/
ja.po
2795 lines (2298 loc) · 109 KB
/
ja.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Casey Jones <nahareport@yahoo.com>, 2011
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2010-2011,2013
# hyuugabaru <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009
# Jiří Moskovčák <jmoskovc@redhat.com>, 2011
# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2009-2012
# Makoto Mizukami <makoto@fedoraporject.org>, 2010
# nnakakit <nnakakit@redhat.com>, 2013
# noriko <noriko@fedoraproject.org>, 2013-2014
# noriko <noriko@fedoraproject.org>, 2012
# noriko <noriko@fedoraproject.org>, 2010
# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2012-2013
# carrotsoft <www.carrotsoft@gmail.com>, 2011, 2012
# Noriko Mizumoto <noriko.mizumoto@gmail.com>, 2015. #zanata
# Ooyama Yosiyuki <qqke6wd9k@apricot.ocn.ne.jp>, 2015. #zanata
# Noriko Mizumoto <noriko.mizumoto@gmail.com>, 2016. #zanata
# Casey Jones <nahareport@live.com>, 2018. #zanata
# Yuto Nishiwaki <nishiwakiyuto.per@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: crash-catcher@lists.fedoraproject.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-23 15:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-22 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Yuto Nishiwaki <nishiwakiyuto.per@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.fedoraproject.org/projects/abrt/"
"abrt/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#: ../src/applet/org.freedesktop.problems.applet.desktop.in.h:1
msgid "Problem Reporting"
msgstr "問題の報告"
#: ../src/applet/org.freedesktop.problems.applet.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "アプリケーションクラッシュの表示とレポート"
#: ../src/applet/abrt-applet-application.c:157
msgid "Be verbose"
msgstr "冗長な出力"
#: ../src/applet/abrt-applet-application.c:167
msgid "Applet which notifies user when new problems are detected by ABRT"
msgstr "新しい問題が ABRT で検出されるとユーザーに通知するアプレットです"
#: ../src/applet/abrt-applet-application.c:534
msgid "Oops!"
msgstr "おっと!"
#: ../src/applet/abrt-applet-application.c:573
msgid "Report"
msgstr "報告する"
#: ../src/applet/abrt-applet-application.c:590
msgid "Restart"
msgstr "再開"
#: ../src/applet/abrt-applet-application.c:663
#, c-format
msgid ""
"We're sorry, it looks like %s crashed. The problem has been automatically "
"reported."
msgstr ""
"申し訳ございません、 %s がクラッシュしたようです。問題は自動的に報告されてい"
"ます。"
#: ../src/applet/abrt-applet-application.c:668
#, c-format
msgid ""
"We’re sorry, it looks like %s crashed. The problem will be reported when the "
"internet is available."
msgstr ""
"申し訳ございません、 %s がクラッシュしたようです。問題はインターネット利用可"
"能時に自動的に報告されます。"
#: ../src/applet/abrt-applet-application.c:674
#: ../src/applet/abrt-applet-application.c:688
#: ../src/applet/abrt-applet-application.c:718
#, c-format
msgid ""
"We're sorry, it looks like %s crashed. Please contact the developer if you "
"want to report the issue."
msgstr ""
"申し訳ございません、 %s がクラッシュしたようです。問題を報告したい場合は、開"
"発者に連絡してください。"
#: ../src/applet/abrt-applet-application.c:682
#, c-format
msgid ""
"We're sorry, it looks like %s crashed. If you'd like to help resolve the "
"issue, please send a report."
msgstr ""
"申し訳ございません、 %s がクラッシュしたようです。問題を解決したい場合は、報"
"告を送ってください。"
#: ../src/applet/abrt-applet-application.c:701
msgid ""
"We're sorry, it looks like a problem occurred in a component. The problem "
"has been automatically reported."
msgstr ""
"申し訳ございません、コンポーネント内で問題が発生したようです。問題は自動的に"
"報告されています。"
#: ../src/applet/abrt-applet-application.c:705
msgid ""
"We're sorry, it looks like a problem occurred in a component. The problem "
"will be reported when the internet is available."
msgstr ""
"申し訳ございません、コンポーネント内で問題が発生したようです。問題はインター"
"ネット利用可能時に自動的に報告されます。"
#: ../src/applet/abrt-applet-application.c:710
msgid ""
"We're sorry, it looks like a problem occurred. If you'd like to help resolve "
"the issue, please send a report."
msgstr ""
"申し訳ございません、 問題が発生したようです。問題を解決したい場合は、報告を"
"送ってください。"
#. TODO: Terminate child's process?
