Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Shipped translations are outdated #1343

Closed
ymollard opened this issue Aug 18, 2020 · 8 comments · Fixed by #1344
Closed

Shipped translations are outdated #1343

ymollard opened this issue Aug 18, 2020 · 8 comments · Fixed by #1344

Comments

@ymollard
Copy link

blueman: 2.1.2
BlueZ:
Distribution: Ubuntu 20.04.1 Mate
Desktop environment: Mate

I found some untranslated French strings in blueman-applet 2.1.2 shipped with Ubuntu Mate 20.04 and hoped I could submit a translation.
In this git repo branch 2-1-stable however, these faulty strings have been translated many years ago.
After submitting a bug at Ubuntu, they reported the shipped translations of blueman were old. Any idea?

blueman-applet

@cschramm
Copy link
Member

That conclusion seems wrong to me. Check unmsgfmt /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/blueman.mo.

There is something wrong with the Make Discoverable message, though. I can even see it untranslated in the current master with de, also it is translated.... 🤔

@ymollard
Copy link
Author

ymollard commented Aug 18, 2020

A few other observations from my french Ubuntu 20.04:

  • Rename device is untranslated
  • Help is untranslated
  • Serial Port is untranslated
  • all "Exit" menu items are untranslated but I can't find them in the .po file
  • message "Select row(s) and use Control + C to copy" (in the device info window from a specific device) is untranslated but I can't find them in the .po file

Also:

  • LC_ALL=C blueman-manager does not give my an English GUI as I would expect but something mostly English with a few French inside

Here is the result of the mo -> po translation of /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/blueman.mo, it looks fine:

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-29 06:32+0000\n"
"Last-Translator: Christopher Schramm <transifex@cschramm.eu>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

msgid "%(service)s on %(device)s"
msgstr "%(service)s sur %(device)s"

msgid "%.0f Minute"
msgid_plural "%.0f Minutes"
msgstr[0] "%.0f minute"
msgstr[1] "%.0f minutes"

msgid "%.0f Second"
msgid_plural "%.0f Seconds"
msgstr[0] "%.0f seconde"
msgstr[1] "%.0f secondes"

msgid "%d %s %d %s and %d %s"
msgstr "%d %s %d %s et %d %s"

msgid "%d Minute"
msgid_plural "%d Minutes"
msgstr[0] "%d minute"
msgstr[1] "%d minutes"

msgid "<b>%d Active Connection</b>"
msgid_plural "<b>%d Active Connections</b>"
msgstr[0] "<b>%d Connexion active</b>"
msgstr[1] "<b>%d Connexions actives</b>"

msgid ""
"<b>An error has occured while loading a plugin. Please notify the developers "
"with the content of this message to our </b>\n"
"<a href=\"http://github.com/blueman-project/blueman/issues\">website.</a>"
msgstr ""
"<b>Une erreur est survenue lors du chargement d'un plugin. Merci d'en "
"informer les développeurs via notre <a href=\"http://github.com/blueman-"
"project/blueman/issues\">site internet</a>.</b>"

msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Auteur :</b>"

msgid "<b>Conflicts with:</b>"
msgstr "<b>En conflit avec :</b>"

msgid "<b>Congratulations, device successfully added</b>"
msgstr "<b>Félicitations, le périphérique à été ajouté avec succès</b>"

msgid "<b>Connect To:</b>"
msgstr "<b>Connection à :</b>"

msgid "<b>Connect to:</b>"
msgstr "<b>Connecté à :</b>"

msgid "<b>DUN Support</b>"
msgstr "<b>Support du profil DUN</b>"

msgid "<b>Depends on:</b>"
msgstr "<b>Dépend de :</b>"

msgid "<b>Disconnect:</b>"
msgstr "<b>Déconnecter :</b>"

msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Téléchargé :</b>"

msgid "<b>Failed to add device</b>"
msgstr "<b>Echec lors de l'ajout du périphérique</b>"

msgid "<b>File Receiving (Object Push)</b>"
msgstr "<b>Réception de fichier (Object Push)</b>"

msgid "<b>File:</b>"
msgstr "<b>Fichier :</b>"

msgid "<b>Friendly Name</b>"
msgstr "<b>Nom défini localement</b>"

msgid "<b>GSM settings</b>"
msgstr "<b>Paramètres GSM</b>"

msgid "<b>Log duration:</b>"
msgstr "<b>Durée du journal :</b>"

msgid "<b>Log started:</b>"
msgstr "<b>Journal commencé le :</b>"

msgid "<b>NAP Settings</b>"
msgstr "<b>Paramètres du point d'accès réseau (NAP)</b>"

