Skip to content

Commit

Permalink
Merge remote-tracking branch 'origin/develop' into develop
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
weblate committed Apr 30, 2024
2 parents 5705cfb + 6b4c4a6 commit 6c27861
Show file tree
Hide file tree
Showing 3 changed files with 162 additions and 69 deletions.
107 changes: 77 additions & 30 deletions lib/Ravada/I18N/fa.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -277,11 +277,16 @@ msgstr "و درایورهای USB ("
msgid "To make this possible, copy the content of"
msgstr "برای ایجاد این امکان، محتوای آن را کپی کنید"

msgid "to an ASCII file and save it with a .reg extension, then execute the file."
msgid ""
"to an ASCII file and save it with a .reg extension, then execute the file."
msgstr "در یک فایل ASCII و با پسوند reg ذخیره کنید، سپس فایل را اجرا کنید."

msgid "Please, make sure you have the right path and release, according to your PC configuration."
msgstr "لطفاً مطمئن شوید که با توجه به پیکربندی رایانه شخصی خود، مسیر و انتشار درست را دارید."
msgid ""
"Please, make sure you have the right path and release, according to your PC "
"configuration."
msgstr ""
"لطفاً مطمئن شوید که با توجه به پیکربندی رایانه شخصی خود، مسیر و انتشار درست "
"را دارید."

msgid "Login"
msgstr "وارد شدن"
Expand Down Expand Up @@ -322,7 +327,6 @@ msgstr "می تواند تنظیمات ماشین های مجازی متعلق
msgid "can change the settings of any virtual machine."
msgstr "می تواند تنظیمات هر ماشین مجازی را تغییر دهد."

#, fuzzy
msgid "can change the settings of any virtual machine "
msgstr "می تواند تنظیمات هر ماشین مجازی را تغییر دهد"

Expand All @@ -348,7 +352,9 @@ msgid "can hibernate any virtual machine."
msgstr "می تواند هر ماشین مجازی را خواب زمستانی کند."

msgid "can hibernate clones from virtual machines owned by the user."
msgstr "می تواند کلون ها را از ماشین های مجازی متعلق به کاربر در حالت خواب زمستانی قرار دهد."
msgstr ""
"می تواند کلون ها را از ماشین های مجازی متعلق به کاربر در حالت خواب زمستانی "
"قرار دهد."

msgid "can hibernate any clone."
msgstr "می تواند هر کلونی را خواب زمستانی کند."
Expand Down Expand Up @@ -392,7 +398,9 @@ msgstr "Backend"
msgid "Select Template"
msgstr "الگو را انتخاب کنید"

msgid "This ISO image has not been downloaded yet. It may take some minutes, even hours until the file is fetched from the Internet."
msgid ""
"This ISO image has not been downloaded yet. It may take some minutes, even "
"hours until the file is fetched from the Internet."
msgstr "0"

msgid "Download now"
Expand Down Expand Up @@ -431,8 +439,11 @@ msgstr "انتخاب الگو الزامی است"
msgid "A machine with that name already exists."
msgstr "ماشینی با آن نام از قبل وجود دارد."

msgid "The machine name is only allowed to consist of alphabetic characters, numbers, dashes and points."
msgstr "نام دستگاه فقط مجاز است از حروف الفبا، اعداد، خط تیره و نقاط تشکیل شده باشد."
msgid ""
"The machine name is only allowed to consist of alphabetic characters, "
"numbers, dashes and points."
msgstr ""
"نام دستگاه فقط مجاز است از حروف الفبا، اعداد، خط تیره و نقاط تشکیل شده باشد."

msgid "machine"
msgstr "خط تیره"
Expand Down Expand Up @@ -516,7 +527,8 @@ msgid "Danger Zone"
msgstr "منطقه خطر"

msgid "Once you delete the machine, there is no going back. Please be certain."
msgstr "هنگامی که دستگاه را حذف می کنید، دیگر راه برگشتی وجود ندارد. لطفا مطمئن باشید"
msgstr ""
"هنگامی که دستگاه را حذف می کنید، دیگر راه برگشتی وجود ندارد. لطفا مطمئن باشید"

msgid "Danger"
msgstr "خطر"
Expand Down Expand Up @@ -719,7 +731,9 @@ msgstr "صاحب دستگاه را تغییر دهید"
msgid "Press SHIFT + F12 to exit the virtual machine"
msgstr "SHIFT + F12 را فشار دهید تا از ماشین مجازی خارج شوید"

msgid "If you can not see the machine screen in a few seconds check for a file called"
msgid ""
"If you can not see the machine screen in a few seconds check for a file "
"called"
msgstr "0"

msgid "in your downloads folder."
Expand Down Expand Up @@ -1019,8 +1033,10 @@ msgstr "زمان"
msgid "Virtual machines pre-started"
msgstr "ماشین های مجازی از قبل راه اندازی شده اند"

msgid "Warning: this virtual machine will be prepared as a base. This may take long."
msgstr "هشدار: این ماشین مجازی به عنوان پایه آماده خواهد شد. این ممکن است طولانی شود."
msgid ""
"Warning: this virtual machine will be prepared as a base. This may take long."
msgstr ""
"هشدار: این ماشین مجازی به عنوان پایه آماده خواهد شد. این ممکن است طولانی شود."