#: ../src/applet/abrt-applet-application.c:800 ../src/daemon/abrt-server.c:117
#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:168
#, c-format
msgid "Can't read from gio channel: '%s'"
msgstr "gio チャネルからの読み込みができません: '%s'"
#: ../src/applet/abrt-applet-application.c:884
#, c-format
msgid "Can't set encoding on gio channel: %s"
msgstr "gio チャネルでエンコーディングを設定できません: %s"
#: ../src/applet/abrt-applet-application.c:889
#, c-format
msgid "Can't turn on nonblocking mode for gio channel: %s"
msgstr "gio チャネルのノンブロッキングモードを有効にできません: %s"
#: ../src/applet/abrt-applet-problem-info.c:259
#, c-format
msgid "Can't take ownership of '%s'"
msgstr "'%s' の所有権を取得できません"
#: ../src/applet/abrt-applet-problem-info.c:269
#, c-format
msgid "Can't open directory for writing '%s'"
msgstr "'%s' を書き込むためのディレクトリを開くことができません"
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.c:478
msgid ""
"The configuration option above has been moved to GSettings and the switch is "
"linked to the value of the setting 'report-technical-problems' from the "
"schema 'org.gnome.desktop.privacy'."
msgstr ""
"上記の設定は GSettings に移動しているためスイッチがスキーマ 'org.gnome."
"desktop.privacy' から設定 'report-technical-problems' の値にリンクされていま"
"す。"
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.c:496
msgid "The configuration option above can be configured in"
msgstr "上の設定オプションはここで設定できます"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:1
msgid "Ask before stealing directory"
msgstr "ディレクトリをスチールする前に尋ねる"
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:2
msgid "Automatically send uReport"
msgstr " "
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:3
msgid "Shortened reporting"
msgstr " "
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:4
msgid "Silent shortened reporting"
msgstr " "
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:5
msgid ""
"The coredump file is necessary for generating stack trace which is time and "
"space consuming operation. ABRT provides a service which generates the stack "
"trace from the coredump but you have to upload the coredump to this service. "
"With option 'Always' ABRT will always upload the coredump without asking. "
"With option 'Never' the stack trace will be always generated locally. With "
"option 'Ask' ABRT will always ask the user."
msgstr ""
"時間と領域の両方が必要とされるスタックトレースの生成動作にはコアダンプファイ"
"ルが必要とされます。ABRT はコアダンプからスタックトレースを生成するサービスを"
"提供しています。ただしユーザーによるサービスへのコアダンプのアップロードが必"
"要になります。'常にアップロードする' オプションを使用すると指示をしなくてもコ"
"アダンプが常に ABRT によりアップロードされるようになります。'アップロードしな"
"い' オプションを使うとスタックトレースは常にローカルで生成されるようになりま"
"す。'指示を求める' オプションを使用すると常にユーザーの指示を求めるようになり"
"ます。"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:6
msgid ""
"ABRT stores problem data in directories. Whenever ABRT needs writable "
"directory, the directory is moved from the system location to your home "
"directory. With this option disabled ABRT will move the problem directory "
"without asking."
msgstr ""
"ABRT は、問題のデータをディレクトリに保存します。ABRT が書き込み可能なディレ"
"クトリを必要とする時は常に、このディレクトリはシステムからユーザーのホーム"
"ディレクトリに移動されます。このオプションを無効にすると、ABRT は尋ねることな"
"く問題のディレクトリを移動します。"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:7
msgid ""
"uReport is short and completely anonymous description of a problem. ABRT "
"uses uReports for fast global duplicate detection. In default configuration "
"uReport is sent at beginning of reporting process. With this option enabled "
"uReports are sent automatically immediately after problem detection."
