-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 264
/
de.po
6291 lines (4914 loc) · 174 KB
/
de.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# German translation for geany-plugins
# Copyright (C) 2009-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany-plugins package.
# Andrew Janke <a.janke@gmail.com>, 2009
# Frank Lanitz <frank@frank.uvena.de>, 2009-2013
# Dominic Hopf <dmaphy@gmail.com>, 2009
# Michael Spahn <anyone90@googlemail.com>, 2009
# Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany-plugins 1.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 13:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 13:48+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank@frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n@uvena.de>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
# what the heck? :D
#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:182
msgid "(Empty Line)"
msgstr "(Leere Zeile)"
#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:307
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Lesezeichen entfernen"
#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:333
msgid "No."
msgstr "Nein."
#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:341
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:494
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1142
msgid "Contents"
msgstr "Inhalte"
#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:374
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:624
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
#. complete update
#: ../addons/src/ao_tasks.c:373
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2295
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualisieren"
#: ../addons/src/ao_tasks.c:382
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Meldungsfenster _verstecken"
#: ../addons/src/ao_tasks.c:412
#: ../debugger/src/stree.c:387
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: ../addons/src/ao_tasks.c:423
#: ../debugger/src/bptree.c:702
#: ../debugger/src/stree.c:394
msgid "Line"
msgstr "Zeile"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../addons/src/ao_tasks.c:434
#: ../debugger/src/vtree.c:204
#: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:287
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:68
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../addons/src/ao_tasks.c:445
msgid "Task"
msgstr "Aufgabe"
#: ../addons/src/ao_tasks.c:478
msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"
# Ironischerweise finde ich den Kontext für diesen String nicht --Dominic
#: ../addons/src/ao_tasks.c:542
msgid "Context:"
msgstr "Kontext:"
#: ../addons/src/ao_xmltagging.c:56
msgid "XML tagging"
msgstr "XML-Tagging"
#: ../addons/src/ao_xmltagging.c:67
msgid "Tag name to be inserted:"
msgstr "Tag zum Einfügen:"
#: ../addons/src/ao_xmltagging.c:71
#, c-format
msgid "%s will be replaced with your current selection. Please keep care on your selection"
msgstr "%s wird mit der jeweils aktuellen Auswahl ersetzt. Beachten Sie Ihre Auswahl!"
#: ../addons/src/ao_openuri.c:165
msgid "Open URI"
msgstr "URI öffnen"
#: ../addons/src/ao_openuri.c:171
msgid "Copy URI"
msgstr "URI kopieren"
#: ../addons/src/ao_wrapwords.c:249
msgid "Enclose Characters"
msgstr "Begrenzungszeichen"
#: ../addons/src/ao_wrapwords.c:260
#, c-format
msgid "Enclose combo %d"
msgstr "Begrenzungspaar %d"
#: ../addons/src/ao_wrapwords.c:276
msgid "Opening Character"
msgstr "Startzeichen"
#: ../addons/src/ao_wrapwords.c:283
msgid "Closing Character"
msgstr "Stopzeichen"
#: ../addons/src/ao_doclist.c:207
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "A_lle anderen Dokumente schließen"
#: ../addons/src/ao_doclist.c:212
msgid "C_lose All"
msgstr "_Alle schließen"
#: ../addons/src/ao_doclist.c:242
msgid "Show Document List"
msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
#: ../addons/src/addons.c:52
msgid "Addons"
msgstr "Erweiterungen"
#: ../addons/src/addons.c:53
msgid "Various small addons for Geany."
msgstr "Verschiedene kleine Erweiterungen für Geany."
#: ../addons/src/addons.c:296
msgid "Focus Bookmark List"
msgstr "Lesezeichen fokussieren"
#: ../addons/src/addons.c:298
msgid "Focus Tasks List"
msgstr "Aufgabenliste fokussieren"
#: ../addons/src/addons.c:300
msgid "Update Tasks List"
msgstr "Aufgabenliste aktualisieren"
#: ../addons/src/addons.c:302
msgid "Run XML tagging"
msgstr "XML-Tagging ausführen"
#: ../addons/src/addons.c:417
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:241
#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:174
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:121
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:287
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1798
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:140
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:146
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1883
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:253
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr "Das Konfigurationsverzeichnis für das Plugin konnte nicht erstellt werden."
