-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 29
/
pl.po
4635 lines (3641 loc) · 125 KB
/
pl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# translation of pl.po to Polski
# English (c) translation for ekg2.
# Copyright (C) EKG2 team (http://www.ekg2.org)
# This file is distributed under the same license as the ekg2 package.
# Tomasz Torcz <zdzichu@irc.pl>, 2005.
# Piotr Kupisiewicz <deletek@ekg2.org>, 2005.
# Leszek Krupiñski <leafnode@wafel.com>, 2005.
# Micha³ Górny <peres@peres.int.pl>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-29 21:55-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-03 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Micha³ Górny <peres@peres.int.pl>\n"
"Language-Team: Polski\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-msgstr-Bugs-To: EKG2 users mailinglist <ekg2-users@lists.ziew.org>\n"
#: compat/getopt.c:430
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcja `%s' jest dwuznaczna\n"
#: compat/getopt.c:453
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja `--%s' nie dopuszcza argumentu\n"
#: compat/getopt.c:458
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja `%c%s' nie dopuszcza argumentu\n"
#: compat/getopt.c:476 compat/getopt.c:629
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n"
#: compat/getopt.c:501
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
#: compat/getopt.c:505
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
#: compat/getopt.c:528
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nieprawid³owa opcja -- %c\n"
#: compat/getopt.c:531
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: nieprawid³owa opcja -- %c\n"
#: compat/getopt.c:557 compat/getopt.c:674
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
#: compat/getopt.c:597
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcja `-W %s' jest dwuznaczna\n"
#: compat/getopt.c:613
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja `-W %s' nie dopuszcza argumentu\n"
#: ekg/audio.c:762
msgid "%> Audio device: %1"
msgstr "%> Urz±dzenie d¼wiêkowe: %1"
#: ekg/audio.c:763
msgid "%> Audio codec: %1"
msgstr "%> Kodek kompresji d¼wiêku: %1"
#: ekg/audio.c:765
msgid "%! Audio device not found: %1"
msgstr "%! Nie odnaleziono urz±dzenia d¼wiêkowego: %1"
#: ekg/audio.c:766
msgid "%! Codec not found: %1"
msgstr "%! Nie znaleziono kodeku %1"
#: ekg/audio.c:768
msgid "%> Stream name: %1"
msgstr "%> Nazwa strumienia: %1"
#: ekg/audio.c:769
msgid "%> [IN] %[10]1 fd: %2 [Buffer: %3 bytes, out: %4 bytes]"
msgstr "%> [WEJ] %[10]1 fd: %2 [Bajtów: %3 w buforze, %4 wys³ano]"
#: ekg/audio.c:770
msgid "%> [OUT] %[10]1 fd: %2 [Buffer: %3 bytes, out: %4 bytes]"
msgstr "%> [WYJ] %[10]1 fd: %2 [Bajtów: %3 w buforze, %4 wys³ano]"
#: ekg/ekg.c:632
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] [COMMANDS]\n"
" -u, --user=NAME\t uses profile NAME\n"
" -t, --theme=FILE\t loads theme from FILE\n"
" -n, --no-auto\t does not connect to server automatically\n"
" -m, --no-mouse\t does not load mouse support\n"
" -N, --no-global-config ignores global configuration file\n"
" -F, --frontend=NAME\t uses NAME frontend (default is ncurses)\n"
" -a, --away[=DESCRIPTION] changes status to ``away''\n"
" -b, --back[=DESCRIPTION] changes status to ``available''\n"
" -i, --invisible[=DESCR] changes status to ``invisible''\n"
" -d, --dnd[=DESCRIPTION] changes status to ``do not disturb''\n"
" -f, --free-for-chat[=DESCR] changes status to ``free for chat''\n"
" -x, --xa[=DESCRIPTION] changes status to ``very busy''\n"
" -h, --help\t\t displays this help message\n"
" -v, --version\t displays program version and exits\n"
"\n"
"Options concerned with status depend on the protocol of particular session "
"--\n"
"some sessions may not support ``do not disturb'' status, etc.\n"
"\n"
msgstr ""
"U¿ycie: %s [OPCJE] [KOMENDY]\n"
" -u, --user=NAZWA korzysta z profilu o podanej nazwie\n"
" -t, --theme=PLIK ³aduje opis wygl±du z podanego pliku\n"
" -n, --no-auto nie ³±czy siê automatycznie z serwerem\n"
" -m, --no-mouse nie ³aduje obs³ugi myszki\n"
" -N, --no-global-config ignoruje globalny plik konfiguracyjny\n"
" -a, --away[=OPIS] zmienia stan na ,,zajêty''\n"
" -b, --back[=OPIS] zmienia stan na ,,dostêpny''\n"
" -i, --invisible[=OPIS] zmienia stan na ,,niewidoczny''\n"
" -d, --dnd[=OPIS] zmienia stan na ,,nie przeszkadzaæ''\n"
" -f, --free-for-chat[=OPIS] zmienia stan na ,,chêtny do rozmowy''\n"
