Skip to content

Commit

Permalink
Ukrainian translation update
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
victoryforce committed Mar 16, 2024
1 parent d05015e commit 7edee64
Showing 1 changed file with 43 additions and 43 deletions.
86 changes: 43 additions & 43 deletions po/uk.po
Expand Up @@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: darktable\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 19:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-15 22:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 20:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-16 22:23+0200\n"
"Last-Translator: Victor Forsiuk <vvforce@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: uk\n"
Expand Down Expand Up @@ -8953,7 +8953,7 @@ msgid "adjust the fulcrum used by some blending operations"
msgstr "Регулювання точки опори, яку використовують деякі операції змішування"

#. Add opacity/scale sliders to table
#: ../src/develop/blend_gui.c:3625 ../src/iop/overlay.c:1057
#: ../src/develop/blend_gui.c:3625 ../src/iop/overlay.c:1061
#: ../src/iop/watermark.c:1362 ../src/libs/masks.c:105
msgid "opacity"
msgstr "Непрозорість"
Expand Down Expand Up @@ -9050,20 +9050,20 @@ msgstr ""
msgid "mask refinement"
msgstr "Уточнення маски"

#: ../src/develop/develop.c:734
#: ../src/develop/develop.c:735
msgid ""
"autosaving history has been disabled for this image because of a very large "
"history or a slow drive being used"
msgstr ""
"Автозбереження історії вимкнено для цього зображення через дуже велику "
"історію або використання повільного диска"

#: ../src/develop/develop.c:2206
#: ../src/develop/develop.c:2207
#, c-format
msgid "%s: module `%s' version mismatch: %d != %d"
msgstr "%s: невідповідність версій модуля `%s': %d != %d"

#: ../src/develop/develop.c:3022
#: ../src/develop/develop.c:3023
msgid "duplicate module, can't move new instance after the base one\n"
msgstr "Не вдається перемістити новий екземпляр модуля після базового\n"

Expand Down Expand Up @@ -9589,7 +9589,7 @@ msgstr ""
"зображень.\n"
"Імовірно, причиною є застосування пресету, стилю, або копіювання історії"

#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:2728
#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:2735
msgid ""
"OpenCL errors encountered; disabling OpenCL for this session! some possible "
"causes:\n"
Expand All @@ -9610,7 +9610,7 @@ msgstr ""
" - Занадто малі параметри запасу при використанні опції 'використовувати "
"всю пам'ять пристрою'."

#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:2881
#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:2892
#, c-format
msgid ""
"module '%s' can't get raster mask from module\n"
Expand Down Expand Up @@ -9848,7 +9848,7 @@ msgstr "Згруповані зображення"
msgid "fit"
msgstr "Підгонка"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1158 ../src/views/slideshow.c:425
#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1158 ../src/views/slideshow.c:426
msgid "there are no images in this collection"
msgstr "В цій колекції немає зображень"

Expand Down Expand Up @@ -10908,7 +10908,7 @@ msgstr "Камера"
msgid "map"
msgstr "Мапа"

#: ../src/gui/gtk.c:1269 ../src/views/slideshow.c:393
#: ../src/gui/gtk.c:1269 ../src/views/slideshow.c:394
msgid "slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"

Expand Down Expand Up @@ -16317,22 +16317,22 @@ msgstr ""
#: ../src/iop/colorequal.c:2520
msgid ""
"set saturation threshold for the guided filter.\n"
" - decrease to allow changes in areas with low chromacity\n"
" - increase to restrict changes to higher chromacities.\n"
" increases contrast and avoids brightness changes in low chromacity areas."
" - decrease to allow changes in areas with low chromaticity\n"
" - increase to restrict changes to higher chromaticities\n"
" increases contrast and avoids brightness changes in low chromaticity areas"
msgstr ""
"Встановити поріг насиченості для керованого фільтра.\n"
" - зменшення дозволяє змінювати ділянки з низькою хроматичністю\n"
" - збільшення обмежує зміни ділянками вищої хроматичності.\n"
" - збільшення обмежує зміни ділянками вищої хроматичності\n"
" збільшує контрастність і запобігає змінам яскравості в областях із "
"низькою хроматичністю."
"низькою хроматичністю"

#: ../src/iop/colorequal.c:2528
msgid ""
"set saturation contrast for the guided filter.\n"
" - increase to favour sharp transitions between saturations leading to "
"higher contrast\n"
" - decrease for smoother transitions."
" - decrease for smoother transitions"
msgstr ""
"Встановити контраст насиченості для керованого фільтра.\n"
"- збільшення сприяє різким переходам між насиченостями, що призводить до "
Expand Down Expand Up @@ -18615,7 +18615,7 @@ msgid "find lens"
msgstr "Знайти об'єктив"

#. scale
#: ../src/iop/lens.cc:4622 ../src/iop/overlay.c:1068 ../src/iop/vignette.c:1055
#: ../src/iop/lens.cc:4622 ../src/iop/overlay.c:1072 ../src/iop/vignette.c:1055
#: ../src/iop/watermark.c:1372 ../src/libs/export.c:1264
msgid "scale"
msgstr "Масштаб"
Expand Down Expand Up @@ -19520,7 +19520,7 @@ msgstr "Поєднання зображення з елементами обро
msgid "layer|stack|overlay"
msgstr "layer|stack|overlay"

#: ../src/iop/overlay.c:283
#: ../src/iop/overlay.c:285
#, c-format
msgid ""
"overlay image missing from database\n"
Expand All @@ -19531,13 +19531,13 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"