#: ../addons/src/addons.c:445
msgid "Show toolbar item to show a list of currently open documents"
msgstr "Symbol in der Werkzeugleiste für eine Liste mit den aktuell geöffneten Dokumenten"
#: ../addons/src/addons.c:449
msgid "Sort documents by _name"
msgstr "Dokumente nach _Namen sortieren"
#: ../addons/src/addons.c:451
msgid "Sort the documents in the list by their filename"
msgstr "Sortiert die Dokumente der Liste ihrem Namen nach."
#: ../addons/src/addons.c:454
msgid "Sort documents by _occurrence"
msgstr "Dokumente nach _Auftreten sortieren"
#: ../addons/src/addons.c:456
msgid "Sort the documents in the order of the document tabs"
msgstr "Sortiert die Dokumente nach Reihenfolge der geöffneten Reiter."
#: ../addons/src/addons.c:459
msgid "Sort documents by _occurrence (reversed)"
msgstr "Dokumente nach A_uftreten sortieren (umgekehrt)"
#: ../addons/src/addons.c:461
msgid "Sort the documents in the order of the document tabs (reversed)"
msgstr "Sortiert die Dokumente nach Reihenfolge der geöffneten Reiter (umgekehrte Reihenfolge)."
#: ../addons/src/addons.c:488
msgid "Show an 'Open URI' item in the editor menu"
msgstr "Eintrag »URI öffnen« im Editor-Menü anzeigen"
#: ../addons/src/addons.c:494
msgid "Show available Tasks in the Messages Window"
msgstr "Verfügbare Aufgaben im Meldungsfenster anzeigen"
#: ../addons/src/addons.c:500
msgid "Show tasks of all documents"
msgstr "Sämtliche Aufgaben aller (geöffneten) Dokumente anzeigen"
#: ../addons/src/addons.c:504
msgid "Whether to show the tasks of all open documents in the list or only those of the current document."
msgstr "Bestimmt, ob die Aufgaben aller aktuell geöffneten Dokumente angezeigt werden sollen oder nur die des derzeit aktiven Dokumentes."
#: ../addons/src/addons.c:511
msgid "Specify a semicolon separated list of search tokens."
msgstr "Geben Sie eine durch Semikolon getrennte Liste von Suchwörtern ein."
#: ../addons/src/addons.c:513
msgid "Search tokens:"
msgstr "Suchwörter:"
#: ../addons/src/addons.c:530
msgid "Show status icon in the Notification Area"
msgstr "Statussymbol im Benachrichtigungsfeld"
#: ../addons/src/addons.c:536
msgid "Show defined bookmarks (marked lines) in the sidebar"
msgstr "Lesezeichen (markierte Zeilen) in der Seitenleiste"
#: ../addons/src/addons.c:542
msgid "Mark all occurrences of a word when double-clicking it"
msgstr "Bei Doppelklick alle Vorkommen eines Wortes markieren"
#: ../addons/src/addons.c:548
msgid "Strip trailing blank lines"
msgstr "Leere Zeilen am Ende entfernen"
#: ../addons/src/addons.c:554
msgid "XML tagging for selection"
msgstr "XML-Tagging für eine Auswahl"
#: ../addons/src/addons.c:560
msgid "Enclose selection on configurable keybindings"
msgstr "Auswahl bei einstellbaren Tastenkürzeln miteinbeziehen"
#: ../addons/src/addons.c:572
msgid "Enclose selection automatically (without having to press a keybinding)"
msgstr "Auswahl automatisch miteinbeziehen (ohne eine Tastenkombination drücken zu müssen)"
#: ../codenav/src/codenavigation.c:52
msgid "Code navigation"
msgstr "Quelltextnavigation"
#: ../codenav/src/codenavigation.c:53
msgid ""
"This plugin adds features to facilitate navigation between source files.\n"
"As for the moment, it implements :\n"
"- switching between a .cpp file and the corresponding .h file\n"
"- [opening a file by typing its name -> TODO]"
msgstr ""
"Dieses Plugin hilft dabei, zwischen verschiedenen Quelltext-Dateien zu navigieren.\n"
"Im Moment unterstützt es:\n"
"- Umschalten zwischen einer .cpp-Datei und der dazu passenden .H-Datei\n"
"- [Eine Datei über Ihren Namen öffnen -> TODO]"
#. Add the menu item, sensitive only when a document is opened
#: ../codenav/src/goto_file.c:57
#: ../codenav/src/goto_file.c:71
msgid "Goto file"
msgstr "Gehe zu Datei"
#: ../codenav/src/goto_file.c:109
#, c-format
msgid "(From the %s plugin)"
msgstr "(Aus dem %s plugin)"
