Skip to content

Commit

Permalink
Locales: Update French Translations (fr_FR). (#3393)
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
BellezaEmporium committed May 22, 2020
1 parent f256099 commit 2fed813
Show file tree
Hide file tree
Showing 4 changed files with 128 additions and 558 deletions.
Binary file modified bin/Langs/fr_FR/pcsx2_Iconized.mo
Binary file not shown.
Binary file modified bin/Langs/fr_FR/pcsx2_Main.mo
Binary file not shown.
236 changes: 12 additions & 224 deletions locales/fr_FR/pcsx2_Iconized.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-07 23:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-16 19:18+0200\n"
"Last-Translator: LaneSh4d0w\n"
"Language-Team: Atomic83;goldeng;piorrro33 <odakawoi@yahoo.fr;"
"piorrro33@outlook.com>\n"
Expand All @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: trunk\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"

Expand Down Expand Up @@ -825,7 +825,13 @@ msgid ""
"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we "
"advance to the time of the next event or the end of the processor's "
"timeslice, whichever comes first."
msgstr "Vise surtout l'EE idle loop à l'adresse 0x81FC0 du kernel."
msgstr ""
"Vise surtout l'EE idle loop à l'adresse 0x81FC0 du kernel, ce hack tente de "
"détecter les boucles dont les méthodes garantissent le même résultat qu'une "
"machine à chaque itération jusqu'à ce qu'un événement prévu entraîne "
"l'émulation d'une autre unité. Après une seule itération de ce genre de "
"boucle, nous avançons au temps de l'autre événement ou la fin de la tranche "
"temporelle du processeur, selon celui qui arrive le premier."

#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -877,225 +883,7 @@ msgid ""
"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use "
"microVU instead anyway. :)"
msgstr ""
"Out of Memory (ou presque) : le recompilateur SuperVU n'est pas parvu à "
"Out of Memory (ou presque) : le recompilateur SuperVU n'est pas parvenu à "
"allouer suffisamment de mémoire virtuelle, ce qui rend impossible son "
"utilisation. Ce n'est pas une erreur critique, puisque le recompilateur sVU "
"est obsolète et puisque vous devriez utiliser microVU ! :p"

#~ msgid ""
#~ "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to "
#~ "emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, "
#~ "such as ePSXe or PCSX."
#~ msgstr ""
#~ "L'émulation des jeux PlayStation 1 n'est pas supportée par PCSX2. Si vous "
#~ "voulez émuler des jeux PSX, veuillez télécharger un émulateur PS1 dédié "
#~ "(comme ePSXe ou PCSX)."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might "
#~ "just be running *really* slowly."
#~ msgstr ""
#~ "Le processus '%s' ne répond pas. Il est peut-être bloqué ou s'exécute "
#~ "d'une manière anormalement lente."

#~ msgid ""
#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game "
#~ "fixes known to boost speed.\n"
#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n"
#~ "\n"
#~ "Presets info:\n"
#~ "1 - The most accurate emulation but also the slowest.\n"
#~ "3 --> Tries to balance speed with compatibility.\n"
#~ "4 - Some more aggressive hacks.\n"
#~ "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Les préréglages appliquent des speedhacks, des options spécifiques du "
#~ "recompilateur et des patchs spécifiques à certains jeux afin d'en "
#~ "améliorer les performances.\n"
#~ "Toute correction disponible à un problème connu sera automatiquement "
#~ "appliquée.\n"
#~ "\n"
#~ "Informations :\n"
#~ "1 - Le mode d'émulation le plus stable, mais aussi le plus lent.\n"
#~ "3 --> Une tentative d'équilibre entre compatibilité et performances.\n"
#~ "4 - Utilisation de certains speedhacks.\n"
#~ "5 - Utilisation d'un si grand nombre de speedhacks que les performances "
#~ "s'en ressentiront sûrement.\n"

#~ msgid ""
#~ "The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game "
#~ "fixes known to boost speed.\n"
#~ "Known important game fixes will be applied automatically.\n"
#~ "\n"
#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)"
#~ msgstr ""
#~ "Les préréglages appliquent des speedhacks, des options spécifiques du "
#~ "recompilateur et des patchs particuliers à certains jeux afin d'en "
#~ "améliorer les performances. Toute correction disponible à un problème "
#~ "connu sera automatiquement appliquée.\n"
#~ "--> Décochez la case si vous désirez modifier les paramètres manuellement "
#~ "(en utilisant les préréglages actuels comme base)"

#~ msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
#~ msgstr ""
#~ "Rappel : La plupart des jeux fonctionneront correctement avec le "
#~ "paramétrage par défaut."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* "
#~ "cause stuttering audio on many FMVs."
#~ msgstr ""
#~ "-3 - Diminue la fréquence du processeur EE d'environ 50%. Amélioration "
#~ "modérée des performances, mais le son de certaines cinématiques sera "
#~ "haché."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
#~ "cause stuttering audio on many FMVs."
#~ msgstr ""
#~ "-2 - Diminue la fréquence du processeur EE d'environ 60%. Amélioration "
#~ "modérée des performances, mais le son de certaines cinématiques sera "
#~ "haché."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most "
#~ "games with high compatibility."
#~ msgstr ""
#~ "-1 - Diminue la fréquence du processeur EE d'environ 75%. Amélioration "
#~ "des performances et compatibilité élevée."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
#~ "real PS2 EmotionEngine."
#~ msgstr ""
#~ "0 - Fréquence par défaut. La vitesse d'émulation est exactement la même "
#~ "que celle d'une véritable console PlayStation 2."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
#~ "requirements, may increase in-game FPS."
#~ msgstr ""
#~ "1 - Augmente la fréquence du processeur EE d'environ 130%. Augmente les "
#~ "ressources nécessaires mais peut augmenter les FPS."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
#~ "requirements, may noticeably increase in-game FPS."
#~ msgstr ""
#~ "2 - Augmente la fréquence du processeur EE d'environ 180%. Augmente les "
#~ "ressources nécessaires mais peut augmenter les FPS."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases "
#~ "hardware requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
#~ "This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
#~ msgstr ""
#~ "3 - Augmente la fréquence du processeur EE d'environ 300%. Augmente "
#~ "beaucoup les ressources nécessaires mais peut augmenter considérablement "
#~ "les FPS.\n"
#~ "Ce paramètre peut empêcher certains jeux de démarrer !"