" -x, --xa[=OPIS] zmienia stan na ,,bardzo zajêty''\n"
" -h, --help wy¶wietla ten tekst pomocy\n"
" -v, --version wy¶wietla wersje programu i wychodzi\n"
"\n"
"Opcje dotycz±ce stanu zale¿± od w³a¶ciwo¶ci protoko³u danej sesji --\n"
"niektóre sesje mog± nie obs³ugiwaæ stanu ,,nie przeszkadzaæ'' itp.\n"
"\n"
#: ekg/ekg.c:709
#, c-format
msgid "Can't find user's home directory. Ask administration to fix it.\n"
msgstr ""
"Nie mogê znale¼æ katalogu domowego. Popro¶ administratora, ¿eby to "
"naprawi³.\n"
#: ekg/ekg.c:812 remote/ekg-remote.c:509
#, c-format
msgid "EKG2 compiled without unicode support. This just can't work!\n"
msgstr ""
#: ekg/ekg.c:823 remote/ekg-remote.c:524
#, c-format
msgid "To get more information, start program with --help.\n"
msgstr "Aby uzyskaæ wiêcej informacji, uruchom program z opcj± --help.\n"
#: ekg/ekg.c:1104 ekg/ekg.c:1110 ekg/ekg.c:1122 ekg/ekg.c:1129
#, c-format
msgid "Error while saving.\n"
msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas zapisu.\n"
#: ekg/legacyconfig.c:35 remote/ekg-remote.c:104
msgid ""
"Warning, nl_langinfo(CODESET) reports that you are using utf-8 encoding, but "
"you didn't compile ekg2 with (experimental/untested) --enable-unicode\n"
"\tPlease compile ekg2 with --enable-unicode or change your enviroment "
"setting to use not utf-8 but iso-8859-1 maybe? (LC_ALL/LC_CTYPE)\n"
msgstr ""
#: ekg/legacyconfig.c:56
msgid ""
"We've started using XMPP SASL AUTH by default, so if you're unable to "
"connect to your favorite jabber server,please send us debug info and try to "
"set (within appropriate session):\n"
"/session disable_sasl 2"
msgstr ""
"Zaczêli¶my domy¶lnie u¿ywany autoryzacji SASL dla XMPP, wiêc je¶li nie "
"bêdziesz móg³ po³±czyæ siê z ulubionym serwerem Jabbera, proszê wy¶lij nam "
"informacje z okienka 'debug' i spróbuj ustawiæ (w obrêbie odpowiedniej "
"sesji):\n"
"/session disable_sasl 2"
#: ekg/legacyconfig.c:62
msgid ""
"Variable display_ack's values have been changed. An update is done to your "
"settings, but please check the new values."
msgstr ""
"Warto¶ci zmiennej display_ack uleg³y zmianie. Twoje ustawienia zosta³y "
"zaktualizowane automagicznie, ale proszê sprawdziæ nowe warto¶ci."
#: ekg/legacyconfig.c:75
msgid ""
"'allow_autoresponder' session variables have been replaced by "
"'allowed_sessions' plugin variable. The same way future plugins will be "
"enabled."
msgstr ""
"Zmienne sesyjne 'allow_autoresponder' zosta³y zast±pione zmienn± "
"'allowed_sessions' odpowiedniej wtyczki. W podobny sposób do sesji "
"przypisywane bêd± przysz³e wtyczki."
#: ekg/legacyconfig.c:80
msgid ""
"'logs:away_log' plugin variable have been replaced by 'away_log' irc session "
"variable. Also away_log_* formats have been changed to irc_awaylog_* "
"formats. Enjoy"
msgstr ""
"Zmienna wtyczki 'logs:away_log' zosta³a zast±piona przez zmienn± sesyjn± "
"'away_log' wtyczki IRC. Równie¿ formatki away_log_* zosta³y przemianowane na "
"irc_awaylog_*."
#: ekg/legacyconfig.c:85
msgid ""
"Jabber UIDs prefix has been changed from 'jid:' to 'xmpp:'. Your session "
"UIDs were changed automagically, and in other areas old prefix will be still "
"supported for some time."
msgstr ""
"Prefiks UID-ów Jabbera zosta³ zmieniony z 'jid:' na 'xmpp:'. UID-y Twoich "
"sesji zosta³y przemianowane automagicznie, a w pozosta³ych czê¶ciach ekg2 "
"stare prefiksy bêd± przez jaki¶ czas jeszcze wspierane."
#: ekg/legacyconfig.c:90
msgid ""
"'ping-server' jabber session variable has been renamed to 'ping_server', "
"please set it by hand where needed. Sorry for that inconvenience."
msgstr ""
"Zmienna sesyjna Jabbera 'ping-server' zosta³a przemianowana na "
"'ping_server', proszê j± rêcznie ponownie ustawiæ w razie potrzeby. "
"Przepraszamy za trudno¶ci."
#: ekg/legacyconfig.c:94
msgid ""
"sqlite only logs messages and status-changes when in log_formats session "
"variable you have 'sqlite' Your config couldn't be updated automagically, so "
"you must set it by hand."
msgstr ""
#: ekg/legacyconfig.c:98
msgid ""
"display_pl_chars option is no longer maintained, use /set console_charset US-"
"ASCII"
msgstr ""
#: ekg/legacyconfig.c:101
msgid ""
"Jabber variables has ben changed from 'jabber:' to 'xmpp:'. Your config "
"couldn't be updated automagically, so you must set it by hand."
msgstr ""
#: ekg/scripts.c:385
msgid "internal script handling ERROR, script not loaded."
msgstr "b³±d wewnêtrzny obs³ugi skryptów, ³adowanie skryptu przerwane."