# Diese Übersetzung existiert drei mal.
#. Add the menu item and make it sensitive only when a document is opened
#. Frame, which is the returned widget
#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:85
#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:99
#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:461
msgid "Switch header/implementation"
msgstr "Umschalten zwischen Deklaration und Implementierung"
# c-format
#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:369
#, c-format
msgid "%s not found, create it?"
msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:485
msgid "Headers extensions"
msgstr "Header-Erweiterungen"
#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:494
msgid "Implementations extensions"
msgstr "Implementierungserweiterungen"
#: ../commander/src/commander-plugin.c:39
msgid "Commander"
msgstr "Commander"
#: ../commander/src/commander-plugin.c:40
msgid "Provides a command panel for quick access to actions, files and more"
msgstr "Bietet eine Schnittstelle über eine Auswahlliste für den schnellen Zugriff auf Funktionen, Dateien und mehr."
#: ../commander/src/commander-plugin.c:686
msgid "Show Command Panel"
msgstr "Kommandoliste zeigen"
#: ../debugger/src/plugin.c:56
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
#: ../debugger/src/plugin.c:57
msgid "Various debuggers integration."
msgstr "Verschiedene Debugger-Integrationen"
#: ../debugger/src/plugin.c:131
#: ../debugger/src/keys.c:76
#: ../scope/data/scope.glade.h:125
#: ../scope/src/scope.c:225
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: ../debugger/src/vtree.c:173
#: ../debugger/src/envtree.c:417
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../debugger/src/vtree.c:196
#: ../debugger/src/envtree.c:422
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: ../debugger/src/tpage.c:105
msgid "Choose target file"
msgstr "Zieldatei auswählen"
#. target
#: ../debugger/src/tpage.c:251
msgid "Target:"
msgstr "Ziel:"
#: ../debugger/src/tpage.c:254
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen "
#. debugger
#: ../debugger/src/tpage.c:259
msgid "Debugger:"
msgstr "Debugger:"
#. arguments
#: ../debugger/src/tpage.c:270
msgid "Command Line Arguments"
msgstr "Kommandozeilenargumente"
#. environment
#: ../debugger/src/tpage.c:281
msgid "Environment Variables"
msgstr "Umgebungsvariablen"
#. if name is empty - offer to delete variable
#: ../debugger/src/envtree.c:260
#: ../debugger/src/envtree.c:364
#: ../debugger/src/debug.c:254
msgid "Delete variable?"
msgstr "Variable löschen?"
