Skip to content

Commit

Permalink
Updating the Spanish translation of live-boot man page.
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
chals authored and daniel-baumann committed May 6, 2013
1 parent d09cad7 commit 27c458b
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 51 additions and 82 deletions.
55 changes: 29 additions & 26 deletions manpages/es/live-boot.es.7
Expand Up @@ -3,26 +3,27 @@
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH LIVE\-BOOT 7 13.04.2013 4.0~a10\-1 "Live Systems Project"
.TH LIVE\-BOOT 7 13.04.2013 4.0~a10\-1 "Proyecto Live Systems"

.SH NOMBRE
\fBlive\-boot\fP \- Scripts de Arranque del Sistema

.SH DESCRIPCIÓN
\fBlive\-boot\fP contains the scripts that configure a live system during the
boot process (early userspace).
\fBlive\-boot\fP contiene los scripts que configuran un sistema en vivo durante
el proceso de arranque (early userspace).
.PP
.\" FIXME
live\-boot is a hook for the initramfs\-tools, used to generate a initramfs
capable to boot live systems, such as those created by
\fIlive\-helper\fP(7). This includes the Live systems ISOs, netboot tarballs,
and usb stick images.
live\-boot es un hook para initramfs\-tools, usado para generar un initramfs
capaz de arrancar sistemas en vivo, tales como los creados por
\fIlive\-helper\fP(7). Esto incluye las ISOs de Live Systems, netboot tarballs y
las imágenes para llaves usb.
.PP
.\" FIXME
At boot time it will look for a (read\-only) media containing a "/live"
directory where a root filesystems (often a compressed filesystem image like
squashfs) is stored. If found, it will create a writable environment, using
aufs, to boot the system from.
En el momento del arranque se buscará un dispositivo de sólo lectura que
contenga un directorio "/live" dónde se almacena un sistema de ficheros raíz
(a menudo se trata de una imagen comprimida de un sistema de ficheros como
squashfs). Si live\-boot lo encuentra, creará un entorno de escritura, usando
aufs, a partir del cual pueda arrancar un sistema.

.SH CONFIGURACIÓN
\fBlive\-boot\fP se puede configurar mediante un parámetro de arranque o un
Expand Down Expand Up @@ -88,10 +89,10 @@ compartiendo la ip con la instancia principal httpd.
También se puede utilizar la imagen iso en vivo en lugar de la imagen
squashfs.
.IP \fBiscsi\fP=\fIserver\-ip[,server\-port];target\-name\fP 4
Boot from an iSCSI target that has an iso or disk live image as one of its
LUNs. The specified target is searched for a LUN which looks like a live
media. If you use the \fBiscsitarget\fP software iSCSI target solution your
ietd.conf might look like this:
Arranca desde un iSCSI que tiene una iso o una imagen de disco en vivo como
uno de sus LUNs. Se busca en el objetivo especificado un LUN que sea similar
a un medio en vivo. Si se utiliza el software de iSCSI \fBiscsitarget\fP el
ietd.conf podría ser similar al siguiente:
.br
# El nombre de destino se especifica en el parámetro iscsi=
.br
Expand Down Expand Up @@ -141,10 +142,10 @@ live\-boot montará el TYPE rotfs cifrado, pidiendo la contraseña. Es útil
para crear sistemas en vivo paranoicos :\-) Hasta el momento el TYPE
soportado es "aes" para cifrado loop\-aes.
.IP \fBlive\-media\-offset\fP=\fIBYTES\fP 4
This way you could tell live\-boot that your image starts at offset BYTES in
the above specified or autodiscovered device, this could be useful to hide
the live system ISO or image inside another iso or image, to create "clean"
images.
De esta manera se puede especificar a live\-boot que la imagen comienza en
BYTES en el dispositivo anteriormente especificado, o auto\-descubierto, esto
podría ser útil para esconder la iso o la imagen dentro de otra iso o
imagen, para crear imágenes "limpias".
.IP \fBlive\-media\-path\fP=\fIPATH\fP 4
Establece la ruta de acceso al sistema de ficheros en vivo en el medio. De
forma predeterminada está en '/live' y no se debe cambiar a menos que se
Expand Down Expand Up @@ -286,15 +287,17 @@ alfanumérico.
\fIlive\-tools\fP(7)

.SH "PÁGINA WEB"
More information about live\-boot and the Live Systems project can be found
on the homepage at <\fIhttp://live\-systems.org/\fP> and in the manual
at <\fIhttp://live\-systems.org/manual/\fP>.
Se puede encontrar más información acerca de live\-boot y el proyecto Live
Systems en la página web <\fIhttp://live\-systems.org/\fP> y en el
manual en <\fIhttp://live\-systems.org/manual/\fP>.