#: ekg/scripts.c:388
msgid "Can't recognize script type"
msgstr "Nie mo¿na rozpoznaæ typu skryptu"
#: ekg/themes.c:1322
msgid "Please input password:"
msgstr "Proszê podaæ has³o:"
#: ekg/themes.c:1323
msgid "Please repeat password:"
msgstr "Proszê powtórzyæ has³o:"
#: ekg/themes.c:1324
msgid "%! No password entered"
msgstr "%! Nie podano ¿adnego has³a"
#: ekg/themes.c:1325
msgid "%! Entered passwords do not match"
msgstr "%! Podane has³a ró¿ni± siê od siebie"
#: ekg/themes.c:1326
msgid ""
"%! %|UI-plugin doesn't seem to support password input, please use command-"
"line input."
msgstr ""
"%! %|Wygl±da na to, ¿e wtyczka UI nie wspiera wpisywania has³a, proszê podaæ "
"je bezpo¶rednio jako argument do polecenia."
#: ekg/themes.c:1328
msgid "Password for %1:"
msgstr ""
#: ekg/themes.c:1353
msgid ""
"%! %|Something really unexpected happened, you should %Treally%n contact "
"authors!\n"
"EKG2 may now behave fine, or more failures could occur.\n"
"Details follow (see also __debug):\n"
"%R%1%n"
msgstr ""
#: ekg/themes.c:1355
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
#: ekg/themes.c:1356
msgid "%! Too few parameters. Try %Thelp %1%n\n"
msgstr "%! Za ma³o parametrów. Spróbuj %Thelp %1%n\n"
#: ekg/themes.c:1357
msgid "%! Invalid parameters. Try %Thelp %1%n\n"
msgstr "%! Nieprawid³owe parametry. Spróbuj %Thelp %1%n\n"
#: ekg/themes.c:1358
msgid "%! Required variable %T%2%n by %T%1%n is unset\n"
msgstr "%! Wymagana zmienna %T%2%n nie zosta³a ustawiona\n"
#: ekg/themes.c:1359
msgid "%! Invalid user id\n"
msgstr "%! Nieprawid³owy identyfikator u¿ytkownika\n"
#: ekg/themes.c:1360
msgid "%! Invalid session\n"
msgstr "%! Nieprawid³owa sesja\n"
#: ekg/themes.c:1361
msgid "%! Invalid username\n"
msgstr "%! Nieprawid³owa nazwa u¿ytkownika\n"
#: ekg/themes.c:1362
msgid "%! User %T%1%n not found\n"
msgstr "%! Nie znaleziono u¿ytkownika %T%1%n\n"
#: ekg/themes.c:1363
msgid "%! This function isn't ready yet\n"
msgstr "%! Tej funkcji jeszcze nie ma\n"
#: ekg/themes.c:1364
msgid "%! Unknown command: %T%1%n\n"
msgstr "%! Nieznane polecenie: %T%1%n\n"
#: ekg/themes.c:1365
msgid ""
"%> %Tekg2-%1%n (%ge%Gk%gg %Gr%ge%Gl%go%Ga%gd%Ge%gd%n)\n"
"%> Software licensed on GPL v2 terms\n"
"\n"
msgstr ""
"%> %Tekg2-%1%n (%ge%Gk%gg %Gr%ge%Ga%gk%Gt%gy%Gw%ga%Gc%gj%Ga%n)\n"
"%> Program jest rozprowadzany na zasadach licencji GPL v2\n"
"\n"
#: ekg/themes.c:1366
msgid "welcome in e k g 2."
msgstr "witamy w e k g 2."
#: ekg/themes.c:1367
msgid "%) %Tekg2-%1%n (compiled %2)\n"
msgstr "%) %Tekg2-%1%n (skompilowano %2)\n"
#: ekg/themes.c:1368
msgid "%Y(encrypted)%n"
msgstr "%Y(szyfrowane)%n "
#: ekg/themes.c:1369
msgid "%) Day changed to: %W%1"
msgstr "%) Zmiana daty na: %W%1"
#: ekg/themes.c:1372
msgid "%> (%2) Added %T%1%n to roster\n"
msgstr "%> (%2) Dopisano %T%1%n do listy kontaktów\n"
#: ekg/themes.c:1373
msgid "%) (%2) Removed %T%1%n from roster\n"
msgstr "%) (%2) Usuniêto %T%1%n z listy kontaktów\n"
#: ekg/themes.c:1374
msgid "%) (%1) Roster cleared\n"
msgstr "%) (%1) Wyczyszczono listê kontaktów\n"
#: ekg/themes.c:1375
msgid "%! (%2) %T%1%n already in roster\n"
msgstr "%! (%2) %T%1%n ju¿ istnieje w li¶cie kontaktów\n"
#: ekg/themes.c:1376
msgid "%! (%3) %T%1%n already in roster as %2\n"
msgstr "%! (%3) %T%1%n ju¿ istnieje w li¶cie kontaktów jako %2\n"
#: ekg/themes.c:1379
msgid "%> (%1) Status changed to %Gaway%n\n"
msgstr "%> (%1) Zmieniono stan na %Gzajêty%n\n"
#: ekg/themes.c:1380
msgid "%> (%3) Status changed to %Gaway%n: %T%1%n%2\n"
msgstr "%> (%3) Zmieniono stan na %Gzajêty%n: %T%1%n%2\n"
#: ekg/themes.c:1381
msgid "%> (%1) Status changed to %Yavailable%n\n"