msgstr ""
"uReport は、問題を説明したもので、簡潔で完全に匿名のものです。ABRT は "
"uReport を使用して、グローバルな重複を素早く検出します。デフォルト設定では、"
"uReport はレポーティングプロセスの最初に送信されます。このオプションを有効に"
"すると、問題の検出後に直ちに uReport が自動的に送信されます。"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:8
msgid ""
"With this option enabled reporting process started by click on Report button "
"in problem notification bubble will be interrupted after uReport is sent. "
"You can always use the default problem browser to make complete report."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、問題通知のポップアップ内のレポートボタンをク"
"リックして開始されたレポーティングプロセスは、uReport の送信後に中断されま"
"す。デフォルトの問題ブラウザを使った完全なレポート作成は、常に可能です。"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:9
msgid ""
" With this option enabled ABRT never shows notifications of reported "
"problems. Takes effect only if Shortened reporting is enabled."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、ABRT は報告された問題の通知を表示しません。短縮"
"形レポーティングが有効な場合にのみ、実行されます。"
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:10
msgid ""
" With this option enabled ABRT always create bug ticket with restricted "
"access if possibly sensitive data are detected."
msgstr ""
"このオプションを使用すると、機密データが検出された場合には常に制限付きアクセ"
"スでバグチケットを作成させることができるようになります。"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:11
msgid "Request private ticket for sensitive information"
msgstr "機密情報のプライベートチケットを要求する"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:12
msgid "Notify incomplete problems"
msgstr "完了していない問題を通知する"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:13
msgid ""
"Incomplete problems are detected while computer is shutting down or user is "
"logging out. In order to provide valuable problem reports, ABRT will not "
"allow you to submit these problems."
msgstr ""
"コンピューターのシャットダウン中またはユーザーのログアウト中に完了していない"
"問題が検出されました。価値のある問題レポートを提出するため、ABRT はユーザーに"
"よるこれらの問題の提出を許可しません。"
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:14
msgid "Always"
msgstr "常にアップロードする"
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:15
msgid "Never"
msgstr "アップロードしない"
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:16
msgid "Ask"
msgstr "指示を求める"
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:17
msgid "Upload coredump for backtrace generation"
msgstr "バックトレース生成用コアダンプをアップロードする"
#: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:66
msgid "_Close"
msgstr "閉じる (_C)"
#: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:75
msgid "_Defaults"
msgstr "デフォルト (_D)"
#: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:103
#: ../src/configuration-gui/main.c:36
msgid "Problem Reporting Configuration"
msgstr "問題報告の設定"
#: ../src/configuration-gui/main.c:75
msgid "About System Config ABRT"
msgstr "System Config ABRT について"
#: ../src/configuration-gui/main.c:105
msgid "About"
msgstr "ABRT について"
#: ../src/configuration-gui/main.c:106
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:456
msgid ""
"& [-v] [-c CONFFILE] [-r CHROOT] -d DIR\n"
"\n"
"Query package database and save package and component name"
msgstr ""
"& [-v] [-c CONFFILE] [-r CHROOT] -d DIR\n"
"\n"
"パッケージのデータベースに問い合わせを行いパッケージとコンポーネント名を保存"
"します"
#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:469
#: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:265
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:53
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:166
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:48
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:85
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:55
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:55
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:52
msgid "Problem directory"
msgstr "問題ディレクトリ"
#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:470
msgid "Configuration file"
msgstr "設定ファイル"
#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:471
msgid "Use this directory as RPM root"
msgstr "このディレクトリーを RPM root として使用する"
#: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:254
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Save container metadata"
msgstr ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"コンテナーのメタデータを保存します"
#: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:266
msgid "Root directory for running container commands"
msgstr "コンテナーコマンドの実行用 root ディレクトリー"
#: ../src/daemon/abrt-server.c:1100 ../src/dbus/abrt-dbus.c:1014
#: ../src/daemon/abrtd.c:738
msgid "& [options]"
msgstr "& [オプション]"
#: ../src/daemon/abrt-server.c:1111
msgid "Use NUM as client uid"
msgstr "NUM をクライアントの uid として使用する"
#: ../src/daemon/abrt-server.c:1112 ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:280
#: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:176 ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:97
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:562
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:222
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:191
#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:52
msgid "Log to syslog"
msgstr "syslog にログする"
#: ../src/daemon/abrt-server.c:1113 ../src/daemon/abrtd.c:754
msgid "Add program names to log"
msgstr "ログにプログラム名を追加する"
#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:135
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid element name"
msgstr "'%s' は有効なエレメント名ではありません"
#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:187
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid problem directory"
msgstr "「%s」は有効な問題ディレクトリではありません"
#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:240 ../src/dbus/abrt-dbus.c:490
msgid "Not Authorized"
msgstr "権限がありません"
#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:253
msgid "Can't open the problem"
msgstr "問題を開けません"
#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:285
#, c-format
msgid "'%s' element can't be modified"
msgstr "'%s' エレメントを修正できません"
#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:506
msgid "Chowning directory failed. Check system logs for more details."
