beaucoup de mal a comprendre le système d'historique de Github et toutes les ramifications qui partent dans tous les sens pour fusionner plus tard :)

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Feb 21, 2020

Non, çà n'a pas remplacé le reste, (c'est la magie de la git rebase), j'ai juste récupéré des commits qui trainaient depuis longtemps (je dois encore en avoir une centainte par là) :

  • Backstories : néttoyé
  • quelques corrections de phrases par-ci par là que j'ai trouvées pertinentes mais que je préfère donner crédit au commiteur d'origine

PS:

  • techprint : je mets fiche technique pour l'instant.
    "schéma technique" ou "schéma technologique" est aussi possible.

  • lien bladelink : laissé "bladelink" tel quel (comme bluetooth ou wifi)

@kiliak
Copy link
Contributor Author

kiliak commented Feb 21, 2020

OK, et bien je crois que je suis hermétique à la magie de Gît ...comme pour l'hypnose 😂
Sinon pour "techprint/fiche technique " j'ai trouvé (et essayé de traduire) la descrition: Update Misc.xml ligne 103. Ça parle de quelque chose qui peut aller d'une feuille à une machine autonome. Je vous laisse phosphorer !!!

@kiliak
Copy link
Contributor Author

kiliak commented Feb 21, 2020

DefInjected/TaleDef/Tales_Incident.xml
DefInjected/TaleDef/Tales_Job.xml
DefInjected/TaleDef/Tales_Health.xml

pour info dans c'est 3 fichier les TODO semble dater de15 mois et avoir été rajouter a la main je ne sais pas s'il faut en tenir compte.

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Feb 21, 2020

Il me semble que les Tales n'ont jamais été traduits jusqu'au bout et datent toujours de RW1.0.

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Feb 22, 2020

reste 857/1798 TODO 👍

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Feb 22, 2020

Bonjour,
J'ai mis à jour le wiki. Vous pouvez modifier directement au cas où il y a besoin de corriger ou ajouter des précisions.

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Feb 22, 2020

La branche RW1.0 va mémoriser les fichiers pour cette version (vu les problèmes de mods qui ne fonctionnent pas et la déviation importante avec RW1.1). master sera fusionné avec unstable plus tard.

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Feb 26, 2020

reste 452/1798 TODO 👍

@kiliak
Copy link
Contributor Author

kiliak commented Feb 26, 2020

je ne sais pas comment m'y prendre pour traduire ces fichiers:
DefInjected/QuestScriptDef/Script_ItemStash.xml
DefInjected/QuestScriptDef/Script_TradeRequest.xml
DefInjected/QuestScriptDef/Script_PeaceTalks.xml
DefInjected/QuestScriptDef/Scripts_JoinerThreatCore.xml
DefInjected/QuestScriptDef/Script_BanditCamp.xml
DefInjected/QuestScriptDef/Script_PrisonerWillingToJoin.xml
DefInjected/QuestScriptDef/Script_EndGame_ShipEscape.xml
DefInjected/QuestScriptDef/Script_LongRangeMineralScannerLump.xml
DefInjected/QuestScriptDef/Script_DownedRefugee.xml
DefInjected/QuestScriptDef/Scripts_Utility_RewardsCore.xml
DefInjected/QuestScriptDef/Scripts_Utility_ThreatsCore.xml

en gros quand il n'y a pas de TODO je passe en mode panique

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Mar 1, 2020

Bonjour,
C'est dans Core/DefInjected/TraitDef/Traits_Singular.xml

Pour pouvoir faire une recherche de texte plus facilement, tu peux récupérer les fichiers sur ton ordi et les éditer (vois dans Wiki/Outils par ex. installe GithubDesktop et VisualStudioCode)

@Melehad
Copy link
Contributor

Melehad commented Mar 1, 2020

[PAWN_pronoun] va-t-il changer en fonction du genre (il / elle) ou faut-il remplacer par {PAWN_gender ? il : elle} ? Et aussi, est-ce normal que les fermetures [ ] et { } soient différentes ou ça n'a pas d'importance ?