msgid "<b>Network Settings</b>"
msgstr "<b>Paramètres réseau</b>"

msgid "<b>No DHCP servers installed</b>"
msgstr "<b>Aucun serveur DHCP installé</b>"

msgid "<b>PAN Support</b>"
msgstr "<b>Support du profil PAN</b>"

msgid "<b>Paired</b>"
msgstr "<b>Associé</b>"

msgid "<b>Pairing in progress...</b>"
msgstr "<b>Appairage en cours...</b>"

msgid "<b>Please wait...</b>"
msgstr "<b>Veuillez patienter...</b>"

msgid "<b>Plugin description:</b>"
msgstr "<b>Description du plugin :</b>"

msgid "<b>Select pairing method to use:</b>"
msgstr "<b>Selectonnez la méthode d'association à utiliser :</b>"

msgid "<b>Services</b>"
msgstr "<b>Services</b>"

msgid "<b>To:</b>"
msgstr "<b>Vers :</b>"

msgid "<b>Total:</b>"
msgstr "<b>Total :</b>"

msgid "<b>Transfer Settings</b>"
msgstr "<b>Paramètres du transfert</b>"

msgid "<b>Trusted and Paired</b>"
msgstr "<b>Sûr et associé</b>"

msgid "<b>Trusted</b>"
msgstr "<b>Sûr</b>"

msgid "<b>Turn Bluetooth _Off</b>"
msgstr "<b>_Désactiver Bluetooth</b>"

msgid "<b>Turn Bluetooth _On</b>"
msgstr "<b>_Activer Bluetooth</b>"

msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Envoyé :</b>"

msgid "<b>Visibility Setting</b>"
msgstr "<b>Options de visibilité</b>"

msgid ""
"<b>Welcome to the Bluetooth device setup assistant. </b>\n"
"\n"
"\n"
"It will walk you through the process of configuring and connecting to your "
"Bluetooth enabled devices."
msgstr ""
"<b>Bienvenue dans l'assistant de configuration de périphérique Bluetooth. </"
"b>\n"
"\n"
"\n"
"Il vous guidera durant le processus de configuration et de connexion à vos "
"périphériques Bluetooth activés."

msgid ""
"<span size=\"small\">The following arguments will be passed:\n"
"Address, Name, service name, uuid16s, rfcomm node\n"
"For example:\n"
"AA:BB:CC:DD:EE:FF, Phone, DUN service, 0x1103, /dev/rfcomm0\n"
"uuid16s are returned as a comma seperated list\n"
"\n"
"Upon device disconnection the script will be sent a HUP signal</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Les arguments suivants seront transmis :\n"
"Adresse, nom, nom de service, uuid16s, nœud rfcomm\n"
"Par exemple :\n"
"AA:BB:CC:DD:EE:FF, Phone, DUN service, 0x1103, /dev/rfcomm0\n"
"Les uuid16s sont retournés en tant que liste séparée par des virgules\n"
"\n"
"Lors de la déconnexion de l'appareil un signal HUP sera envoyé au script</"
"span>"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Sending files via Bluetooth</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Envoyer des fichiers via Bluetooth</"
"span>"

msgid "APN:"
msgstr "Nom du point d'accès :"

msgid "Accept"
msgstr "Accepter"

msgid "Accept files from trusted devices"
msgstr "Accepter les fichiers provenant de sources sûres"

msgid "Adap_ters"
msgstr "Adap_tateurs"

msgid "Adapter"
msgstr "Adaptateur"

msgid "Adapter Preferences"
msgstr "Préférences de l'adaptateur"

msgid "Adapter for this connection is not available"
msgstr "L'adaptateur pour cette connexion n'est pas disponible"

msgid "Adapter selection"
msgstr "Sélection de l'adaptateur"

msgid "Adds an exit menu item to quit the applet"
msgstr "Rajoute au menu un élément de sortie pour quitter l'applet"

msgid ""
"Adds an indication on the status icon when Bluetooth is active and shows the "
"number of connections in the tooltip."
msgstr ""
"Rajoute une indication sur l'icône d'état lorsque Bluetooth est actif et "
"affiche le nombre de connexions dans l'infobulle. "

msgid "Adds standard menu items to the status icon menu"
msgstr "Rajoute des éléments standards de menu au menu de l'icône d'état"

msgid ""
"Allows you to monitor your (mobile broadband) network traffic usage. Useful "
"for limited data access plans. This plugin tracks every device seperately."
msgstr ""
"Vous permet de suivre le l'usage de votre trafic réseau (mobile à large "
"bande). Utile pour les plans d'accès limités de données. Ce greffon traque "
"chaque périphérique séparement."