msgstr ""
"ディレクトリの所有者変更に失敗しました。詳細はシステムログを確認してくださ"
"い。"
#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:635
#, c-format
msgid "Can't get size of '%s'"
msgstr "'%s' の容量を取得できません"
#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:650
msgid "No problem space left"
msgstr "残っている問題領域はありません"
#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:685
#, c-format
msgid "Can't delete the element '%s' from the problem directory '%s'"
msgstr "「%s」エレメントを問題ディレクトリの「%s」から削除できません"
#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:938 ../src/daemon/abrtd.c:720
#, c-format
msgid ""
"The name '%s' has been lost, please check if other service owning the name "
"is not running.\n"
msgstr ""
"'%s' の名前を紛失しました。その名前を持つ他のサービスが実行していないかチェッ"
"クして下さい。\n"
#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:1023 ../src/daemon/abrtd.c:753
msgid "Exit after NUM seconds of inactivity"
msgstr "休止状態が NUM 秒以上続いた場合は終了します"
#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:1041
msgid "This program must be run as root."
msgstr "このプログラムは root で実行しなければなりません。"
#: ../src/daemon/abrtd.c:683
msgid ""
"The problem data are incomplete. This usually happens when a problem is "
"detected while computer is shutting down or user is logging out. In order to "
"provide valuable problem reports, ABRT will not allow you to submit this "
"problem. If you have time and want to help the developers in their effort to "
"sort out this problem, please contact them directly."
msgstr ""
"問題データは不完全なデータです。コンピューターのシャットダウン中やユーザーの"
"ログアウト中に問題が検出されると、こうしたことが発生します。役に立たない問題"
"レポートは提出されないよう、ABRT によりこの問題の送信は許可されません。この問"
"題を解決するため時間をとって開発者にご協力頂ける場合は、開発者に直接ご連絡く"
"ださい。"
#: ../src/daemon/abrtd.c:751
msgid "Do not daemonize"
msgstr "デーモン化しない"
#: ../src/daemon/abrtd.c:752
msgid "Log to syslog even with -d"
msgstr "-d オプションを使用するとログを syslog へ書き込みます"
#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:362
msgid "& [-v -i -n INCREMENT] -e|--event EVENT DIR..."
msgstr "& [-v -i -n INCREMENT] -e|--event EVENT DIR..."
#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:371
msgid "Run EVENT on DIR"
msgstr "EVENT を DIR で実行する"
#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:372
msgid "Communicate directly to the user"
msgstr "ユーザーと直接通信する"
#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:373
msgid "Increment the nice value by INCREMENT"
msgstr "INCREMENT で nice 値の増加させる"
#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:118
#, c-format
msgid "No free workers and full buffer. Omitting archive '%s'"
msgstr "空きワーカーが無く、バッファーが満杯です。'%s' のアーカイブを省略します"
#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:258
msgid ""
"& [-vs] [-w NUM] [-c MiB] [UPLOAD_DIRECTORY]\n"
"\n"
"\n"
"Watches UPLOAD_DIRECTORY and unpacks incoming archives into DumpLocation\n"
"specified in abrt.conf\n"
"\n"
"If UPLOAD_DIRECTORY is not provided, uses a value of\n"
"WatchCrashdumpArchiveDir option from abrt.conf"
msgstr ""
"& [-vs] [-w NUM] [-c MiB] [UPLOAD_DIRECTORY]\n"
"\n"
"\n"
"UPLOAD_DIRECTORY をウォッチし、abrt.conf で指定された \n"
"DumpLocation に格納されたアーカイブを展開します。\n"
"\n"
"UPLOAD_DIRECTORY が指定されていない場合、\n"
"abrt.conf の WatchCrashdumpArchiveDir オプションの値を使用します"
#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:281
msgid "Daemonize"
msgstr "デーモン化"
#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:282
msgid "Number of concurrent workers. Default is "
msgstr "同時実行ワーカー数。規定値は "
#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:283
msgid "Maximal cache size in MiB. Default is "
msgstr "MiB 単位の最大キャッシュ容量。規定値は "
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:198
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:206
msgid "& [ "
msgstr "& [ "
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt,
# author Noriko Mizumoto
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:233
msgid "Turns the authentication off"
msgstr "認証をオフにする"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt,
# author Noriko Mizumoto
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:234