msgstr "%> (%1) Zmieniono stan na %Ydostêpny%n\n"
#: ekg/themes.c:1382
msgid "%> (%3) Status changed to %Yavailable%n: %T%1%n%2%n\n"
msgstr "%> (%3) Zmieniono stan na %Ydostêpny%n: %T%1%n%2%n\n"
#: ekg/themes.c:1383
msgid "%> (%1) Status changed to %cinvisible%n\n"
msgstr "%> (%1) Zmieniono stan na %cniewidoczny%n\n"
#: ekg/themes.c:1384
msgid "%> (%3) Status changed to %cinvisible%n: %T%1%n%2\n"
msgstr "%> (%3) Zmieniono stan na %cniewidoczny%n: %T%1%n%2\n"
#: ekg/themes.c:1385
msgid "%> (%1) Status changed to %Bdo not disturb%n\n"
msgstr "%> (%1) Zmieniono stan na %Bnie przeszkadzaæ%n\n"
#: ekg/themes.c:1386
msgid "%> (%3) Status changed to %Bdo not disturb%n: %T%1%n%2\n"
msgstr "%> (%3) Zmieniono stan na %Bnie przeszkadzaæ%n: %T%1%n%2%n\n"
#: ekg/themes.c:1387
msgid "%> (%1) Status changed to %Rgone%n\n"
msgstr "%> (%1) Zmieniono stan na %Rniedostêpny%n\n"
#: ekg/themes.c:1388
msgid "%> (%3) Status changed to %Rgone%n: %T%1%n%2%n%n\n"
msgstr "%> (%3) Zmieniono stan na %Rniedostêpny%n: %T%1%n%2%n%n\n"
#: ekg/themes.c:1389
msgid "%> (%1) Status changed to %Wfree for chat%n\n"
msgstr "%> (%1) Zmieniono stan na %Wchêtny do rozmowy%n\n"
#: ekg/themes.c:1390
msgid "%> (%3) Status changed to %Wfree for chat%n: %T%1%n%2%n\n"
msgstr "%> (%3) Zmieniono stan na %Wchêtny do rozmowy%n: %T%1%n%2%n\n"
#: ekg/themes.c:1391
msgid "%> (%1) Status changed to %gextended away%n\n"
msgstr "%> (%1) Zmieniono stan na %gextended away%n\n"
#: ekg/themes.c:1392
msgid "%> (%3) Status changed to %gextended away%n: %T%1%n%2%n%n\n"
msgstr "%> (%3) Zmieniono stan na %gextended away%n: %T%1%n%2%n%n\n"
#: ekg/themes.c:1393
msgid "% (%1) Friends only mode is on\n"
msgstr "%> (%1) Tryb ,,tylko dla znajomych'' jest w³±czony\n"
#: ekg/themes.c:1394
msgid "%> (%1) Friends only mode is off\n"
msgstr "%> (%1) Tryb ,,tylko dla znajomych'' jest wy³±czony\n"
#: ekg/themes.c:1395
msgid "%) (%1) Turned on ,,friends only'' mode\n"
msgstr "%> (%1) W³±czono tryb ,,tylko dla znajomych''\n"
#: ekg/themes.c:1396
msgid "%> (%1) Turned off ,,friends only'' mode\n"
msgstr "%> (%1) Wy³±czono tryb ,,tylko dla znajomych''\n"
#: ekg/themes.c:1397
msgid "%! Invalid value'\n"
msgstr "%! Nieprawid³owy identyfikator u¿ytkownika\n"
#: ekg/themes.c:1398
msgid ""
"%! Description longer than maximum %T%1%n characters\n"
"Descr: %B%2%b%3%n\n"
msgstr ""
"%! %|D³ugo¶æ opisu przekracza limit o %T%1%n znaków\n"
"Opis:%B%2%b%3%n\n"
#: ekg/themes.c:1400
msgid "%> (%1) Auto %Gaway%n\n"
msgstr "%> (%1) Automagicznie zmieniono stan na %Gzajêty%n\n"
#: ekg/themes.c:1401
msgid "%> (%3) Auto %Gaway%n: %T%1%n%2%n\n"
msgstr "%> (%3) Automagicznie zmieniono stan na %Gzajêty%n: %T%1%n%2%n\n"
#: ekg/themes.c:1402
msgid "%> (%1) Auto %gextended away%n\n"
msgstr "%> (%1) Automagicznie zmieniono stan na %gbardzo zajêty%n\n"
#: ekg/themes.c:1403
msgid "%> (%3) Auto %gextended away%n: %T%1%n%2%n\n"
msgstr ""
"%> (%3) Automagicznie zmieniono stan na %gbardzo zajêty%n: %T%1%n%2%n\n"
#: ekg/themes.c:1404
msgid "%> (%1) Auto back%n\n"
msgstr "%> (%1) Automagicznie przywrócono poprzedni stan\n"
#: ekg/themes.c:1405
msgid "%> (%3) Auto back: %T%1%n%2%n\n"
msgstr "%> (%3) Automagicznie przywrócono poprzedni stan: %T%1%n%2%n\n"
#: ekg/themes.c:1411
msgid "%) %T%1%n is an alias and don't have description\n"
msgstr "%) %T%1%n jest aliasem i nie posiada opisu\n"
#: ekg/themes.c:1412
msgid ""
"\n"
"%> %|%Thelp <command>%n will show more details about command. Prepending %T^%"
"n to command name will hide it's result. Instead of <uid/alias> one can use %"
"T$%n, which means current query user.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%> %|Wiêcej szczegó³ów na temat komend zwróci %Thelp <komenda>%n. "