msgid "Always"
msgstr "Toujours"

msgid "Always accept"
msgstr "Toujours accepter"

msgid "Always visible"
msgstr "Toujours visible"

msgid "Amount of time in seconds discoverable mode will last"
msgstr "Temps en secondes pendant lequel le mode de visibilité est activé"

msgid "Applet's transfer service plugin is disabled"
msgstr "Le plugin d'applet de service de transfert est désactivé"

msgid "Are you sure you want to reset the counter?"
msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser le compteur ?"

msgid "Audio Profile"
msgstr "Profil audio"

msgid "Audio Sink"
msgstr "Synchronie audio"

msgid "Audio Source"
msgstr "Source Audio"

msgid "Authorization request for:"
msgstr "Requête d'autorisation pour :"

msgid "Auto connect profiles"
msgstr "Connecter automatiquement les profils"

msgid "Auto power-on"
msgstr "Alimentation automatique"

msgid "Automatically power on adapters"
msgstr "Alimente automatiquement les adaptateurs"

msgid "Blueman Applet"
msgstr "Applet Blueman"

msgid "Blueman Bluetooth Manager"
msgstr "Gestionnaire Bluetooth Blueman"

msgid "Blueman is a GTK+ Bluetooth manager"
msgstr "Blueman est un gestionnaire de Bluetooth basé sur GTK+"

msgid "Bluetooth Active"
msgstr "Bluetooth activé"

msgid "Bluetooth Adapters"
msgstr "Adaptateurs Bluetooth"

msgid "Bluetooth Assistant"
msgstr "Assistant Bluetooth"

msgid "Bluetooth Authentication"
msgstr "Authentification Bluetooth"

msgid "Bluetooth Device"
msgstr "Périphérique Bluetooth"

msgid "Bluetooth Devices"
msgstr "Périphériques Bluetooth"

msgid "Bluetooth Disabled"
msgstr "Bluetooth désactivé"

msgid "Bluetooth Enabled"
msgstr "Bluetooth activé"

msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Transfert de fichiers Bluetooth"

msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Gestionnaire Bluetooth"

msgid "Bluetooth Network"
msgstr "Réseau Bluetooth"

msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "Bluetooth désactivé"

msgid "Bluetooth needs to be turned on for file sending to work"
msgstr ""
"Bluetooth doit être activé pour que l'envoi de fichier puisse fonctionner"

msgid "Bluetooth needs to be turned on for the Bluetooth assistant to work"
msgstr ""
"Il faut activer Bluetooth pour que l'assistant Bluetooth puisse fonctionner"

msgid "Bluetooth needs to be turned on for the adapter manager to work"
msgstr ""
"Bluetooth doit être activé pour que ce gestionnaire de périphériques puisse "
"fonctionner"

msgid "Bluetooth needs to be turned on for the device manager to function"
msgstr ""
"Bluetooth doit être activé pour pouvoir utiliser le gestionnaire de "
"périphériques"

msgid ""
"Bluez daemon is not running, blueman-manager cannot continue.\n"
"This probably means that there were no Bluetooth adapters detected or "
"Bluetooth daemon was not started."
msgstr ""
"Le démon Bluez n'est pas actif, blueman-manager ne peut pas continuer.\n"
"Cela signifie probablement qu'aucun adaptateur Bluetooth n'a été détecté ou "
"que le démon Bluetooth n'a pas été démarré."

msgid "Cancel Operation"
msgstr "Annuler l'opération"

msgid "Cancelling"
msgstr "Annulation"

msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"

msgid "Configure Bluetooth Network"
msgstr "Configurer le réseau Bluetooth"

msgid "Configure selected plugin's preferences"
msgstr "Configurer les préférences du plugin sélectionné"

msgid "Configured directory for incoming files does not exist"
msgstr "Le répertoire configuré pour les fichiers entrants n'existe pas"

msgid "Configuring networking requires privileges"
msgstr ""
"Des permissions supplémentaires sont nécessaires pour configurer le réseau"

msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

msgid "Confirm value for authentication:"
msgstr "Confirmez la valeur pour l'authentification :"

msgid "Connect"
msgstr "Connecter"

msgid "Connected"
msgstr "Connecté(e)"

msgid "Connected to %s"
msgstr "Connecté(e) à %s"

msgid "Connected:"
msgstr "Connecté :"

msgid "Connecting"
msgstr "Connexion en cours"

msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion en cours..."