msgid "Red Hat Support user name"
msgstr "Red Hat サポートユーザー名"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt,
# author Noriko Mizumoto
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:235
msgid "Red Hat Support password, if not given, a prompt for it will be issued"
msgstr "Red Hat Support パスワード、入力しないとあとで入力が求められます"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt,
# author Noriko Mizumoto
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:236
msgid "uReport SSL certificate paths or certificate type"
msgstr "uReport SSL 証明書パスまたは証明書タイプ"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt,
# author Noriko Mizumoto
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:252
msgid "You also need to specify --username for --password"
msgstr "--password には --username も指定してください"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt,
# author Noriko Mizumoto
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:258
msgid "You can use either --username or --certificate"
msgstr "--username または --certificate のいずれかを使用します"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt,
# author Noriko Mizumoto
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:264
msgid "You can use either --username or --anonymous"
msgstr "--username または --anonymous のいずれかを使用します"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt,
# author Noriko Mizumoto
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:270
msgid "You can use either --anonymous or --certificate"
msgstr "--anonymous または --certificate のいずれかを使用します"
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:277
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "引数の数が無効な数です"
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:296
#, c-format
msgid "Unknown option value: '%s'\n"
msgstr "不明なオプション値です: '%s'\n"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt,
# author Noriko Mizumoto
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:336
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt,
# author Noriko Mizumoto
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:339
msgid "Cannot continue without password\n"
msgstr "パスワードを入力しないと先に進めません\n"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt,
# author Noriko Mizumoto
#. Print only the part before ':' of a string like "username:password"
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:380
msgid "HTTP Authenticated auto reporting"
msgstr "HTTP 認証の自動報告"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt,
# author Noriko Mizumoto
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:382
msgid "SSL Client Authenticated auto reporting"
msgstr "SSL クライアント認証の自動報告"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt,
# author Noriko Mizumoto
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:384
msgid "anonymous auto reporting"
msgstr "anonymous 自動報告"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-vd] ABRT_SPOOL_DIR UPLOAD_DIR FILENAME\n"
"\n"
" -v - Verbose\n"
" -d - Delete uploaded archive\n"
" ABRT_SPOOL_DIR - Directory where valid uploaded archives are unpacked to\n"
" UPLOAD_DIR - Directory where uploaded archives are stored\n"
" FILENAME - Uploaded archive file name\n"
msgstr ""
"使い方: %s [-vd] ABRT_SPOOL_DIR UPLOAD_DIR FILENAME\n"
"\n"
" -v - 冗長表示にする\n"
" -d - アップロード済みのアーカイブを削除する\n"
" ABRT_SPOOL_DIR - アップロード済みの有効なアーカイブが解凍されるディレクト"
"リ\n"
" UPLOAD_DIR - アップロード済みアーカイブが保存されるディレクトリ\n"
" FILENAME - アップロード済みアーカイブファイル名\n"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:166
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:169
msgid "Not a directory: '{0}'"
msgstr "ディレクトリではありません: '{0}'"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:172
msgid "Skipping: '{0}' (starts with slash)"
msgstr "スキップ中: '{0}' (スラッシュで開始)"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:175
msgid "Skipping: '{0}' (starts with dot)"
msgstr "スキップ中: '{0}' (ドットで開始)"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:178
msgid "Skipping: '{0}' (contains ..)"