"Poprzedzenie komendy znakiem %T^%n spowoduje ukrycie jej wyniku. Zamiast "
"parametru <numer/alias> mo¿na u¿yæ znaku %T$%n oznaczaj±cego aktualnego "
"rozmówcê.\n"
"\n"
#: ekg/themes.c:1413
msgid ""
"%> %|Before using consult the brochure. File %Tdocs/ULOTKA.en%n is a short "
"guide on included documentation. If you don't have it, you can visit %"
"Thttp://www.ekg2.org/%n\n"
msgstr ""
"%> %|Przed u¿yciem przeczytaj ulotkê. Plik %Tdocs/ULOTKA%n zawiera krótki "
"przewodnik po za³±czonej dokumentacji. Je¶li go nie masz, mo¿esz ¶ci±gn±æ "
"pakiet ze strony %Thttp://www.ekg2.org/%n\n"
#: ekg/themes.c:1414
msgid "%! Can't find variables descriptions (incomplete installation)\n"
msgstr "%! Nie znaleziono opisu zmiennych (nieprawid³owa instalacja)\n"
#: ekg/themes.c:1415 ekg/themes.c:1426
msgid ""
"%! Can't find variables descriptions for %T%1%n plugin (incomplete "
"installation)\n"
msgstr ""
"%! Nie znaleziono opisu zmiennych dla pluginu %T%1%n (nieprawid³owa "
"instalacja)\n"
#: ekg/themes.c:1416 ekg/themes.c:1427
msgid "%! Cant find description of %T%1%n variable\n"
msgstr "%! Nie znaleziono opisu zmiennej %T%1%n\n"
#: ekg/themes.c:1417
msgid ""
"%> %T%1%n (%2, default value: %3)\n"
"%>\n"
msgstr ""
"%> %T%1%n (%2, domy¶lna warto¶æ: %3)\n"
"%>\n"
#: ekg/themes.c:1421
msgid "%! Can't find commands descriptions (incomplete installation)\n"
msgstr "%! Nie znaleziono opisu komend (nieprawid³owa instalacja)\n"
#: ekg/themes.c:1422
msgid ""
"%! Can't find commands descriptions for %T%1%n plugin (incomplete "
"installation)\n"
msgstr ""
"%! Nie znaleziono opisu komend dla pluginu %T%1%n (nieprawid³owa "
"instalacja)\n"
#: ekg/themes.c:1423
msgid "%! Can't find command description: %T%1%n\n"
msgstr "%! Nie znaleziono opisu komendy %T%1%n\n"
#: ekg/themes.c:1424
msgid ""
"%) %T%1%n is an script command and don't have description. Try /%1 help\n"
msgstr ""
"%) %T%1%n jest poleceniem skryptowym i nie posiada opisu. Spróbuj /%1 help\n"
#: ekg/themes.c:1428
msgid ""
"%> %1->%T%2%n (%3, default value: %4)\n"
"%>\n"
msgstr ""
"%> %1->%T%2%n (%3, domy¶lna warto¶æ: %4)\n"
"%>\n"
#: ekg/themes.c:1432
msgid "%> Ignoring %T%1%n\n"
msgstr "%> Dodano %T%1%n do listy ignorowanych\n"
#: ekg/themes.c:1433
msgid "%> Modified ignore level of %T%1%n\n"
msgstr "%> Zmodyfikowano poziom ignorowania %T%1%n\n"
#: ekg/themes.c:1434
msgid "%) Unignored %1\n"
msgstr "%) Usuniêto %1 z listy ignorowanych\n"
#: ekg/themes.c:1435
msgid "%) Ignore list cleared up\n"
msgstr "%) Usuniêto wszystkich z listy ignorowanych\n"
#: ekg/themes.c:1436
msgid "%! %1 already beeing ignored\n"
msgstr "%! %1 jest ju¿ na li¶cie ignorowanych\n"
#: ekg/themes.c:1438
msgid "%! Ignore list ist empty\n"
msgstr "%! Lista ignorowanych u¿ytkowników jest pusta\n"
#: ekg/themes.c:1439
msgid "%! %1 is not beeing ignored\n"
msgstr "%! %1 nie jest na li¶cie ignorowanych\n"
#: ekg/themes.c:1440
msgid "%> Blocking %T%1%n\n"
msgstr "%> Dodano %T%1%n do listy blokowanych\n"
#: ekg/themes.c:1441
msgid "%) Unblocking %1\n"
msgstr "%) Usuniêto %1 z listy blokowanych\n"
#: ekg/themes.c:1442
msgid "%) Block list cleared up\n"
msgstr "%) Usuniêto wszystkich z listy blokowanych\n"
#: ekg/themes.c:1443
msgid "%! %1 already beeing blocked\n"
msgstr "%! %1 jest ju¿ na li¶cie blokowanych\n"
#: ekg/themes.c:1445
msgid "%! Block list is empty\n"
msgstr "%! Lista blokowanych u¿ytkowników jest pusta\n"
#: ekg/themes.c:1446
msgid "%! %1 is not beeing blocked\n"
msgstr "%! %1 nie jest na li¶cie blokowanych\n"
#: ekg/themes.c:1449
msgid "%! Roster is empty\n"