msgid "Connection Failed: "
msgstr "La connexion a échoué : "

msgid "Connection to BlueZ failed"
msgstr "La connexion à BlueZ a échoué"

msgid "Connects auto connect profiles A2DP source, A2DP sink, and HID"
msgstr ""
"Connecte les profils de connexion automatique A2DP source, A2DP poubelle et "
"HID"

msgid "Controls Bluetooth adapter power states"
msgstr "Contrôle l'état d'alimentation de l'adaptateur Bluetooth"

msgid "Create pairing with the device"
msgstr "Associer avec le périphérique"

msgid "DHCP server type:"
msgstr "Type de serveur DHCP :"

msgid "Data activity indication"
msgstr "Indication de l'activité des données"

msgid "Delete files on exit"
msgstr "Supprimer les fichiers avant de quitter"

msgid "Deny"
msgstr "Refuser"

msgid "Dependency issue"
msgstr "Problème de dépendances"

msgid "Device"
msgstr "Périphérique"

msgid "Device Manager"
msgstr "Gestionnaire de périphériques"

msgid "Dialup Networking (DUN)"
msgstr "Réseau téléphonique (DUN)"

msgid "Dialup Settings"
msgstr "Paramètres de connexion"

msgid "Disconnecting..."
msgstr "Déconnexion..."

msgid "Disconnection Failed: "
msgstr "La déconnexion a échoué : "

msgid "Discoverable timeout"
msgstr "Temps limite de visibilité"

msgid "Discoverable… %ss"
msgstr "Visible... %ss"

msgid "Don't connect"
msgstr "Ne pas connecter"

msgid "ETA:"
msgstr "Heure de fin estimée :"

msgid "Enable Bluetooth"
msgstr "Activer Bluetooth"

msgid "Enter PIN code"
msgstr "Entrez le code PIN"

msgid "Enter PIN code for authentication:"
msgstr "Saisissez votre code PIN pour l'authentification :"

msgid "Enter passkey"
msgstr "Entrer la clé de sécurité"

msgid "Enter passkey for authentication:"
msgstr "Saisir le mot de passe pour l'authentification :"

msgid "Error occurred"
msgstr "Une erreur est survenue"

msgid "Error occurred while sending file %s"
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du fichier %s"

msgid "Failed"
msgstr "Échec"

msgid "Failed to change profile to %s"
msgstr "Echec de changement de profil pour %s"

msgid "Failed to connect"
msgstr "Impossible de se connecter"

msgid "Failed to obtain an IP address on %s"
msgstr "Échec lors de l'obtention d'une adresse IP sur %s"

msgid "File %(0)s from %(1)s successfully received"
msgstr "Fichier %(0)s de %(1)s reçu"

msgid "File Sender"
msgstr "Expéditeur de fichiers"

msgid "File received"
msgstr "Fichier reçu"

msgid "Files received"
msgstr "Fichiers reçus"

msgid "Files to be send to the bluetooth device"
msgstr "Fichiers à envoyer à l'appareil bluetooth"

msgid "Finished"
msgstr "Terminé"

msgid "Forcefully disconnect the device"
msgstr "Forcer la déconnexion de l'équipement"

msgid "GSM Settings"
msgstr "Paramètres GSM"

msgid "Group Network"
msgstr "Groupe réseau"

msgid "Hidden"
msgstr "Caché(e)"

msgid "High"
msgstr "Élevé"

msgid "IP Address:"
msgstr "Adresse IP :"

msgid "IP address conflicts with interface %s which has the same address"
msgstr "Conflit d'adresses IP avec l'interface %s qui a la même adresse"

msgid "Incoming Folder:"
msgstr "Répertoire de réception :"

msgid "Incoming file %(0)s from %(1)s"
msgstr "Fichier %(0)s en arrivée depuis %(1)s"

msgid "Incoming file over Bluetooth"
msgstr "Nouveau fichier via Bluetooth"

msgid "Interface %(0)s bound to IP address %(1)s"
msgstr "Interface %(0)s attachée à l'adresse IP %(1)s"

msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"

msgid "Invalid IP address"
msgstr "Adresse IP invalide"

msgid "Launch DHCP client"
msgstr "Lancer le client DHCP"

msgid "Launch PPP daemon"
msgstr "Lancer le démon PPP"

msgid "Launching DHCP client requires privileges"
msgstr ""
"Des permissions supplémentaires sont nécessaires pour lancer le client DHCP"

msgid "Launching PPP daemon requires privileges"
msgstr ""
"Des permissions supplémentaires sont nécessaires pour lancer le démon PPP"

msgid "Local Services"
msgstr "Services locaux"

msgid "Low"
msgstr "Faible"

msgid "Make the default adapter temporarily visible"
msgstr "Rendre l'adaptateur par défaut temporairement visible"

