Skip to content
This repository

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Browse code

Fixed #3901 -- Updated Brailian Portugese translation. Thanks onaiort…

…@gmail.com.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@4927 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
  • Loading branch information...
commit 084bb7420f9cb18991e51ae7b534b30ebc2ce83c 1 parent 5f7b0df
Malcolm Tredinnick authored
BIN  django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown
125  django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Não"
55 55
 
56 56
 #: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445
57 57
 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
58  
-msgstr ""
  58
+msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário."
59 59
 
60 60
 #: oldforms/__init__.py:674
61 61
 msgid "The submitted file is empty."
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Norueguês"
252 252
 #: conf/global_settings.py:63
253 253
 #, fuzzy
254 254
 msgid "Polish"
255  
-msgstr "Inglês"
  255
+msgstr "Polônia"
256 256
 
257 257
 #: conf/global_settings.py:64
258 258
 msgid "Portugese"
@@ -314,20 +314,21 @@ msgstr "Chinês Tradicional"
314 314
 
315 315
 #: core/validators.py:64
316 316
 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
317  
-msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
  317
+msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
318 318
 
319 319
 #: core/validators.py:68
320 320
 #, fuzzy
321 321
 msgid ""
322 322
 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
323 323
 "slashes."
324  
-msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), pontos e "
325  
-"barras (/)."
  324
+msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), "
  325
+"pontos e barras (/)."
326 326
 
327 327
 #: core/validators.py:72
328 328
 #, fuzzy
329 329
 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
330  
-msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e hífens (-)."
  330
+msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e "
  331
+"hífens (-)."
331 332
 
332 333
 #: core/validators.py:76
333 334
 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
@@ -397,13 +398,13 @@ msgstr ""
397 398
 #: core/validators.py:185
398 399
 #, python-format
399 400
 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
400  
-msgstr "A URL %s não aponta para um imagem válida."
  401
+msgstr "A URL %s não aponta para uma imagem válida."
401 402
 
402 403
 #: core/validators.py:189
403 404
 #, python-format
404 405
 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
405 406
 msgstr ""
406  
-"Números de telefone deves estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido."
  407
+"Números de telefone devem estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido."
407 408
 
408 409
 #: core/validators.py:197
409 410
 #, python-format
@@ -420,7 +421,7 @@ msgid ""
420 421
 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
421 422
 "%s"
422 423
 msgstr ""
423  
-"HTML válido é exigido. Estes são os erros específicos:\n"
  424
+"HTML válido é exigido. Os erros específicos são:\n"
424 425
 "%s"
425 426
 
426 427
 #: core/validators.py:222
@@ -440,19 +441,19 @@ msgstr "A URL %s é um link quebrado."
440 441
 
441 442
 #: core/validators.py:252
442 443
 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
443  
-msgstr "Informe uma abreviação válida de nome de um estado dos EUA."
  444
+msgstr "Informe uma abreviação válida de estado dos E.U.A."
444 445
 
445 446
 #: core/validators.py:266
446 447
 #, fuzzy, python-format
447 448
 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
448 449
 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
449  
-msgstr[0] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
450  
-msgstr[1] "Lave sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui."
  450
+msgstr[0] "Olha sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
  451
+msgstr[1] "Olha sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui."
451 452
 
452 453
 #: core/validators.py:273
453 454
 #, python-format
454 455
 msgid "This field must match the '%s' field."
455  
-msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'."
  456
+msgstr "Este campo deve casar com o campo '%s'."
456 457
 
457 458
 #: core/validators.py:292
458 459
 msgid "Please enter something for at least one field."
@@ -505,8 +506,8 @@ msgstr "Informe um número decimal válido."
505 506
 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
506 507
 msgid_plural ""
507 508
 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
508  
-msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digito."
509  
-msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digitos."
  509
+msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígito."
  510
+msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígitos."
510 511
 
511 512
 #: core/validators.py:425
512 513
 #, fuzzy, python-format
@@ -515,19 +516,20 @@ msgid ""
515 516
 msgid_plural ""
516 517
 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
517 518
 msgstr[0] ""
518  
-"Por favor entre com um número decimal com a parte inteira de no máximo %s "
  519
+"Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s "
519 520
 "digito."
520 521
 msgstr[1] ""
521  
-"Por favor entre com um número decimal com a parte inteira de no máximo %s "
522  
-"digito."
  522
+"Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s "
  523
+"digitos."
523 524
 