msgstr "スキップ中: '{0}' (.. を含む)"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:181
msgid "Skipping: '{0}' (contains space)"
msgstr "スキップ中: '{0}' (空白を含む)"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:184
msgid "Skipping: '{0}' (contains tab)"
msgstr "スキップ中: '{0}' (タブを含む)"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:189
msgid "Can't change directory to '{0}'"
msgstr "'{0}' にディレクトリを変更できません"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:200
msgid "Unknown file type: '{0}'"
msgstr "不明なファイルタイプ: '{0}'"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:205
msgid "Can't create working directory in '{0}'"
msgstr "'{0}' に作業ディレクトリを作成できません"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:216
msgid "Can't move '{0}' to '{1}'"
msgstr "'{0}' を '{1}' に移動できません"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:221
msgid "Can't copy '{0}' to '{1}'"
msgstr "'{0}' を '{1}' にコピーできません"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:225
msgid "Verification error on '{0}'"
msgstr "'{0}' で確認エラー"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:227
msgid "Unpacking '{0}'"
msgstr "'{0}' を解凍中"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:231
msgid "Can't create '{0}' directory"
msgstr "'{0}' ディレクトリを作成できません"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:235
msgid "Can't unpack '{0}'"
msgstr "'{0}' を解凍できません"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:255
msgid "'{0}' processed successfully"
msgstr "'{0}' が正常に処理されました"
#. Let user know what's going on
#: ../src/lib/hooklib.c:259
msgid "Generating backtrace"
msgstr "バックトレースの生成中"
#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:42
#, c-format
msgid "Can't connect to system DBus: %s"
msgstr "システムの DBus に接続できません: %s"
#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:68
#, c-format
msgid "Can't chown '%s': %s"
msgstr "'%s の chown ができません: %s"
#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:97
#, c-format
msgid "Deleting problem directory failed: %s"
msgstr "問題ディレクトリの削除に失敗しました: %s"
#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:131
#, c-format
msgid "D-Bus GetInfo method call failed: %s"
msgstr "D-Bus GetInfo メソッドの呼び出しに失敗しました: %s"
#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:166
msgid "Can't get problem data from abrt-dbus"
msgstr "abrt-dbus から問題データを取得できません"
#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:193
#, c-format
msgid "Can't get problem list from abrt-dbus: %s"
msgstr "abrt-dbus から問題の一覧を取りこめません: %s"
#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:230 ../src/lib/problem_api_dbus.c:315
#, c-format
msgid "Can't get problem data from abrt-dbus: %s"
msgstr "abrt-dbus から問題のデータを取り込めません: %s"
#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:274
#, c-format
msgid "Can't test whether the element exists over abrt-dbus: %s"
msgstr "abrt-dbus でエレメントが存在しているかどうかのテストができません : %s"
#: ../src/lib/ignored_problems.c:233
#, c-format
msgid "Can't create temporary file '%s'"
msgstr "一時ファイル '%s' を作成できません"
#: ../src/lib/ignored_problems.c:250
#, c-format
msgid ""
"Can't write to '%s'. Problem '%s' will not be removed from the ignored "
"problems '%s'"
msgstr "'%s' に書き込みできません。問題 '%s' は、無視した問題 '%s' "
"からは削除されません"
#. Something nefarious happened
#: ../src/lib/ignored_problems.c:264
#, c-format
msgid "Can't rename '%s' to '%s'. Failed to remove problem '%s'"
msgstr "'%s' の名前を '%s' に変更できません。問題 '%s' の削除に失敗しました"
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:41
msgid ""
"& [options] -d DIR\n"
"\n"
"Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating,\n"
"and identifies crash function in problem directory DIR"
msgstr ""
"& [オプション] -d DIR\n"
"\n"
"C/C++ バックトレースを分析し、重複ハッシュ、バックトレース\n"
"レーティングを生成、DIR 問題ディレクトリ内のクラッシュ関数を\n"
"識別します"
#.
#. * The parser failed. Compute the duphash from the executable
#. * instead of a backtrace.
#. * and component only. This is not supposed to happen often.
#.
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:92
#, c-format
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "%s のバックトレース構文解析に失敗しました"
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:152
msgid "Crash thread not found"
msgstr "クラッシュスレッドは見つかりませんでした"
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:155
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID of coredump in problem directory DIR"
msgstr ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"DIR 問題ディレクトリ内のコアダンプの UUID を算出して保存\n"
"します"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:67
#, c-format
msgid "Analyzing coredump '%s'"
msgstr "coredump '%s' を分析中"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:105
#, c-format
msgid "Missing build id: %s"
msgstr "build id がありません: %s"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:137
#, c-format
msgid "Usage: %s [-v] [-o OUTFILE] -c COREFILE"
msgstr "使い方: %s [-v] [-o OUTFILE] -c COREFILE"
# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:159
msgid "COREFILE is not specified"
msgstr "COREFILE が指定されていません"
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:37
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops problem directory DIR"
msgstr ""
"& [-vs] -d DIR\n"
"\n"
"oops 問題ディレクトリ DIR の UUID と DUPHASH を算出して\n"
"保存します"
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:78
msgid ""
"The backtrace does not contain enough meaningful function frames to be "
"reported. It is annoying but it does not necessary signalize a problem with "
"your computer. ABRT will not allow you to create a report in a bug tracking "
"system but you can contact kernel maintainers via e-mail."