.SH ERRORES
Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live\-boot package in
the Bug Tracking System at <\fIhttp://bugs.debian.org/\fP> or by
writing a mail to the Live Systems mailing list at
Se puede notificar los fallos enviando un informe de errores sobre el
paquete live\-boot en el Sistema de Seguimiento de Errores en
<\fIhttp://bugs.debian.org/\fP> o escribiendo un mensaje a la lista de
correo de Live Systems a la dirección
<\fIdebian\-live@lists.debian.org\fP>.

.SH AUTOR
live\-boot was written by Daniel Baumann <\fImail@daniel\-baumann.ch\fP>.
live\-boot fue escrito por Daniel Baumann
<\fImail@daniel\-baumann.ch\fP>.
78 changes: 22 additions & 56 deletions manpages/po/es/live-boot.7.po
Expand Up @@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-boot 4.0~a10-1\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-13 16:46+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-13 16:50+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-13 16:35+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-13 16:38+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
Expand Down Expand Up @@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "4.0~a10-1"

#. type: TH
#: en/live-boot.7:1 en/persistence.conf.5:1
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "Live Systems Project"
msgstr "Proyecto Debian Live"
msgstr "Proyecto Live Systems"

#. type: SH
#: en/live-boot.7:3 en/persistence.conf.5:3
Expand All @@ -58,45 +58,29 @@ msgstr "DESCRIPCIÓN"

#. type: Plain text
#: en/live-boot.7:8
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<live-boot> contains the scripts that configure a Debian Live system "
#| "during the boot process (early userspace)."
msgid ""
"B<live-boot> contains the scripts that configure a live system during the "
"boot process (early userspace)."
msgstr ""
"B<live-boot> contiene los scripts que configuran un sistema Debian Live "
"durante el proceso de arranque (early userspace)."
"B<live-boot> contiene los scripts que configuran un sistema en vivo durante "
"el proceso de arranque (early userspace)."

#. FIXME
#. type: Plain text
#: en/live-boot.7:11
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "live-boot is a hook for the initramfs-tools, used to generate a initramfs "
#| "capable to boot live systems, such as those created by I<live-helper>(7). "
#| "This includes the Debian Live isos, netboot tarballs, and usb stick "
#| "images."
msgid ""
"live-boot is a hook for the initramfs-tools, used to generate a initramfs "
"capable to boot live systems, such as those created by I<live-helper>(7). "
"This includes the Live systems ISOs, netboot tarballs, and usb stick images."
msgstr ""
"live-boot es un hook para initramfs-tools, usado para generar un initramfs "
"capaz de arrancar sistemas en vivo, tales como los creados por I<live-helper>"
"(7). Esto incluye las isos de Debian Live, netboot tarballs e imágenes para "
"llaves usb. "
"(7). Esto incluye las ISOs de Live Systems, netboot tarballs y las imágenes "
"para llaves usb. "

#. FIXME
#. type: Plain text
#: en/live-boot.7:14
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "At boot time it will look for a (read-only) media containing a \"/live\" "
#| "directory where a root filesystems (often a compressed filesystem image "
#| "like squashfs) is stored. If found, it will create a writable "
#| "environment, using aufs, for Debian like systems to boot from."
msgid ""
"At boot time it will look for a (read-only) media containing a \"/live\" "
"directory where a root filesystems (often a compressed filesystem image like "
Expand All @@ -107,8 +91,7 @@ msgstr ""
"contenga un directorio \"/live\" dónde se almacena un sistema de ficheros "
"raíz (a menudo se trata de una imagen comprimida de un sistema de ficheros "
"como squashfs). Si live-boot lo encuentra, creará un entorno de escritura, "
"usando aufs, a partir del cual pueda arrancar un sistema Debian u otro "
"similar."
"usando aufs, a partir del cual pueda arrancar un sistema."

