Skip to content

Commit

Permalink
Turkish translation update by Ayhan Görgülü.
Browse files Browse the repository at this point in the history
Closes #2831.
  • Loading branch information
cybersphinx committed Jul 23, 2011
1 parent 15f17cc commit a406df2
Showing 1 changed file with 29 additions and 30 deletions.
59 changes: 29 additions & 30 deletions po/tr.po
Expand Up @@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-23 15:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 00:49+0200\n"
"Last-Translator: Ayhan GÖRGÜLÜ <ayhangorgulu45@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkey <warzone-dev@gna.org>\n"
"Language: \n"
Expand Down Expand Up @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "Hasar Direnci Arttırıldı"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:370
#: data/mp/messages/strings/names.txt:820
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
msgstr "Desteklenmiş Üs Binnası Materyali"
msgstr "Desteklenmiş Üs Binası Materyali"

#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58
Expand Down Expand Up @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "Patlayıcılığı arttırılmış gülleler"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
msgid "Increases Mortar damage"
msgstr "Havan Zararı Arttırıldı"
msgstr "Havan Hasarı Arttırıldı"

#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:695
Expand Down Expand Up @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Beden Puanı Arttırıldı"
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Yüksek hız Topçu Bağlama Noktası"

# Energie kann nicht erzeugt werden, sie kann nur umgewandelt werden -Kreuvf
# Enerji üretim hızı arttırırıldı
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
msgid "New Power Generation Technology"
Expand Down Expand Up @@ -4384,7 +4384,7 @@ msgstr "Zırh delici oklar geliştirildi"

#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254
msgid "Increases Rail Gun damage"
msgstr "Demir silahı hsarı arttırıldı"
msgstr "Demir silahı hasarı arttırıldı"

#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1266
Expand Down Expand Up @@ -6453,7 +6453,7 @@ msgstr "Hortum AA Sitesi"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:741
msgid "Ripple Rocket Battery"
msgstr "Dalgalı Roket Batayası"
msgstr "Dalgalı Roket Bataryası"

#: data/base/messages/strings/names.txt:417
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
Expand Down Expand Up @@ -7412,7 +7412,7 @@ msgstr "Havan T. Kuyusu"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1388
msgid "Mini-Rocket Battery"
msgstr "Mini Roket Batayası"
msgstr "Mini Roket Bataryası"

#: data/base/messages/strings/names.txt:738
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
Expand Down Expand Up @@ -7607,11 +7607,11 @@ msgstr "Otomatik Tamir Tesisi"

#: data/base/messages/strings/names.txt:822
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Otomatik Tamir Tesisi Kdm Kdm2"
msgstr "Otomatik Tamir Tesisi Kdm2"

#: data/base/messages/strings/names.txt:823
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Otomatik Tamir Tesisi Kdm Kdm3"
msgstr "Otomatik Tamir Tesisi Kdm3"

#: data/base/messages/strings/names.txt:824
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
Expand Down Expand Up @@ -8845,7 +8845,7 @@ msgstr "Roketatar-A.T Roketi "
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1202
msgid "Bunker Buster Rocket"
msgstr "Sığınak Yok edici Roket"
msgstr "Sığınak Yokedici Roket"

#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1205
Expand Down Expand Up @@ -9270,19 +9270,19 @@ msgstr "Destek kuvvetler şu anda kullanılabilir"

#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
msgstr "Bu eğitim size nasıl etkili bir üs kurabileceğiniz öğretecek"
msgstr "Bu eğitim size nasıl etkili bir üs kurabileceğinizi öğretecek"

#: data/base/script/text/tutorial3.slo:304
msgid "Oil resources are key to your success"
msgstr "Petrol Kaynakları başarının anahtarıdır"

#: data/base/script/text/tutorial3.slo:313
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
msgstr "Bir Petrol Kuyusu inşa etmek için, bir kamyonunu seç"
msgstr "Petrol Kuyusu inşa etmek için, bir kamyonunu seç"

#: data/base/script/text/tutorial3.slo:333
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
msgstr "Radarda gösterilen petrol yanğına kamyonuna petrol kuyusu inşa emri vermek için sağ tıkla"
msgstr "Radarda gösterilen petrol yanına kamyonuna petrol kuyusu inşa emri vermek için sol tıkla"

#: data/base/script/text/tutorial3.slo:353
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
Expand All @@ -9300,39 +9300,39 @@ msgstr "Soldaki menüden güç jeneratörüne sol tıkla"

#: data/base/script/text/tutorial3.slo:407
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
msgstr "İnşaata başlamak için bir yere güç jeneratörünü yerleştir ve inşayı başlat"
msgstr "İnşaata başlamak için bir yere güç jeneratörünü yerleştir ve sol tıklayarak inşaatı başlat"

#: data/base/script/text/tutorial3.slo:422
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
msgstr "İnşa hızını arttırmak için, ikinci kamyonunu seç"

#: data/base/script/text/tutorial3.slo:457
msgid "Now left click the power generator site"
msgstr "Güç jeneratörüne sağ tıkla"
msgstr "Şimdi de Güç jeneratörüne sol tıkla"

#: data/base/script/text/tutorial3.slo:472
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
msgstr "Diğer kamyon inşaata yardım edecek"
msgstr "Diğer kamyon güç jeneratörü inşaatına yardım edecek"

#: data/base/script/text/tutorial3.slo:510
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
msgstr "Görevler esnasında sen yıkımdan önce yerel teknolojileri toplamak zorunda kalacaksın"

#: data/base/script/text/tutorial3.slo:519
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
msgstr "Bir kamyonunu kullanarak radarda gösterilen eseri bul ve al"
msgstr "Bir kamyonunu kullanarak radarda yanıp sönerek gösterilen eseri bul ve al"