msgstr ""
"バックトレースには報告すべき意味のある関数フレームが含まれていません。煩わし"
"いですが必ずしもコンピューターに問題があるわけではありません。バグ追跡システ"
"ムでレポートを作成することはできませんが、メールでカーネル管理者への問い合わ"
"せを行うことはできます。"
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:74
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH for xorg problem directory DIR"
msgstr ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"xorg 問題ディレクトリ DIR の UUID と DUPHASH を算出して保存します"
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:143
#, c-format
msgid "Module '%s' was loaded - won't report this crash"
msgstr "'%s' モジュールがロードされました - このクラッシュは報告されません"
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:44
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps"
msgstr ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"python クラッシュダンプの UUID と DUPHASH を算出して保存\n"
"します"
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:47
msgid "Usage: {0} [-v[v]] [--core=VMCORE]"
msgstr "使用法: {0} [-v[v]] [--core=VMCORE]"
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:74
msgid "File {0} doesn't exist"
msgstr "ファイル {0} は存在していません"
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:77
msgid "Extracting the oops text from core"
msgstr "core からウップステキストを抽出します"
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:82
msgid ""
"Can't process {0}:\n"
"{1}"
msgstr ""
"{0} を処理できません:\n"
"{1}"
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:90
msgid "Can't extract the oops message: '{0}'"
msgstr "ウップスメッセージを抽出できません: '{0}'"
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:93
msgid "Oops text extracted successfully"
msgstr "ウップステキストが正常に抽出されました"
#: ../src/plugins/abrt-action-check-oops-for-hw-error.in:100
msgid ""
"The kernel log indicates that hardware errors were detected.\n"
"This is most likely not a software problem.\n"
msgstr ""
"カーネルログではハードウェア関連のエラーが検出されたことが示されているた"
"め、\n"
"これはおそらくソフトウェアに関する問題ではないでしょう。\n"
#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:73
#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:106
msgid "Problem directory error: {0}"
msgstr " 問題ディレクトリーにエラーが発生しました: {0}"
#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:92
msgid "cannot open problem directory '{0}'"
msgstr "問題ディレクトリー '{0}' を開けません"
#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:121
msgid "Using product '{0}' from /etc/os-release."
msgstr "/etc/os-release からの製品 '{0}' を使用しています。"
#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:123
msgid "Using product {0}."
msgstr "製品 {0} を使用しています。"
#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:125
msgid "Using product version {0}."
msgstr "製品バージョン {0} を使用しています。"
#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:137
msgid "Duplicate bugzilla bug '#{0}' was found"
msgstr "重複している bugzilla バグ '#{0}' が見つかりました"
#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:139
msgid "There is no bugzilla bug with 'abrt_hash:{0}'"
msgstr "'abrt_hash:{0}' に関する bugzilla バグはありません"
#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:144
msgid "Warning: abrt-bodhi do not support Product version 'Rawhide'"
msgstr "警告: abrt-bodhi は製品バージョン 'Rawhide' には対応していません"
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:42
msgid ""
"& [options] -d DIR\n"
"\n"
"Analyzes coredump in problem directory DIR, generates and saves backtrace"
msgstr ""
"& [オプション] -d DIR\n"
"\n"
"DIR 問題ディレクトリ内のコアダンプを分析し、バックトレースを\n"
"生成して保存します"
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:56
msgid "Additional debuginfo directories"
msgstr "追加の debuginfo ディレクトリ"
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:57
msgid "Kill gdb if it runs for more than NUM seconds"
msgstr "gdb が NUM 秒以上実行している場合は gdb を終了します"
#. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds,
#. * it is useful to let user know it (maybe) worked.
#.
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:103
#, c-format
msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes"
msgstr "バックトレースの生成および保存が行なわれます、%u バイト"
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:40
msgid ""
"& [-v] [-r] -d DIR\n"
"\n"
"Creates coredump-level backtrace from core dump and corresponding binary"
msgstr ""
"& [-v] [-r] -d DIR\n"
"\n"
"該当バイナリとコアダンプからコアダンプレベルのバックトレースを作成します"
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:53
msgid "Do not hash fingerprints"
msgstr "フィンガープリントをハッシュ化しない"