524 525
 #: core/validators.py:428
525 526
 #, fuzzy, python-format
526 527
 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
527 528
 msgid_plural ""
528 529
 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
529  
-msgstr[0] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
530  
-msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casas decimais."
  530
+msgstr[0] "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
  531
+msgstr[1] "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casas "
  532
+"decimais."
531 533
 
532 534
 #: core/validators.py:438
533 535
 #, python-format
@@ -617,22 +619,23 @@ msgstr ""
617 619
 #: views/generic/create_update.py:43
618 620
 #, fuzzy, python-format
619 621
 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
620  
-msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi criado com sucesso."
  622
+msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi criado com sucesso."
621 623
 
622 624
 #: views/generic/create_update.py:117
623 625
 #, fuzzy, python-format
624 626
 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
625  
-msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso."
  627
+msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi modificado com sucesso."
626 628
 
627 629
 #: views/generic/create_update.py:184
628 630
 #, fuzzy, python-format
629 631
 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
630  
-msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído."
  632
+msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi excluído."
631 633
 
632 634
 #: newforms/models.py:164 newforms/fields.py:360
633 635
 #, fuzzy
634 636
 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
635  
-msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s."
  637
+msgstr "Selecione uma escolha válida. Tal escolha não é uma das escolhas "
  638
+"disponíveis."
636 639
 
637 640
 #: newforms/models.py:181 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454
638 641
 #, fuzzy
@@ -642,12 +645,12 @@ msgstr "Informe uma lista ou tupla de valores."
642 645
 #: newforms/models.py:187 newforms/fields.py:387
643 646
 #, fuzzy, python-format
644 647
 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
645  
-msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s."
  648
+msgstr "Selecione uma escolha válida. %s não é uma das escolhas disponíveis."
646 649
 
647 650
 #: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
648 651
 #, fuzzy, python-format
649 652
 msgid "Ensure this value has at most %d characters."
650  
-msgstr "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %d caractere."
  653
+msgstr "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %d caracteres."
651 654
 
652 655
 #: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
653 656
 #, python-format
@@ -692,12 +695,12 @@ msgstr "Informe uma URL válida."
692 695
 #: newforms/fields.py:311
693 696
 #, fuzzy
694 697
 msgid "This URL appears to be a broken link."
695  
-msgstr "A URL %s é um link quebrado."
  698
+msgstr "A URL %s parece ser um link quebrado."
696 699
 
697 700
 #: contrib/contenttypes/models.py:36
698 701
 #, fuzzy
699 702
 msgid "python model class name"
700  
-msgstr "nome do módulo python"
  703
+msgstr "nome da classe model no python"
701 704
 
702 705
 #: contrib/contenttypes/models.py:39
703 706
 msgid "content type"
@@ -709,12 +712,12 @@ msgstr "tipos de conteúdo"
709 712
 
710 713
 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
711 714
 msgid "th"
712  
-msgstr ""
  715
+msgstr "º"
713 716
 
714 717
 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
715 718
 #, fuzzy
716 719
 msgid "st"
717  
-msgstr "site"
  720
+msgstr "º"
718 721
 
719 722
 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
720 723
 #, fuzzy
@@ -723,7 +726,7 @@ msgstr "º"
723 726
 
724 727
 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
725 728
 msgid "rd"
726  
-msgstr ""
  729
+msgstr "º"
727 730
 
728 731
 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
729 732
 #, python-format
@@ -798,7 +801,7 @@ msgstr "nome"
798 801
 
799 802
 #: contrib/auth/models.py:40
800 803
 msgid "codename"
801  
-msgstr "nome código"
  804
+msgstr "apelido"
802 805
 
803 806
 #: contrib/auth/models.py:42
804 807
 #, fuzzy
@@ -860,7 +863,7 @@ msgstr "status da equipe"
860 863
 
861 864
 #: contrib/auth/models.py:95
862 865
 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
863  
-msgstr "Informa se o usuário pode acessar este site de administração."
  866
+msgstr "Permite ao usuário o acesso a este site de administração."
864 867
 
865 868
 #: contrib/auth/models.py:96
866 869
 msgid "active"
@@ -871,7 +874,7 @@ msgstr "ativar"
871 874
 msgid ""
872 875
 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
873 876
 "instead of deleting accounts."
874  
-msgstr "Informa se o usuário pode acessar este site de administração. "
  877
+msgstr "Permite ao usuário acessar este site de administração. "
875 878
 "Ao invés de excluir contas de usuário, desmarque isso."
876 879
 