#: ../debugger/src/bptree.c:676
msgid "Location"
msgstr "Position"
#: ../debugger/src/bptree.c:685
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
#: ../debugger/src/bptree.c:696
msgid "Hit count"
msgstr "Anzahl der Treffer"
#: ../debugger/src/bptree.c:861
#, c-format
msgid "line %i"
msgstr "Zeile %i"
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:547
msgid "Program received a signal"
msgstr "Programm empfing ein Signal"
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:563
#, c-format
msgid "Program exited with code \"%i\""
msgstr "Programm beendete mit Code »%i«"
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:735
msgid "Failed to spawn gdb process"
msgstr "Konnte den gdb-Prozess nicht starten"
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:782
msgid ""
"~\"Loading target file.\\n"
"\""
msgstr ""
"~\"Zieldatei laden.\\n"
"\""
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:782
msgid "Error loading file"
msgstr "Fehler beim Laden der Datei"
#. setting asyncronous mode
#. setting null-stop array printing
#. enable pretty printing
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:786
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:789
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:792
msgid "Error configuring GDB"
msgstr "Fehler bei der Konfiguration von GDB"
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:835
#, c-format
msgid ""
"Breakpoint at %s:%i cannot be set\n"
"Debugger message: %s"
msgstr ""
"Haltepunkte bei %s:%i kann nicht gesetzt werden\n"
"Debugger-Nachricht: %s"
#: ../debugger/src/utils.c:68
#, c-format
msgid "Can't find a source file \"%s\""
msgstr "Kann die Quelldatei »%s« nicht finden."
#: ../debugger/src/stree.c:140
msgid "Active frame"
msgstr "Aktiver Frame"
#: ../debugger/src/stree.c:140
msgid "Click an arrow to switch to a frame"
msgstr "Auf einen Pfeil klicken, um zu einem Frame zu wechselb"
#: ../debugger/src/stree.c:363
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:46
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../debugger/src/stree.c:381
#: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:267
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: ../debugger/src/stree.c:533
#, c-format
msgid "Thread %i"
msgstr "Thread %i"
#: ../debugger/src/tabs.c:132
msgid "Target"
msgstr "Ziel"
#: ../debugger/src/tabs.c:135
#: ../scope/data/scope.glade.h:69
msgid "Breakpoints"
msgstr "Haltepunkte"
#: ../debugger/src/tabs.c:138
msgid "Watch"
msgstr "Beobachten"
#: ../debugger/src/tabs.c:141
msgid "Autos"
msgstr "Autos"
#: ../debugger/src/tabs.c:144
msgid "Call Stack"
msgstr "Ausführungsstapel"
#: ../debugger/src/tabs.c:147
msgid "Debug Terminal"
msgstr "Debug-Terminal"
#: ../debugger/src/tabs.c:150
msgid "Debugger Messages"
msgstr "Debugger-Nachrichten"
#: ../debugger/src/keys.c:49
msgid "Run / Continue"
msgstr "Starten / Fortsetzen"
#: ../debugger/src/keys.c:50
#: ../debugger/src/btnpanel.c:101
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../debugger/src/keys.c:51
#: ../debugger/src/btnpanel.c:98
msgid "Restart"
msgstr "Neustarten"
# noch keine Idee --Dominic
# Vielleicht besser :) --frlan
#: ../debugger/src/keys.c:52
#: ../debugger/src/btnpanel.c:113
#: ../scope/src/scope.c:67
msgid "Step into"
msgstr "Eintreten"
#: ../debugger/src/keys.c:53
#: ../debugger/src/btnpanel.c:110
#: ../scope/src/scope.c:68
msgid "Step over"
msgstr "Überspringen"
# noch keine Idee --Dominic
#: ../debugger/src/keys.c:54
#: ../debugger/src/btnpanel.c:122
#: ../scope/src/scope.c:69
msgid "Step out"
msgstr "Aussteigen"
# Noch keine Idee hierzu --Dominic
#: ../debugger/src/keys.c:55
#: ../debugger/src/btnpanel.c:125
#: ../scope/src/scope.c:65
msgid "Run to cursor"
msgstr "Bis zum Cursor ausführen"
#: ../debugger/src/keys.c:56
msgid "Add / Remove breakpoint"
msgstr "Haltepunkte hinzufügen oder entfernen"
#: ../debugger/src/keys.c:57
msgid "Jump to the current instruction"
msgstr "Zur aktuellen Anweisung springen"
#: ../debugger/src/watch_model.c:220
msgid "Can't evaluate expression"
msgstr "Konnte Ausdruck nicht prüfen"
#: ../debugger/src/callbacks.c:249
msgid "To edit source files stop debugging session"
msgstr "Um die Quelldatei zu editieren, muss das Debugging unterbrochen werden."
