Skip to content

Commit

Permalink
Adding a new, complete Hungarian localization made by Brechler Zsolt
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
hoverbird committed May 2, 2016
1 parent 14b4d28 commit 70ceea6
Show file tree
Hide file tree
Showing 105 changed files with 7,060 additions and 0 deletions.
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,52 @@
{
"Henry": "Henry",
"It's actually pretty damn cold out here.": "Igazából rohadt hideg van idekint.",
"It's actually cold out here.": "Igazából elég hideg van idekint.",
"Delilah": "Delilah",
"Roger that. It warms up fast. The mornings are cold in Boulder though, right?": "Vettem. Hamar felmelegszik. Boulderben azért elég fagyosak a reggelek, nem?",
"Yeah, they are.": "Ja, azok.",
"What did you get up to down there? I mean, what's life like?": "Mivel foglalkoztál odalent? Mármint, milyen az élet?",
"You know, boring if you don't ski. We used to go to this bar called, \"The Dollar\" though. I love that place.": "Tudod, unalmas, ha az ember nem síel. Régebben gyakran jártunk a „Dollár” nevű kocsmába. Imádom azt a helyet.",
"Talk about your favorite bar.": "Mesélsz a kedvenc kocsmádról.",
"Oh wait, is that down on Pearl? They have all the money pinned to the ceiling?": "Várj csak, az ott a Pearl utcán van? Ahol a pénzt a plafonra szegezték?",
"Yeah, that's it. Yeah.": "Az az. Ja.",
"I love that bar. Why don't you go anymore?": "Imádom azt a helyet. Miért nem jársz már oda?",
"Well, I'm sure you have your reasons. I mean, it kinda smelled like beer puke in the bathroom.": "Biztos megvan rá az okod. Mármint elég sörhányás szagú volt a mosdó.",
"I just don't.": "Egyszerűen csak nem.",
"Fair enough.": "Rendben.",
"I took this job.": "Elvállaltam ezt a munkát.",
"Oh. Duh.": "Nem mondod?",
"I got a DUI.": "Részegen vezettem.",
"Ohhhhh…": "Óóóó...",
"Yeah. Not particularly proud of it.": "Nem vagyok rá éppen büszke.",
"Well, I mean… Look, I haven't told anyone this, but… I got one, too. Five years ago.": "Mármint... nézd, ezt még senkinek nem mondtam el, de... én is vezettem úgy. Öt éve.",
"Yeah?": "Tényleg?",
"Yeah. God, it was stupid. It was so stupid! But you know, it's late, it's winter, the streets are empty, and you just want to get home.": "Ja. Basszus, de hülye voltam akkor. Nagyon hülye! Tudod, amikor késő van, tél, üresek az utcák, és egyszerűen csak haza akarsz jutni.",
"Totally.": "Tutira.",
"So fucking dumb.": "Annyira ostoba voltam.",
"Talk about Julia.": "Beszélsz Juliáról.",
"I just spend a lot of time with Julia.": "Rengeteg időt töltök Juliával.",
"Oh. So you have someone there?": "Ó, szóval van ott valakid?",
"Well…": "Nos...",
"But you're taking a little break. Or…?": "De éppen szünetet tartasz. Vagy..?",
"We're…": "Mi...",
"Look, I don't mean to pry or anything. A lot of lookouts like to gossip and talk about, you know, girlfriends, boyfriends, whatever. I'm just… just making conversation.": "Nézd, nem akarom beleütni az orrom, vagy ilyesmi. Egy csomó megfigyelő szeret pletykálni és beszélgetni barátról, barátnőről, satöbbi. Én csak... csak beszélgetni szeretnék.",
"Ugh, I'm sorry. Can you hold that thought?": "Uhh, bocs. Folytathatnánk majd innen?",
"And I'll be right back. I got a call.": "Mindjárt jövök. Épp hívnak.",
"Hey, can you hold on a sec?": "Hé, tudnál várni egy pillanatot?",
"Talk about Mayhem.": "Beszélsz Pusztítóról.",
"You know, uh, I don't know. I used to just spend a lot of time with our dog, Mayhem.": "Szóval nem is tudom. Elég sok időt töltöttem a kutyánkkal, Pusztítóval.",
"Mayhem? What kind of name is that?": "Pusztító? Milyen név az már?",
"He was a German Shepherd, big as a truck.": "Németjuhász volt. Hatalmas, akár egy teherautó.",
"So why not call him Chevy?": "Akkor miért nem hívtad Chevynek?",
"Well, we walked out of the shelter and there was some graffiti on a trash can, and it said \"Dicko Mayhem.\" And he walked over and peed all over it and there you go.": "Éppen a menhelyről sétáltunk ki, és egy kuka oldalán a „Pusztító Dicko” graffiti állt. Odament, és lepisilte, onnan kapta a nevét.",
"Uh, that's a really… cute story?": "Ez aztán... aranyos történet.",
"It is what it is.": "Ez van.",
"Talk about Bucket.": "Beszélsz Vödörről.",
"You know, I don't know. I used to just spend a lot of time with our dog, Bucket.": "Szóval nem is tudom. Elég sok időt töltöttem a kutyánkkal, Vödörrel.",
"Aww, that's a good name.": "De aranyos név.",
"He was a good dog.": "Jó kutya volt.",
"What type?": "Milyen fajta?",
"A beagle. We got him from the pound.": "Beagle. A menhelyről hoztuk el.",
"That's great.": "Az jó."