877 880
 #: contrib/auth/models.py:97
@@ -939,12 +942,12 @@ msgstr "mensagem"
939 942
 
940 943
 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
941 944
 msgid "The two password fields didn't match."
942  
-msgstr ""
  945
+msgstr "Os dois campos de senha não combinam."
943 946
 
944 947
 #: contrib/auth/forms.py:25
945 948
 #, fuzzy
946 949
 msgid "A user with that username already exists."
947  
-msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe."
  950
+msgstr "Um usuário com este username já existe."
948 951
 
949 952
 #: contrib/auth/forms.py:53
950 953
 msgid ""
@@ -975,7 +978,7 @@ msgstr "Este endereço de e-mail não está associado com uma conta de usuário.
975 978
 
976 979
 #: contrib/auth/forms.py:117
977 980
 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
978  
-msgstr "Os duas 'novas senhas' não conferem."
  981
+msgstr "Os dois campos 'nova senha' não conferem."
979 982
 
980 983
 #: contrib/auth/forms.py:124
981 984
 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
@@ -991,7 +994,7 @@ msgid ""
991 994
 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
992 995
 "events/search/'."
993 996
 msgstr ""
994  
-"Deve conter um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/"
  997
+"Isso deve ser um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/"
995 998
 "eventos/busca/'."
996 999
 
997 1000
 #: contrib/redirects/models.py:9
@@ -1003,8 +1006,8 @@ msgid ""
1003 1006
 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1004 1007
 "'http://'."
1005 1008
 msgstr ""
1006  
-"Deve conter um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando "
1007  
-"com 'http://'."
  1009
+"Isto pode ser um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, "
  1010
+"começando com 'http://'."
1008 1011
 
1009 1012
 #: contrib/redirects/models.py:13
1010 1013
 msgid "redirect"
@@ -1084,8 +1087,8 @@ msgid ""
1084 1087
 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1085 1088
 "removed\" message will be displayed instead."
1086 1089
 msgstr ""
1087  
-"Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. Uma mensagem \"Este "
1088  
-"comentário foi removido\" a mensagem será mostrada no lugar."
  1090
+"Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. A mensagem \"Este "
  1091
+"comentário foi removido\" será mostrada no lugar."
1089 1092
 
1090 1093
 #: contrib/comments/models.py:91
1091 1094
 #, fuzzy
@@ -1268,7 +1271,7 @@ msgstr "Um ou mais dos campos requeridos não foram enviados"
1268 1271
 #: contrib/comments/views/comments.py:196
1269 1272
 #: contrib/comments/views/comments.py:286
1270 1273
 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1271  
-msgstr "Alguém modificou o form de comentários (violação de segurança)"
  1274
+msgstr "Alguém modificou o formulário de comentários (violação de segurança)"
1272 1275
 
1273 1276
 #: contrib/comments/views/comments.py:206
1274 1277
 #: contrib/comments/views/comments.py:292
@@ -1276,13 +1279,13 @@ msgid ""
1276 1279
 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1277 1280
 "invalid"
1278 1281
 msgstr ""
1279  
-"O form de comentários teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do objeto "
1280  
-"é inválido"
  1282
+"O formulário de comentários teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do "
  1283
+"objeto é inválido"
1281 1284
 
1282 1285
 #: contrib/comments/views/comments.py:257
1283 1286
 #: contrib/comments/views/comments.py:321
1284 1287
 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1285  
-msgstr "O form de comentários não forneceu nem 'preview' nem 'post'"
  1288
+msgstr "O formulário de comentários não forneceu nem 'preview' nem 'post'"
1286 1289
 
1287 1290
 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1288 1291
 #, fuzzy
@@ -1389,8 +1392,8 @@ msgid ""
1389 1392
 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1390 1393
 "will use 'flatpages/default.html'."
1391 1394
 msgstr ""
1392  
-"Exemplo: 'flatfiles/contact_page'. Se não for informado, será utilizado "
1393  
-"'flatfiles/default'."
  1395
+"Exemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Se não for informado, será utilizado "
  1396
+"'flatpages/default.html'."
1394 1397
 
1395 1398
 #: contrib/flatpages/models.py:14
1396 1399
 msgid "registration required"
@@ -1402,11 +1405,11 @@ msgstr "Se estiver marcado, apenas usuários conectados poderão ver a página."
1402 1405
 