msgid "Assign this virtual machine to the pre-started pool"
msgstr "این ماشین مجازی را به استخر از پیش راه اندازی شده اختصاص دهید"
Expand Down Expand Up @@ -1202,8 +1218,11 @@ msgstr "رزروها به احراز هویت LDAP نیاز دارند."
msgid "Start Limit"
msgstr "حد شروع"

msgid "Number of virtual machines that normal users can have running at the same time"
msgstr "تعداد ماشین های مجازی که کاربران عادی می توانند همزمان در حال اجرا باشند"
msgid ""
"Number of virtual machines that normal users can have running at the same "
"time"
msgstr ""
"تعداد ماشین های مجازی که کاربران عادی می توانند همزمان در حال اجرا باشند"

msgid "Port expose"
msgstr "در معرض دید بندر"
Expand Down Expand Up @@ -1317,7 +1336,8 @@ msgid "Primary video devices will move to first"
msgstr "دستگاه‌های ویدیویی اصلی به حالت اول منتقل می‌شوند"

msgid "Primary can not be unset, enable it in another video device"
msgstr "تنظیم اولیه را نمی توان لغو کرد، آن را در دستگاه ویدیویی دیگری فعال کنید"
msgstr ""
"تنظیم اولیه را نمی توان لغو کرد، آن را در دستگاه ویدیویی دیگری فعال کنید"

msgid "ram"
msgstr "رم"
Expand Down Expand Up @@ -1395,7 +1415,8 @@ msgid "No machines found"
msgstr "هیچ ماشینی پیدا نشد"

msgid "Warning: anonymous machines won't show up unless you set them public."
msgstr "هشدار: ماشین‌های ناشناس نمایش داده نمی‌شوند مگر اینکه آنها را عمومی کنید."
msgstr ""
"هشدار: ماشین‌های ناشناس نمایش داده نمی‌شوند مگر اینکه آنها را عمومی کنید."

msgid "New network"
msgstr "شبکه جدید"
Expand Down Expand Up @@ -1619,8 +1640,12 @@ msgstr "Exec به صورت متوالی کلون می شود"
msgid "RAM (Gb)"
msgstr "رم (گیگابایت)"

msgid "This name is invalid. It can only contain alphabetic, numbers, undercores and dashes and must start by a letter."
msgstr "این نام نامعتبر است. فقط می تواند شامل حروف الفبا، اعداد، زیر هسته و خط تیره باشد و باید با یک حرف شروع شود."
msgid ""
"This name is invalid. It can only contain alphabetic, numbers, undercores "
"and dashes and must start by a letter."
msgstr ""
"این نام نامعتبر است. فقط می تواند شامل حروف الفبا، اعداد، زیر هسته و خط تیره "
"باشد و باید با یک حرف شروع شود."

msgid "I can't find"
msgstr "من نمی توانم پیدا کنم"
Expand Down Expand Up @@ -1716,7 +1741,8 @@ msgid "Public Port"
msgstr "بندر عمومی"

msgid "Only remote client can access this port if restricted"
msgstr "فقط کلاینت از راه دور می تواند به این پورت دسترسی داشته باشد در صورت محدودیت"
msgstr ""
"فقط کلاینت از راه دور می تواند به این پورت دسترسی داشته باشد در صورت محدودیت"

msgid "Only remote client can access this port"
msgstr "فقط مشتری راه دور می تواند به این پورت دسترسی داشته باشد"
Expand All @@ -1742,7 +1768,9 @@ msgstr "این ماشین را به ماشین مجازی دیگری تغییر
msgid "Warning"
msgstr "هشدار"

msgid "Changing the base of a virtual machine is potentially dangerous and can't be undone."
msgid ""
"Changing the base of a virtual machine is potentially dangerous and can't be "
"undone."
msgstr "تغییر پایه یک ماشین مجازی به طور بالقوه خطرناک است و قابل بازگشت نیست."