msgid "Manages local network services, like NAP bridges"
msgstr "Gère les services de réseaux locaux, tels que les ponts NAP"

msgid "Mark/Unmark this device as trusted"
msgstr "Cocher/décocher ce périphérique comme étant sûr"

msgid "Maximum items"
msgstr "Nombre d'éléments maximum"

msgid "More"
msgstr "Plus"

msgid "Much"
msgstr "Trop"

msgid "Network"
msgstr "Réseau"

msgid "Network Access Point"
msgstr "Point d'accès réseau"

msgid "Network Access Point (NAP)"
msgstr "Point d'accès réseau (NAP)"

msgid "Network _Usage"
msgstr "Utilisation du réseau"

msgid "No adapters found"
msgstr "Aucun adaptateur n'a été trouvé"

msgid ""
"No usage statistics are available yet. Try establishing a connection first "
"and then check this page."
msgstr ""
"Les statistiques d'utilisation ne sont pas encore disponibles. Essayez "
"d'abord d'établir une connexion puis consultez de nouveau cette page."

msgid "Not Connected"
msgstr "Déconnecté"

msgid "Not currently supported with this setup"
msgstr "Non pris en charge actuellement avec cette configuration"

msgid "Not specified"
msgstr "Pas spécifié"

msgid "Number:"
msgstr "Numéro :"

msgid "Optimal"
msgstr "Optimal"

msgid "Pair"
msgstr "Associer"

msgid "Pair Device"
msgstr "Associer l'équipement"

msgid "Pairing"
msgstr "Association"

msgid "Pairing PIN code for"
msgstr "Pairage du code PIN pour"

msgid "Pairing passkey for"
msgstr "Pairage de la clé d'accès pour"

msgid "Pairing request"
msgstr "Demande de liaison"

msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Requête de liaison pour %s"

msgid "Pairing request for device:"
msgstr "Demande de liaison pour le périphérique :"

msgid "Pairing request for:"
msgstr "Requête de liaison pour :"

msgid ""
"Plugin <b>\"%(0)s\"</b> depends on <b>%(1)s</b>. Unloading <b>%(1)s</b> will "
"also unload <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Le plugin <b>\"%(0)s\"</b> dépend de <b>%(1)s</b>. Désactiver <b>%(1)s</b> "
"désactivera aussi <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
"Voulez-vous poursuivre ?"

msgid ""
"Plugin <b>%(0)s</b> conflicts with <b>%(1)s</b>. Loading <b>%(1)s</b> will "
"unload <b>%(0)s</b>.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Le plugin <b>%(0)s</b> est en conflit avec <b>%(1)s</b>. Le chargement de <b>"
"%(1)s</b> va décharger <b>%(0)s</b>.\n"
"Continuer ?"

msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

msgid "Poor"
msgstr "Médiocre"

msgid "Proceed Without Pairing"
msgstr "Continuer sans association"

msgid "Proprietary"
msgstr "Propriétaire"

msgid "Provides DBus API for other Blueman components"
msgstr "Fournit une API DBus pour les autres composants de Blueman"

msgid "Provides OBEX file transfer capabilities"
msgstr "Fournit les capacités de transfert de fichiers OBEX"

msgid "Provides a basic dhcp client for Bluetooth PAN connections."
msgstr "Fournit un client dhcp simple pour les connexions Bluetooth PAN."

msgid ""
"Provides a menu for the applet and an API for other plugins to manipulate it"
msgstr ""
"Fournit un menu pour l'applet et une API afin que les autres plugins "
"puissent le manipuler"

msgid ""
"Provides a menu item for making the default adapter temporarily visible when "
"it is set to hidden by default"
msgstr ""
"Fournit un élément de menu pour rendre l'adaptateur par défaut "
"temporairement visible quand il est caché par défaut"

msgid ""
"Provides a menu item that contains last used connections for quick access"
msgstr ""
"Donne accès à un élément du menu qui contient les connexions récentes pour "
"un accès rapide"

msgid "Provides basic support for connecting to the internet via DUN profile."
msgstr ""
"Fournit un support simple pour la connexion à Internet via un profil RTC."

