Skip to content

Commit

Permalink
Update tranlsations from Crowdin (#5168)
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
jtanx committed Dec 31, 2022
1 parent e89f68a commit 87c5122
Show file tree
Hide file tree
Showing 21 changed files with 7,506 additions and 560 deletions.
1 change: 1 addition & 0 deletions po/LINGUAS
Expand Up @@ -7,6 +7,7 @@ fr
hr
it
ja
ka_GE
ko
ml
pl
Expand Down
110 changes: 108 additions & 2 deletions po/ca.po
Expand Up @@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fontforge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-08 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-21 08:36\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-31 02:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-31 02:46\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca_ES\n"
Expand Down Expand Up @@ -48,6 +48,13 @@ msgstr " S'està ignorant «%c%c%c%c» %s\n"
msgid " Stroke _Width:"
msgstr " _Gruix del traç:"

msgid " Bad mark attachment table, ignored\n"
msgstr " La taula d'adjunts de marques no és correcta i no es té en compte\n"

msgid " Bad simple positioning table, ignored\n"
msgstr ""
" La taula de posicionament simple no és correcta i no es té en compte\n"

#, c-format
msgid " Curvature: %g"
msgstr " Curvatura: %g"
Expand Down Expand Up @@ -116,6 +123,12 @@ msgstr "%1$.80s a %2$d de %3$.90s%4$s"
msgid "%1$.80s at %2$d size %3$d from %4$.80s"
msgstr "Glif: %1$.80s - Codi: %2$d - Píxels: %3$d - Tipus: %4$.80s"

#. GT: The user is trying to open a font file which contains multiple fonts and
#. GT: has asked for a font which is not in that file.
#, c-format
msgid "%1$s is not in font file"
msgstr "No s'ha trobat %1$s al fitxer de la font"

#, c-format
msgid "%1$s: %2$d. Expected %3$s got %4$s"
msgstr "%1$s: %2$d. Hauria de ser %3$s en lloc de %4$s"
Expand Down Expand Up @@ -524,6 +537,10 @@ msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n"
msgstr ""
"S’ha trobat una correspondència desenllaçant les referències del glif «%s»\n"

#, c-format
msgid "A point in %s is outside the font bounding box data.\n"
msgstr "Un punt a %s és fora de la caixa contenidora de dades de la font.\n"

msgid ""
"A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table "
"directly"
Expand All @@ -550,6 +567,9 @@ msgstr "El valor ha d'estar dins els rangs [-8,-1] o [1,8]"
msgid "A value must be between [0,15]"
msgstr "El valor ha d'estar dins el rang [0,15]"

msgid "AGL For New Fonts"
msgstr "AGL per a fonts noves"

msgid "AGL with PUA"
msgstr "AGL amb àrea d'ús privat"

Expand Down Expand Up @@ -706,6 +726,9 @@ msgstr "Afegeix el caràcter"
msgid "Adding points at Extrema..."
msgstr "S'estan afegint nodes extrems..."

msgid "Adding points of inflection..."
msgstr "S'estan afegint punts d‘inflexió..."

msgid "Additional arguments for autotrace program:"
msgstr "Arguments addicionals per al programa de traçat automàtic:"

Expand Down Expand Up @@ -922,6 +945,9 @@ msgstr ""
"de taules força gran, aquest fitxer en té unes 1.000 que, segurament, són "
"massa.\n"

msgid "An sfnt file must contain SOME tables, but this one does not."
msgstr "Els fitxers SFNT han de tenir almenys una taula i aquest no en té cap."

msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr "Jeroglífics d'Anatòlia"

Expand Down Expand Up @@ -1110,6 +1136,9 @@ msgstr "Àrab estès A"
msgid "Arabic Extended-B"
msgstr "Àrab estès B"

msgid "Arabic Extended-C"
msgstr "Àrab estès C"

msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr "Símbols alfabètics matemàtics àrabs"

Expand Down Expand Up @@ -1525,6 +1554,9 @@ msgstr "La versió és incorrecta"
msgid "Bad Weight"
msgstr "El gruix és incorrecte"

msgid "Bad base table.\n"
msgstr "La taula base no és correcta.\n"

#, c-format
msgid "Bad bounding box for %s.\n"
msgstr "La caixa contenidora de %s no és vàlida.\n"
Expand Down Expand Up @@ -1601,6 +1633,12 @@ msgstr "L'interlletatge és erroni: els glifs %d i %d haurien de ser < %d\n"
msgid "Bad language tag"
msgstr "L'etiqueta de l'idioma és incorrecta"

msgid "Bad ligature anchor count.\n"
msgstr "El recompte d'àncores de lligadures no és correcte.\n"

msgid "Bad ligature base table.\n"
msgstr "La taula base de lligadures no és correcta.\n"

msgid "Bad magic number"
msgstr "Nombre màgic incorrecte"

Expand Down Expand Up @@ -1666,6 +1704,9 @@ msgstr ""
msgid "Bad xfig file"
msgstr "El fitxer xfig no és correcte"

msgid "Balancing..."
msgstr "S'està equilibrant..."

msgid "Balinese"
msgstr "Balinès"

Expand Down Expand Up @@ -2033,6 +2074,9 @@ msgstr "Extensió F dels ideogrames unificats CJK"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension G"
msgstr "Extensió G dels ideogrames unificats CJK"

msgid "CJK Unified Ideographs Extension H"
msgstr "Extensió H dels ideogrames unificats CJK"

msgid "C_ID Font Info..."
msgstr "Informació de la font C_ID..."

