Change Language Definitions: Split zh_TW into zh_TW and zh_HK #9801
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Motivation / Problem
There is a considerable amount of difference in terms of vocabulary and grammar between zh_TW and zh_HK. The current translations follows zh_TW standard and ignores zh_HK users, who would find the translations unnatural and too formal, and even uses some vocabulary unique to zh_TW users but not understood by zh_HK users.
There are also some differences in the written forms. By splitting the two, the OS can better choose the correct glyphs to display when the correct language codes are used.
Description
Add a separate txt for zh_HK and change the
name
andownname
of the traditional_chinese.txt to refer to Taiwan rather than Traditional Chinese.Limitations
name
andownname
might break stuff with the web translator?grflangid
of zh_HK is left blank, as I'm not sure what to fill in there, though it seems arbitary to meChecklist for review
Some things are not automated, and forgotten often. This list is a reminder for the reviewers.