Skip to content

Commit

Permalink
Update da.po to 1.34 (#2006)
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
scootergrisen authored and frlan committed Dec 5, 2018
1 parent 3b1c6f3 commit c2f48e4
Showing 1 changed file with 41 additions and 48 deletions.
89 changes: 41 additions & 48 deletions po/da.po
Expand Up @@ -4,10 +4,10 @@
# scootergrisen, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany master\n"
"Project-Id-Version: geany 1.34\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 02:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-04 22:46+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish\n"
"Language: da\n"
Expand Down Expand Up @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "_Indsæt"

#: ../data/geany.glade.h:6
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Indsæt _ChangeLog-post"
msgstr "Indsæt _ændringslogpost"

#: ../data/geany.glade.h:7
msgid "Insert _Function Description"
Expand Down Expand Up @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Gemmer vinduets størrelse og gendanner den ved opstart"

#: ../data/geany.glade.h:40
msgid "Save window position"
msgstr "Gem vindues placering"
msgstr "Gem vinduets placering"

#: ../data/geany.glade.h:41
msgid "Saves the window position and restores it at the start"
Expand Down Expand Up @@ -739,18 +739,16 @@ msgstr ""
"indstillingerne på alle nuværende åbne dokumenter."

#: ../data/geany.glade.h:151
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Bredde:"
msgstr "_Bredde:"

#: ../data/geany.glade.h:152
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Bredden i tegn på én indrykning"

#: ../data/geany.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "Auto-indent _mode:"
msgstr "Tilstand for automatisk indrykning:"
msgstr "_Tilstand for automatisk indrykning:"

#: ../data/geany.glade.h:154
msgid "Detect type from file"
Expand Down Expand Up @@ -805,9 +803,8 @@ msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: ../data/geany.glade.h:165
#, fuzzy
msgid "Tab _key indents"
msgstr "Indrykning med tabulatortast"
msgstr "Indrykninger med _tabulatortast"

#: ../data/geany.glade.h:166
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1063,7 +1060,7 @@ msgid ""
"greater than 0 to specify the column where it should appear."
msgstr ""
"Markøren til lang linje er en tynd lodret linje i editoren, den hjælper med "
"at mærke lange linjer, eller som et hint til at bryde linjen. Sæt værdien "
"at mærke lange linjer, eller som et hint til at bryde linjen. Indstil værdien "
"til en værdi større end 0 for at angive kolonnen hvor den skal vises."

#: ../data/geany.glade.h:221
Expand Down Expand Up @@ -1948,27 +1945,27 @@ msgstr "Skriv _unicode-BOM"

#: ../data/geany.glade.h:423
msgid "Set File_type"
msgstr "Sæt _filtype"
msgstr "Indstil _filtype"

#: ../data/geany.glade.h:424
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Sæt _kodning"
msgstr "Indstil _kodning"

#: ../data/geany.glade.h:425
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Sæt _linjeskift"
msgstr "Indstil _linjeskift"

#: ../data/geany.glade.h:426
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)"
msgstr "Konvertér og sæt til _CR/LF (Windows)"
msgstr "Konvertér og indstil til _CR/LF (Windows)"

#: ../data/geany.glade.h:427
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Konvertér og sæt til _LF (Unix)"
msgstr "Konvertér og indstil til _LF (Unix)"

#: ../data/geany.glade.h:428
msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)"
msgstr "Konvertér og sæt til CR (klassisk _Mac)"
msgstr "Konvertér og indstil til CR (klassisk _Mac)"

#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668
msgid "_Clone"
Expand Down Expand Up @@ -2116,24 +2113,20 @@ msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"

#: ../data/geany.glade.h:465
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Navn:"
msgstr "_Navn:"

#: ../data/geany.glade.h:466
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
msgstr "_Beskrivelse:"

#: ../data/geany.glade.h:467
#, fuzzy
msgid "_Base path:"
msgstr "Grundsti:"
msgstr "_Grundsti:"

#: ../data/geany.glade.h:468
#, fuzzy
msgid "File _patterns:"
msgstr "Filmønstre:"
msgstr "_Filmønstre:"

#: ../data/geany.glade.h:469
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -2392,7 +2385,7 @@ msgstr "_Forrige fejl"
#. arguments
#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "_Sæt byggekommandoer"
msgstr "_Indstil byggekommandoer"

#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376
msgid "Build the current file"
Expand Down Expand Up @@ -2421,7 +2414,7 @@ msgstr "Ikke flere byggefejl."

#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762
msgid "Set menu item label"
msgstr "Sæt menupunktets etiket"
msgstr "Indstil menupunktets etiket"

#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397
msgid "Label"
Expand Down Expand Up @@ -2479,7 +2472,7 @@ msgstr ""

#: ../src/build.c:2181
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Sæt byggekommandoer"
msgstr "Indstil byggekommandoer"

#: ../src/build.c:2396
msgid "_Compile"
Expand Down Expand Up @@ -2526,7 +2519,7 @@ msgstr "Indtast linjen du vil gå til:"
#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Sæt venligst filtypen for den nuværende fil inden funktionen bruges."
msgstr "Indstil venligst filtypen for den nuværende fil inden funktionen bruges."

#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326
msgid "No more message items."
Expand Down Expand Up @@ -2559,7 +2552,7 @@ msgstr "Ingen konteksthandling sat."
#: ../src/document.c:2375
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "Fandt ikke \"%s\"."
msgstr "\"%s\" blev ikke fundet."