}
28 changes: 28 additions & 0 deletions hu_hu/About Brian Goodwin - General - Dialog.hu_hu
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,28 @@
{
"Delilah": "Delilah",
"He was stationed in Two Forks — your lookout — with his dad Ned three summers ago. Great kid.": "Two Forksban, a te tornyodban állomásozott az édesapjával, Neddel három éve. Nagyszerű kölyök volt.",
"He was stationed there in Two Forks with his dad, Ned, three summers ago. He was a great kid.": "Two Forksban állomásozott az édesapjával, Neddel három éve. Nagyszerű kölyök volt.",
"Henry": "Henry",
"You can bring children out here?": "Gyereket is lehet hozni ide ki?",
"No… you know, I'm not a stickler for rules. They took off halfway through the summer.": "Nem... tudod sosem voltam oda a szabályokért. A nyár közepén léptek le.",
"Why, where did they go?": "Miért, hova mentek?",
"Why?": "Miért?",
"I don't know. I never really hit it off with ol' Ned. And one day they were just… gone. Sucks.": "Nem tudom. Nem igazán jöttem ki jól Neddel. Egy nap pedig egyszerűen... felszívódtak. Szopás.",
"Is Ned that guy from the note I told you about? About that guy leaving his post?": "Ned az a fickó a feljegyzésből, akiről meséltem? Aki elhagyta az őrhelyét?",
"Is Ned the guy from that note?": "Ned az a fickó a feljegyzésből?",
"Oh, could be. Yeah. But I think at one point they just realized this job wasn't for them. For Brian, at least.": "Lehetséges. Ja. De szerintem egy ponton ráébredtek, hogy ez a munka nem nekik való. Legalábbis Briannek semmiképp.",
"Huh.": "Hm.",
"What, they couldn't handle your unique brand of charm?": "Mi, talán nem bírtak az egyedi sármoddal?",
"Couldn't handle your charms?": "Nem bírtak a sármoddal?",
"Not many can.": "Nem sokan képesek rá.",
"Unsurprising.": "Nem meglepő.",
"You guys keep in touch? You and the Goodwin kid?": "Tartjátok még a kapcsolatot? Mármint te és a Goodwin kölyök?",
"Did you keep in touch?": "Tartottátok a kapcsolatot?",
"Nah, they took off pretty unceremoniously. Plus, what is a 40 year old woman going to do with a teenage pen-pal?": "Áh, minden csinnadratta nélkül léptek le. Meg egyébként is, mihez kezdjen egy 40 éves nő egy tini levelezőtárssal?",
"Hmm, good point.": "Hm, igaz.",
"Anyway. So it goes.": "Szóval így megy ez.",
"Have fun with that camera.": "Jó szórakozást a fényképezőhöz!",
"Try not to snap anything that would scar a Fotodome employee.": "Lehetőleg olyat ne fényképezz, ami mély nyomot hagyna egy Fotodome alkalmazottban.",
"I don't know, I've got a lot of hiking to do; I might get bored.": "Nem is tudom, elég sokat kell még túráznom. A végén még unatkozni kezdek.",
"Well, I'm bored as rocks, so I'll keep you company while you find those girls, huh?": "Én rohadtul unom a fejem, szóval tartalak, amíg megkeresed azokat a lányokat, rendben?"