msgstr "%! Lista kontaktów jest pusta\n"
#: ekg/themes.c:1450
msgid "%> %1 %Y(available)%n %b%3:%4%n\n"
msgstr "%> %1 %Y(dostêpn%@2)%n %b%3:%4%n\n"
#: ekg/themes.c:1451
msgid "%> %1 %Y(available: %n%5%Y)%n %b%3:%4%n\n"
msgstr "%> %1 %Y(dostêpn%@2: %n%5%Y)%n %b%3:%4%n\n"
#: ekg/themes.c:1452
msgid "%> %1 %G(away)%n %b%3:%4%n\n"
msgstr "%> %1 %G(zajêt%@2)%n %b%3:%4%n\n"
#: ekg/themes.c:1453
msgid "%> %1 %G(away: %n%5%G)%n %b%3:%4%n\n"
msgstr "%> %1 %G(zajêt%@2: %n%5%G)%n %b%3:%4%n\n"
#: ekg/themes.c:1454
msgid "%> %1 %B(do not disturb)%n %b%3:%4%n\n"
msgstr "%> %1 %B(nie przeszkadzaæ)%n %b%3:%4%n\n"
#: ekg/themes.c:1455
msgid "%> %1 %B(do not disturb:%n %5%G)%n %b%3:%4%n\n"
msgstr "%> %1 %B(nie przeszkadzaæ%n: %5%G)%n %b%3:%4%n\n"
#: ekg/themes.c:1456
msgid "%> %1 %W(free for chat)%n %b%3:%4%n\n"
msgstr "%> %1 %W(chêtny do rozmowy)%n %b%3:%4%n\n"
#: ekg/themes.c:1457
msgid "%> %1 %W(free for chat%n: %5%W)%n %b%3:%4%n\n"
msgstr "%> %1 %W(chêtny do rozmowy%n: %5%W)%n %b%3:%4%n\n"
#: ekg/themes.c:1458
msgid "%> %1 %m(error) %b%3:%4%n\n"
msgstr "%> %1 %m(b³±d) %b%3:%4%n\n"
#: ekg/themes.c:1459
msgid "%> %1 %m(error%n: %5%m)%n %b%3:%4%n\n"
msgstr "%> %1 %m(b³±d%n: %5%m)%n %b%3:%4%n\n"
#: ekg/themes.c:1460
msgid "%> %1 %g(extended away)%n %b%3:%4%n\n"
msgstr "%> %1 %g(bardzo zajêt%@2)%n %b%3:%4%n\n"
#: ekg/themes.c:1461
msgid "%> %1 %g(extended away: %n%5%g)%n %b%3:%4%n\n"
msgstr "%> %1 %g(bardzo zajêt%@2: %n%5%g)%n %b%3:%4%n\n"
#: ekg/themes.c:1462
msgid "%> %1 %R(gone)%n %b%3:%4%n\n"
msgstr "%> %1 %R(niedostêpn%@2)%n %b%3:%4%n\n"
#: ekg/themes.c:1463
msgid "%> %1 %R(gone: %n%5%g)%n %b%3:%4%n\n"
msgstr "%> %1 %R(niedostêpn%@2: %n%5%g)%n %b%3:%4%n\n"
#: ekg/themes.c:1464
msgid "%> %1 %r(offline)%n\n"
msgstr "%> %1 %r(niedostêpn%@2)%n\n"
#: ekg/themes.c:1465
msgid "%> %1 %r(offline: %n%5%r)%n\n"
msgstr "%> %1 %r(niedostêpn%@2: %n%5%r)%n\n"
#: ekg/themes.c:1466
msgid "%> %1 %c(invisible)%n %b%3:%4%n\n"
msgstr "%> %1 %c(niewidoczn%@2)%n %b%3:%4%n\n"
#: ekg/themes.c:1467
msgid "%> %1 %c(invisible: %n%5%c)%n %b%3:%4%n\n"
msgstr "%> %1 %c(niewidoczn%@2: %n%5%c)%n %b%3:%4%n\n"
#: ekg/themes.c:1468
msgid "%> %1 %m(blocking)%n\n"
msgstr "%> %1 %m(blokuj±c%@2)%n\n"
#: ekg/themes.c:1470
msgid "%> %1 will not see your status\n"
msgstr "%> %1 nie bêdzie widzieæ naszego stanu\n"
#: ekg/themes.c:1471
msgid "%> %1 will see your status\n"
msgstr "%> %1 bêdzie widzieæ nasz stan\n"
#: ekg/themes.c:1472
msgid "%> Modified item in roster\n"
msgstr "%> Zmieniono wpis w li¶cie kontaktów\n"
#: ekg/themes.c:1502
msgid "%> Bye\n"
msgstr "%> Papa\n"
#: ekg/themes.c:1503
msgid "%> Bye: %T%1%n%2\n"
msgstr "%> Papa: %T%1%n%2\n"
#: ekg/themes.c:1504
msgid "Save new configuration ? (t-yes/n-no) "
msgstr "Zapisaæ now± konfiguracjê? (tak/nie) "
#: ekg/themes.c:1505
msgid "%) You must reconnect for the changes to take effect\n"
msgstr "%) Musisz siê po³±czyæ ponownie, by zmiany zadzia³a³y\n"
#: ekg/themes.c:1506
msgid ""
"You've set keep_reason to save status.\n"
"Do you want to save current description to file (it will be restored upon "
"next EKG exec)? (t-yes/n-no) "
msgstr ""
"Ustawi³e¶ keep_reason, tak aby zachowywa³ opisy.\n"
"Czy chcesz zachowaæ aktualny opis do pliku (przy nastêpnym uruchomieniu EKG "
"opis ten zostanie przywrócony)? (tak/nie) "
#: ekg/themes.c:1507
msgid "%> Configuration saved\n"
msgstr "%> Zapisano ustawienia\n"
#: ekg/themes.c:1508
msgid "%! There was some error during save\n"
msgstr "%! Podczas zapisu ustawieñ wyst±pi³ b³±d\n"
#: ekg/themes.c:1515 ekg/themes.c:1523 ekg/themes.c:1530 ekg/themes.c:1546
msgid "message from %1: %3."
msgstr "wiadomo¶æ od %1: %3."