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Mar 1, 2020

[PAWN_pronoun] change en fonction du genre (il / elle) donc pas besoin de X_gender.

Il me semble que ils ont activé partout les {} mais gardé les [] pour la compatibilité des traductions anciennes. On laisse comme eux. Tant que çà marche ;-)

@Melehad
Copy link
Contributor

Melehad commented Mar 1, 2020

D'ac, merci.
Je continue sur les backstories, y'en a encore beaucoup à faire.
J'essaie KDiff3 mais juste pour chercher les TODO. Je gagne du temps comme ça.

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Mar 1, 2020

Super,

Si tu veux créer une Pull Request, créer une branche sur Github dans laquelle tu mettras les modifs à passer en review.

@Melehad
Copy link
Contributor

Melehad commented Mar 1, 2020

Pour les traductions dont je suis sûre, je peux continuer dans le "unstable" ? Pour celles où j'ai du mal comme par exemple la ligne 1705 de backstories, je vous la soumet entièrement. Je n'arrive tout simplement pas à comprendre son histoire et à trouver un nom adéquat.

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Mar 1, 2020

C'est un(e) Nimble un peu niquedouille (;-), oui j'ai vu ton changement) qui est bon(ne) pour les dumb labors, et les méga-corps en profite avec son accord tacite.

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Mar 1, 2020

Et m... Les X_gender ne fonctionnent pas dans les ScriptQuest !!!
Si quelqu'un peut pousser une guelante sr le forum.
(on est bien apprécié des joueurs francophone).

@boundir
Copy link
Contributor

boundir commented Mar 1, 2020

Pour info, j'ai crée un serveur Discord. Il pourra servir à suivre l'avancement, échanger nos idées de traductions ou autres. J'essayerai de voir avec les devs pour avoir un flux des activités sur le github pour suivre l'activité depuis Discord.
L'idée est de garder l'information sur Github pour ne pas qu'il y ait de perte d'informations.
Si vous voulez des droits merci de me le signaler.
Lien

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Mar 3, 2020

reste TODO

  • Core 175/1798 (Backstories)
  • Royalty 332/1092
    🥇

Je propose qu'on envoie sur master ce qu'on a, puisque Core est fait à part les Backstories.

@NeverPire
Copy link
Contributor

Envoyons !

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Mar 4, 2020

C'est fait !

  • tags UNUSED nettoyés, unstable contient toujours ces tags pour pouvoir récupérer les anciens textes déjà traduits.
  • tous les tags relus au moins une fois, les tags non relus restent dans unstable.
  • status: reste TODO Core ~175/1798 (Backstories), Royalty ~332/1092

Je suggère qu'on utilise toujours unstable pour les mises à jour de manière à seulement mettre sur master les tags qui ont été relus et "validés". Les joueurs peuvent toujours récupérer unstable d'ici quand ils veulent une traduction plus à jour (mais avec le risque d'un peu d'erreurs par-ci par-là)

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Mar 4, 2020

Beau boulot, 👍 à toutes et à tous !!! On est à 17.5% de traduction restante. Le challenge reste les accords masculin/féminin dans les phrases du jeu. C'est indisponible dans RulePack, TaleDef, QuestScript pour le moment.

Utilisé : 631 {X_gender ? }, 76 <.labelFemale*>, 900 <.title*Female>

@zerah54
Copy link
Contributor

zerah54 commented Mar 4, 2020

Désolée, j'ai pas pu vous envoyer ce que j'avais fait sur le letters.xml de royalty, j'ai vu que du coup ça avait été fait ^^' j'ai eu un gros manque de temps pour tester, et quand j'ai voulu profiter du peu de temps que j'avais pour le faire je m'en suis pas sortie. Je suis pas encore au point avec l'outil de debug

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Mar 4, 2020

Pas de souci Zerah, envoie-les quand tu peux sur unstable 👍

@kiliak
Copy link
Contributor Author

kiliak commented Mar 4, 2020

oui j'ai fait "letters" mais il peut etre bon d'avoir un autre avis sur les trads. j'ai fait les "keys" a la va vite hier avant l'envoi vers master.