msgid "No, cancel"
Expand Down Expand Up @@ -1841,8 +1869,12 @@ msgstr "نام گروه نمی تواند بیش از 80 کاراکتر باشد
msgid "added"
msgstr "اضافه"

msgid "The source machine is not a base. It must be prepared before it can be copied. This process may take some minutes."
msgstr "ماشین منبع یک پایه نیست. قبل از کپی کردن باید آماده شود. این فرآیند ممکن است چند دقیقه طول بکشد."
msgid ""
"The source machine is not a base. It must be prepared before it can be "
"copied. This process may take some minutes."
msgstr ""
"ماشین منبع یک پایه نیست. قبل از کپی کردن باید آماده شود. این فرآیند ممکن است "
"چند دقیقه طول بکشد."

msgid "Choose the virtualization type of the Virtual Machine."
msgstr "نوع مجازی سازی ماشین مجازی را انتخاب کنید."
Expand All @@ -1851,12 +1883,14 @@ msgid "Type the template name"
msgstr "نام قالب را تایپ کنید"

msgid "Select the .iso file the machine will utilize when installing the OS."
msgstr "فایل iso را که دستگاه هنگام نصب سیستم عامل از آن استفاده می کند، انتخاب کنید."
msgstr ""
"فایل iso را که دستگاه هنگام نصب سیستم عامل از آن استفاده می کند، انتخاب کنید."

msgid "Type the ISO pathname"
msgstr "نام مسیر ISO را تایپ کنید"

msgid "This ISO is being downloaded. The virtual machine will be created after."
msgid ""
"This ISO is being downloaded. The virtual machine will be created after."
msgstr "این ISO در حال دانلود است. پس از آن ماشین مجازی ایجاد خواهد شد."

msgid "System Disk: (GB)"
Expand Down Expand Up @@ -1904,8 +1938,12 @@ msgstr "رمزهای ورود مطابقت ندارند!"
msgid "Support Contact"
msgstr "تماس با پشتیبانی"

msgid "If you have any issue, you can contact the Suport crew and we will try to help you. Please, only contact Support Center if it is strictly necessary."
msgstr "اگر مشکلی دارید، می توانید با خدمه پشتیبانی تماس بگیرید و ما سعی خواهیم کرد به شما کمک کنیم. لطفاً فقط در صورت لزوم با مرکز پشتیبانی تماس بگیرید."
msgid ""
"If you have any issue, you can contact the Suport crew and we will try to "
"help you. Please, only contact Support Center if it is strictly necessary."
msgstr ""
"اگر مشکلی دارید، می توانید با خدمه پشتیبانی تماس بگیرید و ما سعی خواهیم کرد "
"به شما کمک کنیم. لطفاً فقط در صورت لزوم با مرکز پشتیبانی تماس بگیرید."

msgid "Email"
msgstr "پست الکترونیک"
Expand Down Expand Up @@ -2087,8 +2125,12 @@ msgstr "پایه ها"
msgid "remove"
msgstr "برداشتن"

msgid "can change the settings of any virtual machine cloned from one base owned by the user."
msgstr "می تواند تنظیمات هر ماشین مجازی شبیه سازی شده از یک پایگاه متعلق به کاربر را تغییر دهد."
msgid ""
"can change the settings of any virtual machine cloned from one base owned by "
"the user."
msgstr ""
"می تواند تنظیمات هر ماشین مجازی شبیه سازی شده از یک پایگاه متعلق به کاربر را "
"تغییر دهد."

msgid "Balance"
msgstr "تعادل"
Expand All @@ -2111,8 +2153,13 @@ msgstr "کاربر پیدا نشد"
msgid "Event saved successfully"
msgstr "رویداد با موفقیت ذخیره شد"

msgid "LDAP groups are required to set up bookings. Some groups where found but no members belong to them. <a href='/admin/groups'>Add new entries here.</a>"
msgstr "گروه های LDAP برای تنظیم رزرو مورد نیاز هستند. برخی از گروه ها یافت شدند اما هیچ عضوی به آنها تعلق نداشت. <a href='/admin/groups'>موردهای جدید را اینجا اضافه کنید.</a>"
msgid ""
"LDAP groups are required to set up bookings. Some groups where found but no "
"members belong to them. <a href='/admin/groups'>Add new entries here.</a>"
msgstr ""
"گروه های LDAP برای تنظیم رزرو مورد نیاز هستند. برخی از گروه ها یافت شدند اما "
"هیچ عضوی به آنها تعلق نداشت. <a href='/admin/groups'>موردهای جدید را اینجا "
"اضافه کنید.</a>"

msgid "From"
msgstr "از جانب"
Expand Down
Loading

0 comments on commit 6c27861

Please sign in to comment.