msgid "Provides passkey, authentication services for BlueZ daemon"
msgstr "Fournit une clé, authentifie les services pour le démon BlueZ"

msgid ""
"Provides support for Dial Up Networking (DUN) with ModemManager and "
"NetworkManager"
msgstr ""
"Fournit le support pour les connexions via le réseau téléphonique commuté "
"(RTC ou DUN) avec ModemManager et NetworkManager"

msgid ""
"Provides support for Personal Area Networking (PAN) introduced in "
"NetworkManager 0.8"
msgstr ""
"Fournit le support pour les réseaux personnels (Personal Area Networking, "
"PAN) introduit dans NetworkManager 0.8"

msgid "Received %d file in the background"
msgid_plural "Received %d files in the background"
msgstr[0] "%d fichier reçu en arrière-plan"
msgstr[1] "%d fichiers reçus en arrière-plan"

msgid "Received %d more file in the background"
msgid_plural "Received %d more files in the background"
msgstr[0] "%d fichier supplémentaire reçu en arrière-plan"
msgstr[1] "%d fichiers supplémentaires reçus en arrière-plan"

msgid "Receiving file"
msgstr "Réception d'un fichier"

msgid "Receiving file %(0)s from %(1)s"
msgstr "Réception du fichier %(0)s de %(1)s"

msgid "Recent _Connections"
msgstr "_Connexions récentes"

msgid "Recommended"
msgstr "Recommandé"

msgid "Reject"
msgstr "Refuser"

msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"

msgid "Remove this device from the known devices list"
msgstr "Retirer ce périphérique de la liste des périphériques connus"

msgid "Rename device"
msgstr "Renommer le périphérique"

msgid "Renew IP Address"
msgstr "Renouveler l'adresse IP"

msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"

msgid "Run the setup assistant for this device"
msgstr "Exécuter l'assistant de configuration pour ce périphérique"

msgid "S_ort By"
msgstr "_Trier par"

msgid "Script to execute on connection"
msgstr "Le script à exécuter lors de la connexion"

msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

msgid "Search for nearby devices"
msgstr "Recherche de périphériques à proximité"

msgid "Searching"
msgstr "Recherche en cours"

msgid "Select Device"
msgstr "Sélectionner un périphérique"

msgid "Select audio profile for PulseAudio"
msgstr "Sélectionnez un profil audio pour PulseAudio"

msgid "Select files to send"
msgstr "Séléctionnez les fichiers à envoyer"

msgid "Select folder for incoming file transfers"
msgstr "Sélectionnez le répertoire de réception des transferts de fichiers"

msgid "Send File"
msgstr "Envoyer le fichier"

msgid "Send _Files to Device"
msgstr "Envoyer des _fichiers à l'appareil"

msgid "Send _note"
msgstr "Envoyer un _pense-bête"

msgid "Send a _File..."
msgstr "Envoyer un _fichier..."

msgid "Send a text note"
msgstr "Envoyer un pense-bête textuel"

msgid "Send file(s) to the device"
msgstr "Envoyer des fichiers au périphérique"

msgid "Send files to this device"
msgstr "Envoyer des fichiers à ce périphérique"

msgid "Send note"
msgstr "Envoyer le pense-bête"

msgid "Sending File"
msgstr "Envoi du fichier"

msgid "Serial Port %s"
msgstr "Port Série %s"

msgid "Serial Ports"
msgstr "Ports série"

msgid "Serial port connected"
msgstr "Port série connecté"

msgid "Serial port connected to %s"
msgstr "Port série connecté à %s"

msgid "Serial port connection script failed"
msgstr "Le script de connexion par le port série a échoué"

msgid ""
"Serial port service on device <b>%s</b> now will be available via <b>%s</b>"
msgstr ""
"Le service port série sur le périphérique <b>%s</b> sera maintenant "
"disponible via <b>%s</b>"

msgid "Service Preferences"
msgstr "Préférences du service"

msgid "Service:"
msgstr "Service :"

msgid "Set Bluetooth Adapter Properties"
msgstr "Définir les propriétés de l'adaptateur Bluetooth"

msgid "Set RfKill State"
msgstr "Définir l'état RfKill"

msgid "Setting RfKill State requires privileges"
msgstr ""
"Des permissions supplémentaires sont nécessaires pour modifier l'état RfKill"

msgid "Setup..."
msgstr "Installation..."

msgid "Show _Statusbar"
msgstr "Afficher la barre de _statut"

msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Afficher la barre d'ou_tils"

msgid "Show device information"
msgstr "Affiche les informations sur le périphérique"

msgid "Show input"
msgstr "Afficher l'entrée"

msgid "Shows network traffic usage"
msgstr "Montre l'utilisation du trafic réseau"

msgid "Skip"
msgstr "Passer"

msgid "Source adapter. Takes address or adapter's name eg. hci0"
msgstr ""
"Adaptateur de source. Prend l'adresse ou le nom de l'adaptateur, par exemple "
"hci0"

msgid ""
"Standard SPP profile connection handler, allows executing custom actions"
msgstr ""
"Gestionnaire de profils SPP standard, permet l'exécutions d'actions "
"personnalisées"

msgid "Start configuration assistant for this device"
msgstr "Démarrer l'assistant de configuration pour ce périphérique"

msgid "Sub-optimal"
msgstr "Très bon"

msgid "Success!"
msgstr "Succès !"