#. type: SH
#: en/live-boot.7:15
Expand Down Expand Up @@ -323,23 +306,16 @@ msgstr "B<iscsi>=I<server-ip[,server-port];target-name>"

#. type: Plain text
#: en/live-boot.7:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Boot from an iSCSI target that has an iso or disk live image as one of "
#| "its LUNs. The specified target is searched for a LUN which looks like a "
#| "live media. If you use the B<iscsitarget> software iSCSI target solution "
#| "which is packaged in Debian your ietd.conf might look like this:"
msgid ""
"Boot from an iSCSI target that has an iso or disk live image as one of its "
"LUNs. The specified target is searched for a LUN which looks like a live "
"media. If you use the B<iscsitarget> software iSCSI target solution your "
"ietd.conf might look like this:"
msgstr ""
"Arranca desde un objetivo iSCSI que tiene una iso o una imagen disco en vivo "
"como uno de sus LUNs. Se busca en el objetivo especificado un LUN que sea "
"similar a un medio en vivo. Si se utiliza el software B<iscsitarget> del "
"objetivo iSCSI que se encuentra disponible en un paquete Debian la ietd.conf "
"podría ser similar al siguiente: "
"Arranca desde un iSCSI que tiene una iso o una imagen de disco en vivo como "
"uno de sus LUNs. Se busca en el objetivo especificado un LUN que sea similar "
"a un medio en vivo. Si se utiliza el software de iSCSI B<iscsitarget> el "
"ietd.conf podría ser similar al siguiente: "

#. type: Plain text
#: en/live-boot.7:64
Expand Down Expand Up @@ -522,12 +498,6 @@ msgstr "B<live-media-offset>=I<BYTES>"

#. type: Plain text
#: en/live-boot.7:89
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This way you could tell live-boot that your image starts at offset BYTES "
#| "in the above specified or autodiscovered device, this could be useful to "
#| "hide the Debian Live iso or image inside another iso or image, to create "
#| "\"clean\" images."
msgid ""
"This way you could tell live-boot that your image starts at offset BYTES in "
"the above specified or autodiscovered device, this could be useful to hide "
Expand All @@ -536,8 +506,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"De esta manera se puede especificar a live-boot que la imagen comienza en "
"BYTES en el dispositivo anteriormente especificado, o auto-descubierto, esto "
"podría ser útil para esconder la iso o la imagen Debian Live dentro de otra "
"iso o imagen, para crear imágenes \"limpias\"."
"podría ser útil para esconder la iso o la imagen dentro de otra iso o "
"imagen, para crear imágenes \"limpias\"."

#. type: IP
#: en/live-boot.7:89
Expand Down Expand Up @@ -1071,15 +1041,14 @@ msgstr "PÁGINA WEB"

#. type: Plain text
#: en/live-boot.7:165 en/persistence.conf.5:202
#, fuzzy
msgid ""
"More information about live-boot and the Live Systems project can be found "
"on the homepage at E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> and in the manual "
"at E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
msgstr ""
"Se puede encontrar más información acerca de live-boot y el proyecto Debian "
"Live en la página web E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> y en el manual "
"en E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
"Se puede encontrar más información acerca de live-boot y el proyecto Live "
"Systems en la página web E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> y en el "
"manual en E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."

#. type: SH
#: en/live-boot.7:166 en/persistence.conf.5:203
Expand All @@ -1089,17 +1058,16 @@ msgstr "ERRORES"

#. type: Plain text
#: en/live-boot.7:168 en/persistence.conf.5:205
#, fuzzy
msgid ""
"Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-boot package in "
"the Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or by "
"writing a mail to the Live Systems mailing list at E<lt>I<debian-live@lists."
"debian.org>E<gt>."
msgstr ""
"Se puede notificar los fallos enviando un informe de errores sobre el "
"paquete live-boot en el Debian Bug Tracking System en E<lt>I<http://bugs."
"debian.org/>E<gt> o escribiendo un mensaje a la lista de correo de Debian "
"Live a la dirección E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>."
"paquete live-boot en el Sistema de Seguimiento de Errores en E<lt>I<http://"
"bugs.debian.org/>E<gt> o escribiendo un mensaje a la lista de correo de Live "
"Systems a la dirección E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>."

#. type: SH
#: en/live-boot.7:169 en/persistence.conf.5:206
Expand All @@ -1109,9 +1077,7 @@ msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: en/live-boot.7:170 en/persistence.conf.5:207
#, fuzzy
msgid ""
"live-boot was written by Daniel Baumann E<lt>I<mail@daniel-baumann.ch>E<gt>."
msgstr ""
"live-boot fue escrito por Daniel Baumann E<lt>I<mail@daniel-baumann.ch>E<gt> "
"para el proyecto Debian."
"live-boot fue escrito por Daniel Baumann E<lt>I<mail@daniel-baumann.ch>E<gt>."

0 comments on commit 27c458b

Please sign in to comment.