#: ekg/themes.c:1554
msgid ""
"%m.-- %TSystem message%m --- -- -%n\n"
"%m|%n %|%3%n\n"
"%|%m`----- ---- --- -- -%n\n"
msgstr ""
"%m.-- %TWiadomo¶æ systemowa%m --- -- -%n\n"
"%m|%n %|%3%n\n"
"%|%m`----- ---- --- -- -%n\n"
#: ekg/themes.c:1555
msgid "system message: %3."
msgstr "wiadomo¶æ systemowa: %3."
#: ekg/themes.c:1558
msgid "%> Message to %1 will be delivered later\n"
msgstr "%> Wiadomo¶æ do %1 zostanie dostarczona pó¼niej\n"
#: ekg/themes.c:1559
msgid "%> Message to %1 delivered\n"
msgstr "%> Wiadomo¶æ do %1 zosta³a dostarczona\n"
#: ekg/themes.c:1560
msgid "%> Not clear what happened to message to %1\n"
msgstr "%> Nie wiadomo, co siê sta³o z wiadomo¶ci± do %1\n"
#: ekg/themes.c:1561
msgid ""
"%! %|Message to %1 encountered temporary delivery failure (e.g. message "
"queue full). Please try again later.\n"
msgstr ""
"%! %|Próba dostarczenia wiadomo¶æ do %1 zakoñczy³a siê niepowodzeniem o "
"tymczasowym charakterze (np. z powodu przepe³nienie kolejki). Proszê ponowiæ "
"próbê pó¼niej.\n"
#: ekg/themes.c:1562
msgid ""
"%! %|Message to %1 encountered permament delivery failure (e.g. forbidden "
"content). Before retrying, try to fix the problem yourself (e.g. ask second "
"side to add us to userlist).\n"
msgstr ""
"%! %|Próba dostarczenia wiadomo¶ci do %1 zakoñczy³a siê niepowodzeniem o "
"charakterze trwa³ym (np. cenzura zawarto¶ci). Przed ponowieniem próby, "
"proszê spróbowaæ rozwi±zaæ problem po swojej stronie (np. poprosiæ rozmówcê "
"o dodanie do listy kontaktów).\n"
#: ekg/themes.c:1563
msgid "%! Message was too long and got shortened\n"
msgstr "%! Wiadomo¶æ jest zbyt d³uga i zosta³a skrócona\n"
#: ekg/themes.c:1566
msgid "%> (%3) %1 is %Yavailable%n\n"
msgstr "%> (%3) %1 jest %Ydostêpn%@2%n\n"
#: ekg/themes.c:1567
msgid "%> (%3) %1 is %Yavailable%n: %T%4%n\n"
msgstr "%> (%3) %1 jest %Ydostêpn%@2%n: %T%4%n\n"
#: ekg/themes.c:1568
msgid "%> (%3) %1 is %Gaway%n\n"
msgstr "%> (%3) %1 jest %Gzajêt%@2%n\n"
#: ekg/themes.c:1569
msgid "%> (%3) %1 is %Gaway%n: %T%4%n\n"
msgstr "%> (%3) %1 jest %Gzajêt%@2%n: %T%4%n\n"
#: ekg/themes.c:1570
msgid "%> (%3) %1 is %roffline%n\n"
msgstr "%> (%3) %1 jest %rniedostêpn%@2%n\n"
#: ekg/themes.c:1571
msgid "%> (%3) %1 is %roffline%n: %T%4%n\n"
msgstr "%> (%3) %1 jest %rniedostêpn%@2%n: %T%4%n\n"
#: ekg/themes.c:1572
msgid "%> (%3) %1 is %cinvisible%n\n"
msgstr "%> (%3) %1 jest %cniewidoczn%@2%n\n"
#: ekg/themes.c:1573
msgid "%> (%3) %1 is %cinvisible%n: %T%4%n\n"
msgstr "%> (%3) %1 jest %cniewidoczn%@2%n: %T%4%n\n"
#: ekg/themes.c:1574
msgid "%> (%3) %1 is %gextended away%n\n"
msgstr "%> (%3) %1 jest %gbardzo zajêt%@2%n\n"
#: ekg/themes.c:1575
msgid "%> (%3) %1 is %gextended away%n: %T%4%n\n"
msgstr "%> (%3) %1 jest %gbardzo zajêt%@2%n: %T%4%n\n"
#: ekg/themes.c:1576
msgid "%> (%3) %1 is %Rgone%n\n"
msgstr "%> (%3) %1 jest %Rniedostêpn%@2%n\n"
#: ekg/themes.c:1577
msgid "%> (%3) %1 is %Rgone%n: %T%4%n\n"
msgstr "%> (%3) %1 jest %Rniedostêpn%@2%n: %T%4%n\n"
#: ekg/themes.c:1578
msgid "%> (%3) %1 %Bdo not disturb%n\n"
msgstr "%> (%3) %1 %Bnie przeszkadzaæ%n\n"
#: ekg/themes.c:1579
msgid "%> (%3) %1 %Bdo not disturb%n: %T%4%n\n"
msgstr "%> (%3) %1 %Bnie przeszkadzaæ%n: %T%4%n\n"
#: ekg/themes.c:1580
msgid "%> (%3) %1 %merror fetching status%n\n"
msgstr "%> (%3) %1 %mb³±d pobierania statusu%n\n"
#: ekg/themes.c:1581
msgid "%> (%3) %1 %merror fetching status%n: %T%4%n\n"
msgstr "%> (%3) %1 %mb³±d pobierania statusu%n: %T%4%n\n"