msgid ""
"Successfully connected to <b>DUN</b> service on <b>%(0)s.</b>\n"
"Network is now available through <b>%(1)s</b>"
msgstr ""
"Connecté avec succès au service <b>RTC</b> sur <b>%(0)s.</b>\n"
"Le réseau est désormais disponible via <b>%(1)s</b>"

msgid ""
"Temporarily suspends the screensaver when a bluetooth game controller is "
"connected."
msgstr ""
"Suspend temporairement l'économiseur d'écran lorsqu'une manette de jeu "
"Bluetooth est connectée."

msgid "Temporarily visible"
msgstr "Temporairement visible"

msgid "The maximum number of items recent connections menu will display."
msgstr ""
"Le nombre maximal d'éléments que le menu de connexions récentes affichera."

msgid ""
"There was a problem launching script %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors du lancement du script %s\n"
"%s"

msgid "This should be overwritten"
msgstr "Cela peut être écrasé"

msgid ""
"Toggles a platform Bluetooth killswitch when Bluetooth power state changes "
"(Useless with USB dongles) and makes sure a status icon is shown if there is "
"a bluetooth killswitch but no adapter."
msgstr ""
"Bascule un interrupteur lorsque l'état de l'alimentation Bluetooth change "
"(sans objet avec les modules enfichables USB) et s'assure qu'une icône "
"d'état est affiché s'il y a un interrupteur d'arrêt de Bluetooth mais pas "
"d'adaptateur."

msgid "Too much"
msgstr "Beaucoup trop"

msgid "Total data received and rate of transmission"
msgstr "Somme des données reçues et vitesse de transmission"

msgid "Total data sent and rate of transmission"
msgstr "Somme des données envoyées et vitesse de transmission"

msgid "Traffic statistics"
msgstr "Statistiques d'utilisation"

msgid "Transfer"
msgstr "Transfert"

msgid "Transfer failed"
msgstr "Transfert échoué"

msgid "Transfer of file %(0)s failed"
msgstr "Le transfert du fichier %(0)s a échoué"

msgid "Trust"
msgstr "Confiance"

msgid ""
"Trying to obtain an IP address on %s\n"
"Please wait…"
msgstr ""
"Tentative d'obtention d'une adresse IP sur %s\n"
"Veuillez patienter…"

msgid "Turn off all adapters"
msgstr "Éteindre tous les adaptateurs"

msgid "Turn on all adapters"
msgstr "Activer tous les adaptateurs"

msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

msgid "Unspecified"
msgstr "Non spécifié"

msgid "Untrust"
msgstr "Suspect"

msgid "Uses libappindicator to show a statusicon"
msgstr "Utilise libappindicator pour afficher une icône d'état"

msgid "Very High"
msgstr "Très haute"

msgid "_Adapter"
msgstr "A_daptateur"

msgid "_Added"
msgstr "_Ajouté"

msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"

msgid "_Connect"
msgstr "_Connecter"

msgid "_Descending"
msgstr "_Descendant"

msgid "_Device"
msgstr "_Périphérique"

msgid "_Devices"
msgstr "_Périphériques"

msgid "_Disconnect"
msgstr "_Déconnecter"

msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"

msgid "_Info"
msgstr "_Info"

msgid "_Local Services"
msgstr "Services _Locaux"

msgid "_Make Discoverable"
msgstr "_Rendre découvrable"

msgid "_Name"
msgstr "_Nom"

msgid "_Pair"
msgstr "Cou_plage"

msgid "_Plugins"
msgstr "_Greffons"

msgid "_Remove..."
msgstr "_Retirer..."

msgid "_Report a Problem"
msgstr "Signale_r un problème"

msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"

msgid "_Search"
msgstr "_Rechercher"

msgid "_Set Up New Device"
msgstr "_Configurer Un Nouveau Périphérique"

msgid "_Setup..."
msgstr "_Configuration..."