Expand Down Expand Up @@ -3249,6 +3293,9 @@ msgstr "Ciríl·lic estès B"
msgid "Cyrillic Extended-C"
msgstr "Ciríl·lic estès C"

msgid "Cyrillic Extended-D"
msgstr "Ciríl·lic estès D"

msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Suplement ciríl·lic"

Expand Down Expand Up @@ -3430,6 +3477,9 @@ msgstr "Devanagari"
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Devanagari estès"

msgid "Devanagari Extended-A"
msgstr "Devanagari estès A"

msgid "Devanagari2"
msgstr "Devanagari 2"

Expand Down Expand Up @@ -5554,6 +5604,9 @@ msgstr "Hanja a Hangul (desfasat)"
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"

msgid "Harmonizing..."
msgstr "S'està harmonitzant..."

msgid "Has _Vertical Metrics"
msgstr "Mètrica _vertical"

Expand Down Expand Up @@ -6486,6 +6539,9 @@ msgstr "katakana"
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "Extensions fonètiques katakana"

msgid "Kawi"
msgstr "Kawi"

msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"

Expand Down Expand Up @@ -7722,6 +7778,14 @@ msgstr ""
"Espai blanc mínim entre el dalt del límit inferior i em peu de l'operador de "
"base."

msgid ""
"Minimum gap between bottom of the top\n"
"element of a stack and the top of the bottom\n"
"element in display style."
msgstr ""
"Espai blanc mínim entre el peu de l'element superior i el cim de l'element "
"inferior en estil display."

msgid ""
"Minimum gap between bottom of the top\n"
"element of a stack, and the top of the bottom element."
Expand Down Expand Up @@ -8671,6 +8735,9 @@ msgstr "Automàtica"
msgid "OT _Glyph Class:"
msgstr "Classe de _glif OpenType:"

msgid "OTF 'CFF '"
msgstr "OTF «CFF»"

msgid "O_verlap"
msgstr "Superposicions"

Expand Down Expand Up @@ -10572,6 +10639,10 @@ msgstr ""
"amb petits detalls (gràcies), que es poden desviar\n"
"encara més de la vertical o de la horitzontal."

#, c-format
msgid "Same table tag, '%c%c%c%c', appears twice in sfnt header"
msgstr "L'etiqueta «%c%c%c%c» surt dues vegades a la capçalera del fitxer SFNT"

msgid "Sami (Lappish)"
msgstr "Sami (Lapó)"

Expand Down Expand Up @@ -12144,6 +12215,15 @@ msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even."
msgstr ""
"La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, ha de ser un valor parell."

#, c-format
msgid ""
"Table tags should be in alphabetic order in the font header\n"
" but '%c%c%c%c', appears after '%c%c%c%c'."
msgstr ""
"Les etiquetes de les taules han d'estar en ordre alfabètic a la capçalera de "
"la font,\n"
"però, «%c%c%c%c» està després de «%c%c%c%c»."

#, c-format
msgid "Tables '%c%c%c%c' and '%c%c%c%c' overlap"
msgstr "Les taules «%c%c%c%c» i «%c%c%c%c» se superposen"
Expand Down Expand Up @@ -12649,6 +12729,14 @@ msgstr ""
"per fer més evidents els defectes que hi pugui\n"
"haver."

#, c-format
msgid ""
"The glyph named %.30s is mapped to U+%04X.\n"
"But its name indicates it should be mapped to U+%04X.\n"
msgstr ""
"El glif anomenat %.30s està assignat a U+%04X, però, el seu nom indica que "
"hauria d'estar assignat a U+%04X.\n"

#, c-format
msgid "The glyph, %.80s, already contains an anchor in this class, %.80s."
msgstr "El glif %.80s ja conté una àncora en aquesta classe %.80s."
Expand Down Expand Up @@ -12784,6 +12872,15 @@ msgstr ""
"El nom %.80s ja s'està fent servir per indentificar una classe d'àncora en "
"una altra subtaula de consulta (%.80s)."

msgid ""
"The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the "
"Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is "
"therefore discouraged.\n"
msgstr ""
"Els noms «alefmaksurainitialarabic» i «alefmaksuramedialarabic» del llistat "
"de glifs d'Adobe no concorden amb l'Unicode. Per tant, es desacolsella l'ús "
"d'aquests noms de glifs.\n"

msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point"
msgstr ""
"Desplaçament de la selecció amb les tecles\n"
Expand Down Expand Up @@ -13155,6 +13252,15 @@ msgstr ""
"es tindrà en compte si no existeix la funcionalitat «kern» de la taula "
"«GPOS».\n"

msgid ""
"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' "
"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you "
"want to use"
msgstr ""
"La font inclou una taula «glif» TrueType i una taula «CFF» OpenType a la "
"vegada. El FontForge només en pot gestionar una de les dues. Trieu quina "
"voleu utilitzar"

msgid ""
"This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n"
" only one will be used.\n"
Expand Down

0 comments on commit 87c5122

Please sign in to comment.