#: ekg/themes.c:1582
msgid "%> (%3) %1 is %Wfree for chat%n\n"
msgstr "%> (%3) %1 jest %Wchêtn%@2 do rozmowy%n\n"
#: ekg/themes.c:1583
msgid "%> (%3) %1 is %Wfree for chat%n: %T%4%n\n"
msgstr "%> (%3) %1 jest %Wchêtn%@2 do rozmowy%n: %T%4%n\n"
#: ekg/themes.c:1584
msgid "%> (%3) %1 is %Munknown%n\n"
msgstr "%> (%3) %1 jest %Mnieznan%@2%n\n"
#: ekg/themes.c:1585
msgid "%> (%3) %1 is %Munknown%n: %T%4%n\n"
msgstr "%> (%3) %1 jest %Mnieznan%@2%n: %T%4%n\n"
#: ekg/themes.c:1588
msgid "%> (%1) Connecting to server %n\n"
msgstr "%> (%1) £±czenie z serwerem %n\n"
#: ekg/themes.c:1589
msgid "%! (%2) Connection failure: %1%n\n"
msgstr "%! (%2) Po³±czenie nie powiod³o siê: %1%n\n"
#: ekg/themes.c:1590 ekg/themes.c:1979
msgid "Server not found"
msgstr "Nie znaleziono serwera"
#: ekg/themes.c:1591
msgid "Can't connect to server"
msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem"
#: ekg/themes.c:1592
msgid "Invalid server response"
msgstr "Nieprawid³owa odpowied¼ serwera"
#: ekg/themes.c:1593 ekg/themes.c:1981 ekg/themes.c:1982
msgid "Server disconnected"
msgstr "Serwer zerwa³ po³±czenie"
#: ekg/themes.c:1594
msgid "Invalid password"
msgstr "Nieprawid³owe has³o"
#: ekg/themes.c:1595
msgid "HTTP server error"
msgstr "B³±d serwera HTTP"
#: ekg/themes.c:1596
msgid "Error negotiating TLS"
msgstr "B³±d negocjacji TLS"
#: ekg/themes.c:1597 ekg/themes.c:1983
msgid "No memory"
msgstr "Brak pamiêci"
#: ekg/themes.c:1598
msgid "%! (%1) Connection interrupted %n\n"
msgstr "%! (%1) Przerwano ³±czenie %n\n"
#: ekg/themes.c:1599
msgid "%! (%1) Connection timed out%n\n"
msgstr "%! (%1) Przekroczono limit czasu operacji ³±czenia z serwerem%n\n"
#: ekg/themes.c:1600
msgid "%> (%1) Connected%n\n"
msgstr "%> (%1) Po³±czono%n\n"
#: ekg/themes.c:1601
msgid "%> (%2) Connected: %T%1%n\n"
msgstr "%> (%2) Po³±czono: %T%1%n\n"
#: ekg/themes.c:1602
msgid "%> (%1) Disconnected%n\n"
msgstr "%> (%1) Roz³±czono%n\n"
#: ekg/themes.c:1603
msgid "%> (%2) Disconnected: %T%1%n\n"
msgstr "%> (%2) Roz³±czono: %T%1%n\n"
#: ekg/themes.c:1604
msgid "%! (%1) Already connected. Use %Treconnect%n to reconnect%n\n"
msgstr ""
"%! (%1) Klient jest ju¿ po³±czony. Wpisz %Treconnect%n aby po³±czyæ ponownie%"
"n\n"
#: ekg/themes.c:1605
msgid "%! (%1) Connecting in progress. Use %Tdisconnect%n to abort%n\n"
msgstr "%! (%1) £±czenie trwa. Wpisz %Tdisconnect%n aby przerwaæ%n\n"
#: ekg/themes.c:1606
msgid "%! (%1) Connection broken: %2%n\n"
msgstr "%! (%1) Po³±czenie zosta³o przerwane: %2%n\n"
#: ekg/themes.c:1607
msgid "%! (%1) Server disconnected%n\n"
msgstr "%! (%1) Serwer zerwa³ po³±czenie%n\n"
#: ekg/themes.c:1608
msgid "%! (%1) Not connected.%n\n"
msgstr "%! (%1) Brak po³±czenia z serwerem.%n\n"
#: ekg/themes.c:1609
msgid "%! (%1) Not connected. Message will be delivered when connected.%n\n"
msgstr ""
"%! (%1) Brak po³±czenia z serwerem. Wiadomo¶æ bêdzie wys³ana po po³±czeniu.%"
"n\n"
#: ekg/themes.c:1610
msgid "%! (%1) Wrong session id.%n\n"
msgstr "%! (%1) Z³y id sesji.%n\n"
#: ekg/themes.c:1611
msgid "%! (%1) Invalid \"server\".%n\n"
msgstr "%! (%1) B³êdna warto¶æ zmiennej sesyjnej \"server\".%n\n"
#: ekg/themes.c:1612
msgid ""
"%! (%1) Invalid local address. I'm clearing %Tlocal_ip%n session variable\n"
msgstr ""
"%! (%1) Nieprawid³owy adres lokalny. Czyszczê zmienn± sesyjn± %Tlocal_ip%n\n"
#: ekg/themes.c:1613
msgid "%! (%1) EKG2 won't try to connect anymore - use /connect.%n\n"