#: ../debugger/src/btnpanel.c:90
#: ../debugger/src/btnpanel.c:159
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
#: ../debugger/src/btnpanel.c:132
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ../debugger/src/btnpanel.c:136
msgid "Two panel mode"
msgstr "Zwei-Panel-Modus"
#: ../debugger/src/btnpanel.c:154
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"
#: ../debugger/src/dconfig.c:675
msgid "Save debug session data to a project"
msgstr "Debug-Session-Daten als Projekt speichern"
#. never search for more than this many chars
#: ../devhelp/src/dhp.h:38
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: ../devhelp/src/dhp.h:39
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:387
msgid "Search for 'Tag' Documentation in"
msgstr "Nach \"Tag\"-Dokumentation suchen in"
#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:390
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:503
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:727
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1034
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1863
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:397
msgid "Manual Pages"
msgstr "Manual-Seiten"
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:443
msgid "Go back one page"
msgstr "Eine Seite nach zurück"
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:444
msgid "Go forward one page"
msgstr "Eine Seite vor"
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:445
msgid "Zoom in"
msgstr "Hineinzoomen"
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:446
msgid "Zoom out"
msgstr "Herauszoomen"
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:497
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1152
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:1305
#, c-format
msgid "Search for '%s' Documentation in"
msgstr "Nach »%s« suchen in der Dokumentation von"
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:42
msgid "Devhelp Plugin"
msgstr "Devhelp Plugin"
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:43
msgid "Adds support for looking up documentation in Devhelp, manual pages, and Google Code Search in the integrated viewer."
msgstr "Fügt Unterstützung zum Nachsehen der Dokumentation unter Zuhilfename von Devhelp, Manual-Seiten und Google-Code-Suche über eine integrierte Oberfläche hinzu."
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:119
#, c-format
msgid "Unable to create config dir at '%s'"
msgstr "Konfigurationsverzeichnis unter »%s« konnte nicht erstellt werden."
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:134
#, c-format
msgid "Unable to get default configuration: %s"
msgstr "Konnte Standardkonfigurationen nicht laden: %s"
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:142
#, c-format
msgid "Unable to write default configuration: %s"
msgstr "Konnte Standardkonfiguration nicht schreiben: %s"
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:172
msgid "Toggle sidebar contents tab"
msgstr "Seitenleisteninhalte umschalten"
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:174
msgid "Toggle sidebar search tab"
msgstr "Seitenleistensuche umschalten"
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:176
msgid "Toggle documentation tab"
msgstr "Dokumentationsreiter umschalten"
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:178
msgid "Activate all tabs"
msgstr "Alle Reiter aktivieren"
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:180
msgid "Search for current tag in Devhelp"
msgstr "Aktuellen Tag in Devhelp suchen"
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:184
msgid "Search for current tag in Manual Pages"
msgstr "Aktuellen Tag in den Manual-Seiten suchen"
#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
#: ../devhelp/devhelp/dh-assistant.c:74
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp – Assistent"
#: ../devhelp/devhelp/dh-assistant-view.c:336
msgid "Book:"
msgstr "Buch:"
#. i18n: a documentation book
#: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:255
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1760
msgid "Book"
msgstr "Buch"
#. i18n: a "page" in a documentation book
#: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:258
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:262
msgid "Keyword"
msgstr "Schlüsselwort"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:272
msgid "Struct"
msgstr "Struct"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:277
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:282
msgid "Enum"
msgstr "Aufzählung"
#: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:91
#: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:185
#: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:249
#: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:259
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "»%s« erwartet, »%s« erhalten in Zeile %d, Spalte %d"
#: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:108
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Ungültiger Namensraum »%s« in Zeile %d, Spalte %d"
#: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:136
#, c-format
msgid "\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr "Die Elemente »title«, »name« und »link« werden in Zeile %d, Spalte %d benötigt."