}
23 changes: 23 additions & 0 deletions hu_hu/About Scouts.hu_hu
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,23 @@
{
"Henry": "Henry",
"You ever talk to anyone having to do with the scouts?": "Szoktál mesélni valakinek a felderítőkről?",
"Delilah": "Delilah",
"No, they haven't been out here in awhile. And I generally don't have a lot to say to pre-teens.": "Nem, már egy ideje nem jártak errefelé. Általában pedig nincs sok mondanivalóm a kamaszoknak.",
"Unless it's Brian Goodwin.": "Hacsak nem Brian Goodwinről van szó.",
"Well, if forced I can make conversation with anyone. Plus it was sorta fun to hear about all of his nerdy hobbies.": "Nos, ha arra kényszerülök, bárkivel el tudok beszélgetni. Meg egyébként is, némileg szórakoztató volt hallgatni az elvont hobbijairól.",
"What type of nerdy hobbies are we talking about with him? Like uh, marching band?": "Az esetében milyen elvont hobbikról beszélünk? Mint például egy fúvószenekar?",
"Like what?": "Mint például?",
"Oh no no no. Like, comics. Model rockets. \"Wizards & Wyverns.\" You know.": "Ó, dehogy, nem, nem. Például képregények. Rakétamodellek. „Varázslók és wyvernek”. Ilyesmik.",
"Oof.": "Uff.",
"Hey, thanks to Brian, I can almost recall, by memory, the armor classes of most dragons.": "Hé, Briannek köszönhetően szinte fejből tudom a legtöbb sárkány páncélértékét.",
"The what? No you can't.": "A mijét? Ugyan már.",
"Hey! Planar Dragons armor class, let's see—": "A dimenziósárkány páncélértéke, lássuk csak—",
"Okay no, I believe you. We're good. We're good.": "Oké, hiszek neked. Felejtsd el, hogy megkérdeztem.",
"He wasn't a scout or a Webelo or whatever?": "Nem felderítő vagy webelo vagy micsoda volt?",
"He wasn't scout material, huh?": "Nem cserkész fából faragták?",
"I got the sense the boy could barely tie his shoes let alone a clove hitch.": "Az az érzésem, a fiú még a cipőfűzőjét is alig tudta megkötni, nemhogy egy szorító nyolcast.",
"What the hell's a clove hitch?": "Mi a franc az a szorító nyolcas?",
"Ah. Well, it's a knot you are probably too old and too stubborn to learn. You use it to make rafts and shelters and stuff like that.": "Egy olyan csomó, amihez valószínűleg már túl öreg és makacs vagy, hogy megtanuld. Tutajokhoz, kunyhókhóz, effélékhez használják.",
"You know how to tie one?": "Te tudsz ilyet kötni?",
"Heck no, I'd make a Webelo do it.": "Dehogy, én megkérnék egy webelot."
}
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,49 @@
{
"Delilah": "Delilah",
"Did your wife's illness having anything to do with you taking this job? Or did you just fall prey to the service's big recruiting push?": "Volt bármilyen köze a feleséged betegségének ahhoz, hogy elfogadtad ezt a munkát, vagy csupán a szolgálat nagy sorozómunkájának áldozatává váltál?",
"I take it you fell prey to the Forest Service's big recruiting effort?": "Feltételezem a szolgálat nagy sorozómunkájának áldozatává váltál?",
"When it comes to how the hell you ended up out here.": "Mármint ahogy idekerültél.",
"Henry": "Henry",
"I saw the job in the paper and figured, you know, what the heck.": "Megláttam az újságban a hirdetést, és azt gondoltam, miért is ne?",
"I got the job out of the paper.": "Az újságban találtam a munkát.",
"What the heck, I've got no ties and no life, better go spend what's left of it in utter loneliness!": "Gondoltam, a fenébe is, nincs se kapcsolatom, se életem, inkább tölteném a hátralévő életemet magányban.",
"Something like that.": "Valami ilyesmi.",
"Thanks to last summer, the bump in Forest Service budget actually allowed for us to advertise for the job. Glad it worked.": "A legutóbbi nyárnak köszönhetően az erdei szolgálat megnőtt költségvetése lehetővé tette a munkahely meghirdetését. Örülök, hogy működött.",
"Sorry, I don't really know what you mean by \"recruiting effort.\"": "Bocs, de nem értem pontosan, mit értesz „sorozómunka” alatt.",
"What do you mean?": "Hogy érted?",
"After last summer, you know. Budgets went through the roof, a lookout in every lookout for the first time in twenty years.": "Tudod, ami múlt nyár óta történt. A költségvetés a csillagos égig nőtt, húsz év óta először került megfigyelő minden egyes toronyba.",
"Last summer…?": "Múlt nyár..?",
"You're from Denver, not Delaware. This was national news for pete's sake!": "Denverből jöttél, nem Delaware-ből. A fenébe is, hiszen országos hír volt!",