1403 1406
 #: contrib/flatpages/models.py:18
1404 1407
 msgid "flat page"
1405  
-msgstr "página plana"
  1408
+msgstr ""
1406 1409
 
1407 1410
 #: contrib/flatpages/models.py:19
1408 1411
 msgid "flat pages"
1409  
-msgstr "páginas planas"
  1412
+msgstr ""
1410 1413
 
1411 1414
 #: contrib/sessions/models.py:68
1412 1415
 msgid "session key"
@@ -1553,7 +1556,7 @@ msgstr "Você pode editá-lo(a) de novo abaixo."
1553 1556
 #: contrib/admin/views/auth.py:30
1554 1557
 #, fuzzy
1555 1558
 msgid "Add user"
1556  
-msgstr "Adicionar %s"
  1559
+msgstr "Adicionar usuário"
1557 1560
 
1558 1561
 #: contrib/admin/views/auth.py:57
1559 1562
 #, fuzzy
@@ -1563,7 +1566,7 @@ msgstr "Senha alterada com sucesso"
1563 1566
 #: contrib/admin/views/auth.py:64
1564 1567
 #, fuzzy, python-format
1565 1568
 msgid "Change password: %s"
1566  
-msgstr "Alterar senha"
  1569
+msgstr "Alterar senha: %s"
1567 1570
 
1568 1571
 #: contrib/admin/views/main.py:223
1569 1572
 msgid "Site administration"
@@ -1592,7 +1595,7 @@ msgstr "Modificado %s."
1592 1595
 #: contrib/admin/views/main.py:339
1593 1596
 #, python-format
1594 1597
 msgid "Deleted %s."
1595  
-msgstr "Apagado %s."
  1598
+msgstr "Excluído %s."
1596 1599
 
1597 1600
 #: contrib/admin/views/main.py:342
1598 1601
 msgid "No fields changed."
@@ -1832,7 +1835,7 @@ msgid ""
1832 1835
 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
1833 1836
 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
1834 1837
 "the appropriate user."
1835  
-msgstr "Alguma coisa errada com a instalação do banco de dados. certifique-se "
  1838
+msgstr "Alguma coisa errada com a instalação do banco de dados. Certifique-se "
1836 1839
 "que as tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser "
1837 1840
 "acessado pelo usuário."
1838 1841
 
@@ -1886,7 +1889,7 @@ msgstr "Modelos disponíveis na aplicação %(name)s"
1886 1889
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
1887 1890
 #, fuzzy, python-format
1888 1891
 msgid "%(name)s"
1889  
-msgstr "Adicionar %(name)s"
  1892
+msgstr "%(name)s"
1890 1893
 
1891 1894
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
1892 1895
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
@@ -1949,8 +1952,8 @@ msgid ""
1949 1952
 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
1950 1953
 "following types of objects:"
1951 1954
 msgstr ""
1952  
-"A remoção de '%(object)s' %(object_name)s pode resultar na remoção de "
1953  
-"objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos "
  1955
+"A remoção de '%(object_name)s' %(escaped_object)s pode resultar na remoção "
  1956
+"de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos "
1954 1957
 "seguintes tipos de objetos:"
1955 1958
 
1956 1959
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
@@ -1959,8 +1962,8 @@ msgid ""
1959 1962
 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
1960 1963
 "All of the following related items will be deleted:"
1961 1964
 msgstr ""
1962  
-"Você tem certeza que quer remover o \"%(object)s\" %(object_name)s? Todos os "
1963  
-"seguintes itens relacionados serão removidos:"
  1965
+"Você tem certeza que quer remover o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  1966
+"Todos os seguintes itens relacionados serão removidos:"
1964 1967
 
1965 1968
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
1966 1969
 msgid "Yes, I'm sure"
@@ -2002,7 +2005,7 @@ msgstr "Senha (novamente)"
2002 2005
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
2003 2006
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
2004 2007
 msgid "Enter the same password as above, for verification."
2005  
-msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verficação."
  2008
+msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verificação."
2006 2009
 
2007 2010
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
2008 2011
 msgid ""
@@ -2082,7 +2085,7 @@ msgid ""
2082 2085
 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
2083 2086
 msgstr ""
2084 2087
 "Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova "
2085  
-"senha duas vezes para que possamos verificar que se ela está correta."
  2088
+"senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente."
2086 2089
 
2087 2090
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
2088 2091
 msgid "Old password:"

0 notes on commit 084bb74

Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.