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Mar 4, 2020

J'ai activé des tags : [Animal_Plural], [Animal_FemPlural], [Animal_AnyPlural] à utiliser à la place de "[Animal]s" (dans les RulePacks et TaleDefs).
Il y a aussi maintenant [Color_Plural] et [Color_FemPlural].

TODO : renseigner correctement les fichiers

  • Core/Strings/Words/Nouns/Animals_FemPlural.txt (animaux au féminin)
  • Core/Strings/Words/Nouns/Animals_Plural.txt (masculin)

A+

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Mar 5, 2020

Puisque j'y étais, j'ai pris l'occasion de remettre à jour le maximum dans Core/Strings/Words/Nouns/
(mots à trier). Je passe aux Royaty/QuestScript.

@kiliak
Copy link
Contributor Author

kiliak commented Mar 5, 2020

question sur ce qui est a faire avec ca: il y a des listes déjà renseignées dans chaque fichier, alors,il faut en faire quoi?

  • je tri pour ne laisser que les mots qui corresponde a la catégorie du fichier?

  • ou je les "traduit" par des synonymes féminin voir je les les mets au pluriel dans les fichiers pluriel?

  • on peut en rajouter au temps que l'on veut ( pour laisser exploser sa créativité)?

exemple: AnimalGroups_Feminine.txt
contient "troupeau" je peut le remplacer par "masse" " harde"" foule"... ou je me contente de l'effacer du fichier. deplus pourquoi est 'il présent 5 fois? faut'il lui trouver 5 synonymes féminin? ou je met 5 fois le même mot féminin a la place comme il y en deja qui se répète au feminin dans le fichier?

en gros je ne sais pas trop si ces mots son chacun utilisé a un moment spécifique du jeu ou si c'est le jeu qui vient chercher un des mots au hasard dans le fichier concerné pour créer un peu de diversité dans les recits.
je sais les questions sont connes mais je ne comprends pas trop comment ca marche et je préfère éviter les conneries qui risque de prendre du temps a rectifier sur ce genre de truc :)

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Mar 5, 2020

C'est bien pour créer de la diversité dans les récits (Tales et Rulepack) 👍 mais je ne pense pas nécessaire d'en rajouter : on efface du fichier les mots en trop sinon le jeu va ralentir.

Les mots en anglais sont dans un seul fichier, mais nous, on a besoin de les séparer par genre et pluriel pour construire des phrases correctes. On ne se plaint pas, les German ont en plus les datifs et les russes les génitifs etc.

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Mar 5, 2020

A traduire complètement, Je ne sais pas encore si on aura besoin de séparer les masculin/féminin de celui-là :

  • Core/Strings/Words/Nouns/Quests.txt

@kiliak
Copy link
Contributor Author

kiliak commented Mar 5, 2020

fait aussi

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Mar 6, 2020

reste TODO

  • Core 165/1798 (Backstories)
  • Royalty 166/1092
    😄

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Mar 8, 2020

Je propose qu'on passe ce qu'on a sur master à la fin de la journée.

@NeverPire
Copy link
Contributor

Je suis d'accord, faisons-ça.

@Melehad
Copy link
Contributor

Melehad commented Mar 8, 2020

ok aussi

@kiliak
Copy link
Contributor Author

kiliak commented Mar 8, 2020

Tout pareil!

@b606
Copy link
Contributor

b606 commented Mar 9, 2020

C'est sur le master !
reste TODO/DEBUT

  • Core 77/1798 (20 <title> Backstories)
  • Royalty 94/1092
    🥇 🥇

@b606 b606 mentioned this issue Mar 9, 2020
17 tasks
@b606 b606 closed this as completed Mar 16, 2020
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

6 participants