#: data/base/script/text/tutorial3.slo:523
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
msgstr "Eserin olduğu yere kamyonunu gönder veya esere sol tıkla"

#: data/base/script/text/tutorial3.slo:566
msgid "A research facility is required to research artifacts"
msgstr "Şimdi bir araştırma tesisi eseri araştırmak için gerekli"
msgstr "Şimdi ise eseri araştırmak için bir araştırma tesisi gerekli"

#: data/base/script/text/tutorial3.slo:608
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
msgstr "Şimdi araştırma tesisine sol tıkla ve üssüne bir yerlere yerleştir"
msgstr "Şimdi araştırma tesisine sol tıkla ve üssünde bir yere yerleştir"

#: data/base/script/text/tutorial3.slo:631
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
Expand All @@ -9344,7 +9344,7 @@ msgstr "Eseri araştırmak için, ARAŞTIRMA ikonuna sol tıkla"

#: data/base/script/text/tutorial3.slo:679
msgid "Now left click the machinegun artifact"
msgstr "Şimdi soldaki menüden makineli eserine (araştırmasına) sol tıkla"
msgstr "Şimdi soldaki menüden makinalı araştırmasına sol tıkla"

#: data/base/script/text/tutorial3.slo:692
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
Expand Down Expand Up @@ -9739,7 +9739,7 @@ msgstr "Sen Beta üssünü güvenli alana taşınmasını başlatmalısın."

#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1
msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency."
msgstr "K.A.S.S.A Kuzey Amerika Stratejik Savunma Ajentesi."
msgstr "K.A.S.S.A Kuzey Amerika Stratejik Savunma Acentası."

#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3
msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082."
Expand Down Expand Up @@ -10067,7 +10067,7 @@ msgstr "NEXUS Davetsiz Misafir Programı senin gibi salakların siparişleri iç

#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17
msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems."
msgstr "O benim için cok basittir.Onlar sistemi infilak ettirebilir. Çok basit, aslında, hatta sen orada olduğunu bilmeyeceksin. Bu sizin sistemlerinize bulaşmış parçalarımı etkinleştirene kadar sürer."
msgstr "O benim için çok basittir.Onlar sistemi infilak ettirebilir. Çok basit, aslında, hatta sen orada olduğunu bilmeyeceksin. Bu sizin sistemlerinize bulaşmış parçalarımı etkinleştirene kadar sürer."

#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19
msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!"
Expand All @@ -10079,11 +10079,11 @@ msgstr "Komutanım, Cihazlarımızda parazitlenme yaşıyorsanız."

#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2
msgid "Normal service will be restored as soon as possible."
msgstr "Normâl servis en kısa sürede tamir edilecektir."
msgstr "Normal servis en kısa sürede tamir edilecektir."

#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1
msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to."
msgstr "Simdi gitmek için uzak değil, Komutan. Başka bir kaçış şansın olmayacak."
msgstr "Şimdi geri çekilmek için geç değil, Komutan. Başka bir kaçış şansın olmayacak."

#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4
msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me."
Expand Down Expand Up @@ -10151,7 +10151,7 @@ msgstr "Ben ilk olarak sibernetik geleceğim için Dünyayı nükleer ateş ile

#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9
msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself."
msgstr "Ben şimdi kendi resmim ile Dünyayı daha fazla biçimlendirmeye karar verdim, Senin gibi pürüzleri cerrahi olarak temizleyeceğim."
msgstr "Ben dünyayı kendi istediğim şekilde biçimlendirmeye karar verdim, Ama önce senin gibi çıkıntıları temizleyeceğim."

#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11
msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!"
Expand Down Expand Up @@ -10204,15 +10204,15 @@ msgstr "Yeni Bir Başlangıç"

#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1
msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner."
msgstr "NASDA sistemleri bizi korumak için geliştirilmiştir. O Nükleer saldırıları engelleyici olacaktı. Dışa döndüğü gibi, o bizim Azrail'imiz oldu."
msgstr "K.A.S.S.A sistemleri bizi korumak için geliştirilmiştir. O Nükleer saldırıları engelleyici olacaktı. Taraf değiştirdi ve, o bizim Azrail'imiz oldu."

#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3
msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out."
msgstr "Raporlara göre sistemde bir arıza olmuş ve NASDA kontrol ediyormuş. İnanmayın. Birileri bizi öldürmek istiyordu."
msgstr "Raporlara göre sistemde bir arıza olmuş ve K.A.S.S.A kontrol ediyormuş. İnanmayın. Birileri bizi öldürmek istiyordu."

#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5
msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed."
msgstr "O Nükleer füzeler Dünyadaki bütün büyük şehirleri hedefliyordu. NASDA Kolapseyi başlatmayı programladı. Karşı saldırılar başlatıldı, onlar Lazer savunmaları ve Yer Anti-Füzeleri başarısız oldu."
msgstr "O Nükleer füzeler Dünyadaki bütün büyük şehirleri hedefliyordu. K.A.S.S.A Kolapseyi başlatmayı programladı. Karşı saldırılar başlatıldı, Lazer savunmaları ve Yer Anti-Füzeleri başarısız oldu."

#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7
msgid "The world as we knew it ended..."
Expand Down Expand Up @@ -15152,7 +15152,6 @@ msgstr "Sürüm %s%s%s%s"
#~ msgid "Warzone 2100 Campaign Mod File"
#~ msgstr "Warzone 2100 Bölüm Mod Dosyası"

# Das hat(te) Warzone damals schon, kA, ob noch nutzbar -Ayhan
#~ msgid "Warzone 2100 Multiplayer Mod File"
#~ msgstr "Warzone 2100 Çok Oyunculu Mod Dosyası"

Expand Down

0 comments on commit a406df2

Please sign in to comment.