Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Latin and Vietnamese character issues #50

Closed
thangngoc89 opened this issue Dec 3, 2014 · 8 comments
Closed

Latin and Vietnamese character issues #50

thangngoc89 opened this issue Dec 3, 2014 · 8 comments
Labels
Milestone

Comments

@thangngoc89
Copy link

There is one (so far) character in Vietnamese which was replace by the Latin one:
Đ => Dj
in Vietnamese, it should be Đ => D

@mac2000
Copy link
Contributor

mac2000 commented Dec 3, 2014

Can you please also provide example word and its transliteration with this letter, so we can add it to tests so never ever again this issue will not appear again :)

@thangngoc89
Copy link
Author

It's is my name :)
Nguyễn Đăng Khoa
The slug should be nguyen-dang-khoa instead of nguyen-djang-khoa.
Đ character is populate in Vietnamese but it have some restriction.
Đ has to follow by vowels (a,u,e,i,o). But you should run these vowels through Slugify because in Vietnames, it can be in many forms: à á ẻ ị ỉ ,.......

mac2000 added a commit to mac2000/slugify that referenced this issue Dec 4, 2014
@mac2000
Copy link
Contributor

mac2000 commented Dec 4, 2014

creted pull requests, when it will be merged into code your name will be part of slugify :)

@thangngoc89
Copy link
Author

Yeah. Thanks you. That seem fine now. 👍

@florianeckerstorfer
Copy link
Member

@mac2000 You commit would overwrite the current behaviour. I don't know of any (other) language that uses Đ. But is D the only valid transliteration? Or is there another valid transliteration for another language?

@thangngoc89
Copy link
Author

@mac2000 one problems here: Đ and Đ. They are 2 different ways to type that characte

@mac2000
Copy link
Contributor

mac2000 commented Dec 4, 2014

Initial set of transliteration rules was copy pasted from Wikipedia and other sources, now language speaking people correcting wrong assumptions about what is correct way to transliterate symbols, so in my opinion there is nothing bad, and actually D seems to be more correct rather than Dj, and after all if there is other cases we can always create new issues and take decision what to do next

*feel free to cancel this PR if you are afraid of something

@florianeckerstorfer
Copy link
Member

Thanks for the clarification.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

3 participants