"Boulder. I'm from Boulder.": "Boulder. Boulderből jöttem.",
"Same dif!": "Ugyanaz.",
"Actually, I went looking for the job. I just wanted to get out of town for a while.": "Igazából kerestem a munkát. Le akartam lépni a városból egy időre.",
"I was looking for a job like this.": "Ilyen munkát kerestem.",
"Oh yeah, that's right. I remember.": "Ja, igaz. Már rémlik.",
"Well, you've come to the right place.": "Nos, akkor jó helyre érkeztél.",
"Thanks to last summer, we got a bump in Forest Service budget and can actually afford to have you.": "Az előző nyárnak köszönhetően megnőtt az erdei szolgálati költségvetése, és telik rád.",
"Anyway….": "Egyébként...",
"What happened last summer that accounted for this, uh, windfall?": "Mi történt múlt nyáron, ami ezt a, ööö, szerencsés fordulatot hozta?",
"What happened last summer?": "Mi történt múlt nyáron?",
"So are you going to let me know what happened that caused this budget increase or what?": "Szóval beavatsz, mi történt pontosan, ami ezt a költségvetési növekedést okozta, vagy mi lesz?",
"You going to tell me what happened or what?": "Elárulod, mi történt, vagy sem?",
"Ha, wow, I can't believe you don't know.": "Haha, nem hiszem el, hogy nem tudod.",
"I was a little preoccupied last summer.": "Múlt nyáron kissé elfoglalt voltam.",
"Oh you're talking about that uh, giant fire that, probably caused some damage. Turned an an entire jamboree of Brownies to dust.": "Ó, arról a hatalmas tűzről beszélsz, ami valószínűleg okozott némi kárt. Porrá égetett egy egész cserkészlány dzsemborit.",
"Oh, you mean the fire.": "Ó, mármint a tűz.",
"Brownies don't have jamborees.": "A cserkészlányok nem is tartanak dzsemborit.",
"Well they should.": "Pedig kellene.",
"And you don't know what the hell I'm talking about, do you.": "És azt sem tudod, miről beszélek egyáltalán, igaz?",
"I do not.": "Nem.",
"Jeez. The federal government almost let Yellowstone National Park burn to the ground. Ring a bell?": "Öregem! A szövetségi kormány majdnem hagyta, hogy a Yellowstone Nemzeti Park a földig égjen. Most már rémlik?",
"Yellowstone is like, what, fifteen miles away. Why would they do that?": "A Yellowstone mennyi is, kábé tizenöt mérföldre lehet. Miért tennének ilyet?",
"Why would they do that?": "Miért tennének ilyet?",
"Well, the short story is that for sixty years we got very good at not letting forest fires happen. And then, about fifteen years ago they decided that forest fires in wilderness areas, like Yellowstone, should be left to burn. So that's what they did.": "Röviden: hatvan évig nagyon jól sikerül megakadályoznunk az erdőtüzeket. Aztuán, kábé tizenöt évvel ezelőtt úgy döntöttek, hogy az erdőtüzeket az olyan vadonban, mint amilyen a Yellowstone is, hagyni kell égni. Szóval ezt tették.",
"I can't believe you didn't hear about this.": "Nem hiszem el, hogy nem hallottál róla.",
"There were reports that the entire park was gone; Dan Rather telling the country that President Reagan didn't care on the nightly news.": "Olyan jelentések érkeztek, hogy az egész park odaveszett. Dan Rather az egész ország előtt bejelentette az éjszakai hírekben, hogy Reagan elnököt nem érdekli.",
"I mean what the hell is he going to do, smoke jump in and snuff one out for the Gipper?": "Mármint mégis mi a francot csinált volna? Beejtőernyőzik, és elszívja?",
"So what should they have done?": "Akkor mégis mit kellett volna tenniük?",
"What should they have done?": "Mit kellett volna tenniük?",
"I don't even know. By the time the Yellowstone folks realized the little fires weren't going to burn themselves out 100,000 acres were gone.": "Fogalmam sincs. De mire a yellowstone-iak ráébredtek, hogy a kisebb tüzek nem fogják kiégni magukat, 100000 hektárnak már annyi volt.",
"It's Yellowstone, you know? People don't want to touch it. But we touch it every single day.": "Ez a Yellowstone, tudod? Az emberek nem akarják megpiszkálni, de mi mégis azt tesszük mindennap.",
"But hey, I got a thirty cents an hour raise because we can't have another fiasco! Like the goddamn park can burn down again.": "Legalább harminc centtel többet keresek óránként, mert nem engedhetünk meg magunknak még egy fiaskót, mint például a park újabb leégését."
}
Loading

0 comments on commit 70ceea6

Please sign in to comment.