#: ../src/iop/overlay.c:324
#: ../src/iop/overlay.c:326
#, c-format
msgid "image %d does not exists"
msgstr "Зображення %d не існує"

#. TRANSLATORS: This text must be very narrow, check in the GUI that it is not truncated
#: ../src/iop/overlay.c:752
#: ../src/iop/overlay.c:756
msgid ""
"drop\n"
"image\n"
Expand All @@ -19549,7 +19549,7 @@ msgstr ""
"стрічки знімків\n"
"сюди"

#: ../src/iop/overlay.c:960
#: ../src/iop/overlay.c:964
#, c-format
msgid ""
"cannot use image %d as overlay as it is using itself the current image as "
Expand All @@ -19558,12 +19558,12 @@ msgstr ""
"Неможливо використати зображення %d як накладення, оскільки воно "
"використовує поточне зображення як накладення"

#: ../src/iop/overlay.c:1061 ../src/iop/watermark.c:1365
#: ../src/iop/overlay.c:1065 ../src/iop/watermark.c:1365
msgctxt "section"
msgid "placement"
msgstr "Розміщення"

#: ../src/iop/overlay.c:1076
#: ../src/iop/overlay.c:1080
msgid ""
"choose how to scale the overlay\n"
"• image: scale overlay relative to whole image\n"
Expand All @@ -19583,29 +19583,29 @@ msgstr ""
"• Висота: масштабувати висоту накладення відносно висоти зображення\n"
"• Додаткові опції: вибрати сторони накладення та зображення окремо"

#: ../src/iop/overlay.c:1087
#: ../src/iop/overlay.c:1091
msgid "reference image dimension against which to scale the overlay"
msgstr "Сторона зображення, відносно якої масштабуватиметься накладення"

#: ../src/iop/overlay.c:1091
#: ../src/iop/overlay.c:1095
msgid "overlay dimension to scale"
msgstr "Сторона накладення, яка масштабуватиметься"

#: ../src/iop/overlay.c:1095 ../src/iop/watermark.c:1395
#: ../src/iop/overlay.c:1099 ../src/iop/watermark.c:1395
#: ../src/libs/print_settings.c:2692
msgid "alignment"
msgstr "Вирівнювання"

#. Let's add some tooltips and hook up some signals...
#: ../src/iop/overlay.c:1119
#: ../src/iop/overlay.c:1123
msgid "the opacity of the overlay"
msgstr "Непрозорість накладення"

#: ../src/iop/overlay.c:1120
#: ../src/iop/overlay.c:1124
msgid "the scale of the overlay"
msgstr "Масштаб накладення"

#: ../src/iop/overlay.c:1121
#: ../src/iop/overlay.c:1125
msgid "the rotation of the overlay"
msgstr "Обертання накладення"

Expand Down Expand Up @@ -26359,62 +26359,62 @@ msgctxt "view"
msgid "print"
msgstr "Друк"

#: ../src/views/slideshow.c:358
#: ../src/views/slideshow.c:359
msgid "end of images"
msgstr "Кінець зображень"

#: ../src/views/slideshow.c:379
#: ../src/views/slideshow.c:380
msgid "end of images. press any key to return to lighttable mode"
msgstr ""
"Кінець зображень. Натисніть будь-яку клавішу, щоб повернутися до режиму "
"світлого стола."

#: ../src/views/slideshow.c:512
#: ../src/views/slideshow.c:513
msgid "waiting to start slideshow"
msgstr "Очікування запуску слайд-шоу"

#: ../src/views/slideshow.c:681 ../src/views/slideshow.c:708
#: ../src/views/slideshow.c:716
#: ../src/views/slideshow.c:682 ../src/views/slideshow.c:709
#: ../src/views/slideshow.c:717
msgid "slideshow paused"
msgstr "Слайд-шоу призупинено"

#: ../src/views/slideshow.c:689 ../src/views/slideshow.c:699
#: ../src/views/slideshow.c:690 ../src/views/slideshow.c:700
#, c-format
msgid "slideshow delay set to %d second"
msgid_plural "slideshow delay set to %d seconds"
msgstr[0] "Затримку слайд-шоу встановлено на %d секунду"
msgstr[1] "Затримку слайд-шоу встановлено на %d секунди"
msgstr[2] "Затримку слайд-шоу встановлено на %d секунд"

#: ../src/views/slideshow.c:731
#: ../src/views/slideshow.c:732
msgid "start and stop"
msgstr "Пуск і зупинка"

#: ../src/views/slideshow.c:733
#: ../src/views/slideshow.c:734
msgid "exit slideshow"
msgstr "Вийти зі слайд-шоу"

#: ../src/views/slideshow.c:737
#: ../src/views/slideshow.c:738
msgid "slow down"
msgstr "Уповільнити"

#: ../src/views/slideshow.c:741
#: ../src/views/slideshow.c:742
msgid "speed up"
msgstr "Прискорити"

#: ../src/views/slideshow.c:746
#: ../src/views/slideshow.c:747
msgid "step forward"
msgstr "Наступне зображення"

#: ../src/views/slideshow.c:748
#: ../src/views/slideshow.c:749
msgid "step back"
msgstr "Попереднє зображення"

#: ../src/views/slideshow.c:756
#: ../src/views/slideshow.c:757
msgid "go to next image"
msgstr "Перейти до наступного зображення"

#: ../src/views/slideshow.c:758
#: ../src/views/slideshow.c:759
msgid "go to previous image"
msgstr "Перейти до попереднього зображення"

Expand Down

0 comments on commit 7edee64

Please sign in to comment.