msgid "_Trust"
msgstr "Faire _confiance"

msgid "_Untrust"
msgstr "Ne _pas faire confiance"

msgid "_View"
msgstr "_Affichage"

msgid "applet"
msgstr "applet"

msgid "cellular"
msgstr "téléphone portable"

msgid "cordless"
msgstr "sans fil"

msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "jour"
msgstr[1] "jours"

msgid "desktop"
msgstr "bureau"

msgid "handheld"
msgstr "ordinateur de poche"

msgid "handsfree"
msgstr "kit mains-libres"

msgid "headset"
msgstr "oreillette"

msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "heure"
msgstr[1] "heures"

msgid "isdn"
msgstr "rnis"

msgid "keyboard"
msgstr "clavier"

msgid "laptop"
msgstr "ordinateur portable"

msgid "microphone"
msgstr "microphone"

msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minute"
msgstr[1] "minutes"

msgid "modem"
msgstr "modem"

msgid "no"
msgstr "non"

msgid "obexd not available"
msgstr "obexd non disponible"

msgid "palm"
msgstr "palm"

msgid "pointing"
msgstr "pointage"

msgid "server"
msgstr "serveur"

msgid "smart phone"
msgstr "smartphone"

msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Anthony Guéchoum https://launchpad.net/~athael\n"
"  Benjamin Pineau https://launchpad.net/~ben-pineau\n"
"  Christophe Painchaud https://launchpad.net/~dash-ionblast\n"
"  Claude Gagné https://launchpad.net/~miltiad\n"
"  David Perrenoud https://launchpad.net/~dperrenoud\n"
"  Francois Magimel https://launchpad.net/~linkid\n"
"  Francois Perruchas https://launchpad.net/~francoisperruchas\n"
"  François Tissandier https://launchpad.net/~baloo\n"
"  Gabriel https://launchpad.net/~gabriel-r3g\n"
"  Gueraph Mayax https://launchpad.net/~yoann-weber\n"
"  Guilhem Lettron https://launchpad.net/~guilhem-fr\n"
"  Jerod212 https://launchpad.net/~jerod212\n"
"  Johan Serre https://launchpad.net/~serre-johan\n"
"  Laurent Peuch https://launchpad.net/~psycojoker\n"
"  Lstr https://launchpad.net/~rlstr87\n"
"  Léobaillard https://launchpad.net/~leobaillard\n"
"  Marc Plano-Lesay https://launchpad.net/~marc31boss\n"
"  Mathieu Pasquet https://launchpad.net/~mathieui\n"
"  Nicolas Delvaux https://launchpad.net/~malaria\n"
"  Nicolas Sabatier https://launchpad.net/~nicolassabatier\n"
"  Niki https://launchpad.net/~nikiroo\n"
"  Nizar Kerkeni https://launchpad.net/~nizarus\n"
"  Penegal https://launchpad.net/~penegal\n"
"  Pierre Slamich https://launchpad.net/~pierre-slamich\n"
"  Sorkin https://launchpad.net/~kosnila\n"
"  Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n"
"  Yves MATHIEU https://launchpad.net/~ymathieu\n"
"  axx https://launchpad.net/~axx-simon\n"
"  chgarde https://launchpad.net/~christophe-garde\n"
"  djedail https://launchpad.net/~troussard-jerome\n"
"  hugo https://launchpad.net/~gogosnake\n"
"  jad_jay https://launchpad.net/~jay-man3\n"
"  ooliver27 https://launchpad.net/~ooliver27"

msgid "udhcpd"
msgstr "udhcpd"

msgid "uncategorized"
msgstr "sans catégorie"

msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

msgid "yes"
msgstr "oui"

@cschramm
Copy link
Member

cschramm commented Aug 18, 2020

At least most of that got fixed in #1279, i.e. in master. I fixed the DiscvManager issue in #1344. With #1342 we have quite a couple of fixes incoming that we should pick for a 2.1.4, it seems. 👍 Not sure if we will get in completely new translations, though.

@infirit
Copy link
Contributor

infirit commented Aug 18, 2020

LC_ALL=C blueman-manager

Don't use that, use LANGUAGE="en" blueman-manager.

@ymollard
Copy link
Author

What about these ones that also appear in English?

Also why some messages have an underscore? e.g. this msgid

@cschramm
Copy link
Member

Those were fixed in #1279. I will backport it to 2.1 and see if we can get new translations in from Weblate (#1149 (comment)).

"Select row(s) and use Control + C to copy" is actually another untranslated string... 😕

@cschramm
Copy link
Member

Underscores are for keyboard access.

cschramm added a commit to cschramm/blueman that referenced this issue Aug 18, 2020
cschramm added a commit that referenced this issue Aug 20, 2020
@cschramm
Copy link
Member

Info dialog gets fixed in #1350. Will backport that as well for a 2.1.4 as soon as I hear back from Weblate to see if there will actually be translations for those backports or not.

@cschramm cschramm mentioned this issue Sep 5, 2020
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging a pull request may close this issue.

3 participants