#~ msgid ""
#~ "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for "
#~ "most games."
#~ msgstr ""
#~ "1 - VU Cycle Stealing léger. Faible compatibilité mais une amélioration "
#~ "sensible des performances pour certains jeux."

#~ msgid ""
#~ "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but "
#~ "significant speedups in some games."
#~ msgstr ""
#~ "2 - VU Cycle Stealing modéré. Très faible compatibilité, mais une "
#~ "amélioration significative des performances pour certains jeux."

#~ msgid ""
#~ "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
#~ "flickering visuals or slowdown in most games."
#~ msgstr ""
#~ "3 - VU Cycle Stealing maximal. Relativement inutile puisqu'il engendre "
#~ "des ralentissements et des bugs graphiques dans la plupart des jeux."

#~ msgid ""
#~ "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed "
#~ "of the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups "
#~ "to games that fail to utilize the full potential of the real PS2 "
#~ "hardware. Conversely, higher values effectively increase the clock speed "
#~ "which may bring about an increase in in-game FPS while also making games "
#~ "more demanding and possibly causing glitches."
#~ msgstr ""
#~ "Les valeurs définissent la vitesse de l'horloge du CPU R5900 de "
#~ "l'EmotionEngine, et entraînent une amélioration des performances "
#~ "conséquente pour les jeux incapables d'utiliser tout le potentiel des "
#~ "composants de la PlayStation 2. D'un autre côté, des valeurs plus élevées "
#~ "augmentent réellement la vitesse de l'horloge ce qui pourrait augmenter "
#~ "les FPS mais aussi rendre les jeux plus gourmands en ressources et peut "
#~ "aussi causer des glitches."

#~ msgid ""
#~ "This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
#~ "EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from "
#~ "the EE for each VU microprogram the game runs."
#~ msgstr ""
#~ "Les valeurs définissent le nombre de cycles que le Vector Unit \"emprunte"
#~ "\" au système EmotionEngine. Une valeur élevée augmente le nombre "
#~ "emprunté à l'EE pour chaque microprogramme VU que le jeu utilise."

#~ msgid ""
#~ "Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. "
#~ "This option is best used in conjunction with savestates: save a state at "
#~ "an ideal scene, enable this option, and re-load the savestate.\n"
#~ "\n"
#~ "Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be "
#~ "disabled on-the-fly (video will typically be garbage)."
#~ msgstr ""
#~ "Supprime les problèmes de benchmark liés au processus MTGS ou à une "
#~ "surexploitation du GPU. Cette option est plus efficace losqu'elle est "
#~ "utilisée avec une sauvegarde : réalisez votre sauvegarde au moment "
#~ "propice, activez cette option puis chargez à nouveau la partie.\n"
#~ "\n"
#~ "Attention : Cette option peut être activée alors que le jeu a été mis en "
#~ "pause, mais entraînera des bugs graphiques si elle est ensuite désactivée "
#~ "au cours de la même partie."

#~ msgid ""
#~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many "
#~ "PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation "
#~ "will be *very* slow."
#~ msgstr ""
#~ "Attention ! Votre ordinateur ne prend pas en charge les instructions de "
#~ "type SSE2, nécessaires pour la prise en charge d'un grand nombre de "
#~ "plugins et du recompiler PCSX2 : vos options seront limitées et "
#~ "l'émulation (très) lente."

#~ msgid ""
#~ "Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall "
#~ "below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. "
#~ "Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it "
#~ "configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or "
#~ "rendering mode will either ignore it or produce a black frame that blinks "
#~ "whenever the mode switches. It also requires Vsync to be enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Active la Vsync (synchronisation verticale) lorsque la framerate atteint "
#~ "sa vitesse maximum. Si cette dernière venait à diminuer, la Vsync se "
#~ "désactivera automatiquement.\n"
#~ "\n"
#~ "Attention : En l'état actuel, cette option ne fonctionne qu'avec le "
#~ "plugin GSdx dans sa configuration DX10/11 (hardware) ! Tout autre plugin "
#~ "ou mode de rendu occasionnera l'affichage d'un fond noir à la place des "
#~ "éléments graphiques du jeu.\n"
#~ "De plus, cette option nécessite que la Vsync soit activée sur votre PC."

#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack"
#~ msgstr ""
#~ "Prévoit à l'avance que les futurs blocs n'auront pas besoin des anciennes "
#~ "données. L'option présente peu de risques et jusque là, aucun jeu n'a "
#~ "connu de bugs par sa faute."
"utilisation. Ce n'est pas une erreur critique, puisque le recompilateur sVU "
"est obsolète et que vous devriez plutôt utiliser microVU ! :)"
Loading

0 comments on commit 2fed813

Please sign in to comment.