#: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:204
#, c-format
msgid "\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column %d"
msgstr "Die Elemente »name« und »link« werden innerhalb <sub> in Zeile %d, Spalte %d benötigt."
#: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:284
#, c-format
msgid "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr "Die Elemente »name« und »link« werden innerhalb »%s« in Zeile %d, Spalte %d benötigt."
#: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:297
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr "Das Element »type« wird innerhalb <keyword> in Zeile %d, Spalte %d benötigt."
#: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:500
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "Kann Buch »%s« nicht entpacken: %s"
#: ../devhelp/devhelp/dh-search.c:498
msgid "All books"
msgstr "Alle Bücher"
#: ../devhelp/devhelp/dh-search.c:620
msgid "Search in:"
msgstr "Suchen in:"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:98
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:99
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:100
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:101
msgid "125%"
msgstr "125%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:102
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:103
msgid "175%"
msgstr "175%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:104
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:105
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:106
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:722
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Andrew Janke <a.janke@gmail.com>\n"
"Frank Lanitz <frank@frank.uvena.de>\n"
"Dominic Hopf <dmaphy@gmail.com>\n"
"Michael Spahn <anyone90@googlemail.com>\n"
"Fabian Nowak <timystery@arcor.de>"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:729
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "Ein Hilfebrowser für Entwickler unter GNOME"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:759
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2010
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:760
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1815
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:2112
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:761
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:762
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:763
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. File menu
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:766
msgid "_New Window"
msgstr "_Neues Fenster"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:768
msgid "New _Tab"
msgstr "Neuer Rei_ter"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:770
msgid "_Print…"
msgstr "_Drucken…"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:782
#: ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:342
msgid "Find Next"
msgstr "Nächstes suchen"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:784
#: ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:329
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorheriges suchen"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:791
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:794
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:797
msgid "_Contents Tab"
msgstr "_Inhalte"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:800
msgid "_Search Tab"
msgstr "_Suchen"
#. View menu
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:804
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Größerer Text"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:805
msgid "Increase the text size"
msgstr "Textgröße erhöhen"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:807
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Kleinerer Text"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:808
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Textgröße verringern"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:810
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Größe"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:811
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Normale Textgröße verwenden"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:820
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:827
msgid "Display in full screen"
msgstr "Im Vollbildmodus anzeigen"
#. Translators: This refers to text size
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:947
msgid "Larger"
msgstr "Größer"
#. Translators: This refers to text size
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:950
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
#. i18n: please don't translate
#. * "Devhelp", it's a name, not a
#. * generic word.
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1095
msgid "About Devhelp"
msgstr "Über Devhelp"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1100
msgid "Preferences…"
msgstr "Einstellungen…"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1330
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "Fehler beim Öffnen des angegebenen Links."
# what the heck? :D
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1649
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1891
msgid "Empty Page"
msgstr "Leere Seite"
#: ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Suchen:"
#: ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:333
#: ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Vorheriges Auftreten des Suchmusters finden"
#: ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:346
#: ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:349
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Nächstes Auftreten des Suchmusters finden"
#: ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:358
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
#: ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:362
#: ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:365
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "»Beachten von Groß-/Kleinschreibung« umschalten"
#. All plugins must set name, description, version and author.
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:50
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:347
msgid "Doc"
msgstr "Doc"
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:50
msgid "Call documentation viewer on current symbol."
msgstr "Dokumentation für das aktuelle Wort anzeigen."
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:170
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:416
msgid "Could not parse the output of command"
msgstr "Konnte die Ausgabe des Befehls nicht verarbeiten."
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:357
msgid "Put output in buffer"
msgstr "Ausgabe in einem neuen Dokument anzeigen"
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:369
msgid "Command 0:"
msgstr "Befehl 0:"
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:375
msgid "Command 1:"
msgstr "Befehl 1:"
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:393
msgid "%w will be replaced with current word\n"