#. auto-detect
#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531
Expand Down Expand Up @@ -2589,7 +2582,7 @@ msgstr "Vis _skjulte filer"

#: ../src/dialogs.c:326
msgid "Set encoding:"
msgstr "Sæt kodning:"
msgstr "Indstil kodning:"

#: ../src/dialogs.c:335
msgid ""
Expand All @@ -2608,7 +2601,7 @@ msgstr ""
#. line 2 with filetype combo
#: ../src/dialogs.c:342
msgid "Set filetype:"
msgstr "Sæt filtype:"
msgstr "Indstil filtype:"

#: ../src/dialogs.c:351
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -3772,7 +3765,7 @@ msgid ""
"Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in "
"conjunction with --line)"
msgstr ""
"Sæt indledende kolonnenummer til KOLONNE til filen som åbnes først (nyttig "
"Indstil indledende kolonnenummer til KOLONNE til filen som åbnes først (nyttig "
"sammen med --line)"

#: ../src/libmain.c:122
Expand Down Expand Up @@ -3819,7 +3812,7 @@ msgstr "Returner en liste over åbne dokumenter i en kørende Geany-instans"

#: ../src/libmain.c:132
msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file"
msgstr "Sæt indledende linjenummer til LINJE for filen som åbnes først"
msgstr "Indstil indledende linjenummer til LINJE for filen som åbnes først"

#: ../src/libmain.c:132
msgid "LINE"
Expand Down Expand Up @@ -4108,7 +4101,7 @@ msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
msgstr ""
"Sæt informationen som bruges i skabeloner. Se dokumentationen for detaljer."
"Indstil informationen som bruges i skabeloner. Se dokumentationen for detaljer."

#. page Keybindings
#: ../src/prefs.c:1708
Expand Down Expand Up @@ -4169,7 +4162,7 @@ msgstr "Udskrivning af %s mislykkedes (%s)."

#: ../src/printing.c:592
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr "Sæt venligst først en udskrivningskommando i præferencer-dialogen."
msgstr "Indstil venligst først en udskrivningskommando i præferencer-dialogen."

#: ../src/printing.c:600
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -4988,12 +4981,12 @@ msgstr "%s: %lu"
#: ../src/symbols.c:2161
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "Fandt ikke forward-deklarationen \"%s\"."
msgstr "Forward-deklarationen \"%s\" blev ikke fundet."

#: ../src/symbols.c:2163
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Fandt ikke definitionen af \"%s\"."
msgstr "Definitionen af \"%s\" blev ikke fundet."

#: ../src/symbols.c:2579
msgid "Sort by _Name"
Expand Down Expand Up @@ -5204,7 +5197,7 @@ msgstr ""

#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626
msgid "Set Custom Commands"
msgstr "Sæt brugerdefinerede kommandoer"
msgstr "Indstil brugerdefinerede kommandoer"

#: ../src/tools.c:365
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -5395,7 +5388,7 @@ msgstr "Datoformatstreng kunne ikke konverteres (muligvis for lang)."

#: ../src/ui_utils.c:828
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Sæt brugerdefineret datoformat"
msgstr "_Indstil brugerdefineret datoformat"

#: ../src/ui_utils.c:2016
msgid "Select Folder"
Expand Down Expand Up @@ -5464,7 +5457,7 @@ msgstr "ugyldigt VTE-bibliotek \"%s\": manglende symbol \"%s\""

#: ../src/vte.c:766
msgid "_Set Path From Document"
msgstr "_Sæt sti fra dokument"
msgstr "_Indstil sti fra dokument"

#: ../src/vte.c:771
msgid "_Restart Terminal"
Expand Down Expand Up @@ -5679,7 +5672,7 @@ msgstr "HTML (navn)"

#: ../plugins/htmlchars.c:738
msgid "_Insert Special HTML Characters..."
msgstr "_Indsæt special-HTML-tegn..."
msgstr "_Indsæt specielle HTML-tegn..."

#. Add menuitem for html replacement functions
#: ../plugins/htmlchars.c:753
Expand Down Expand Up @@ -5803,7 +5796,7 @@ msgstr "Hjem"

#: ../plugins/filebrowser.c:934
msgid "Set path from document"
msgstr "Sæt sti fra dokument"
msgstr "Indstil sti fra dokument"

#: ../plugins/filebrowser.c:948
msgid "Filter:"
Expand Down Expand Up @@ -5876,18 +5869,18 @@ msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:175
#, c-format
msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
msgstr "Sikkerhedskopi: Mappen kunne ikke oprettes (%s)."
msgstr "Sikkerhedskopiering: Mappen kunne ikke oprettes (%s)."

#. it's unlikely that this happens
#: ../plugins/saveactions.c:209
#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)."
msgstr "Sikkerhedskopi: Filen kunne ikke læses (%s)."
msgstr "Sikkerhedskopiering: Filen kunne ikke læses (%s)."

#: ../plugins/saveactions.c:234
#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
msgstr "Sikkerhedskopi: Filen kunne ikke gemmes (%s)."
msgstr "Sikkerhedskopiering: Filen kunne ikke gemmes (%s)."

#: ../plugins/saveactions.c:371
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -5949,7 +5942,7 @@ msgstr "_Filtype som skal bruges til nyligt åbnede filer:"

#: ../plugins/saveactions.c:720
msgid "Backup Copy"
msgstr "Sikkerhedskopi"
msgstr "Sikkerhedskopiering"

#: ../plugins/saveactions.c:730
msgid "_Directory to save backup files in:"
Expand Down

0 comments on commit c2f48e4

Please sign in to comment.