Skip to content

Commit

Permalink
017.asc: правки, пропозиції; 051, 054: поясА
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
brownian committed Aug 7, 2018
1 parent 29cae07 commit f46f5ef
Show file tree
Hide file tree
Showing 3 changed files with 35 additions and 28 deletions.
53 changes: 30 additions & 23 deletions 017.asc
Expand Up @@ -94,8 +94,8 @@
//out?” or “That seems really weird, what are your reasons for asking?” or “What
//do you mean, you’re not sure what’s going to happen to the universe?”
Багато чого можна було зрозуміти про життя в цій спальні протягом кількох останніх
днів, з того факту, що Ентоні навіть не спитав чогось на кшталт "`Чого це ти раптом?`"
чи "`Це видається дивним, чому ти питаєш?`" чи "`Як це, ти не впевнений, що станеться
днів з того факту, що Ентоні навіть не спитав чогось на кшталт "`чого це ти раптом?`"
чи "`це видається дивним, чому ти питаєш?`" чи "`як це, ти не впевнений, що станеться
зі всесвітом?`".

// 2541
Expand Down Expand Up @@ -150,7 +150,7 @@

// 2548
//Harry tore a piece of paper off his pad.
Гаррі вирвав аркуш зі свого блокноту.
Гаррі вирвав аркуш зі свого блокнота.

// 2549
//Call that “Paper-1”. It was, of course, the same piece of paper. You could even
Expand Down Expand Up @@ -212,7 +212,7 @@
//Harry could figure out some systematic way of describing all the locations in
//Hogwarts. It would be an awesome cheat even by Harry’s standards of cheating.
Якщо це спрацює, Гаррі зможе знаходити будь-які рішення, які легко перевірити, проте
складно знайти. Він не __просто__ покаже, що P=NP, якщо маєш часоворот -- цей трюк
складно знайти. Він не __просто__ покаже, що P=NP, якщо маєш часоворот, -- цей трюк
навіть __загальніший__. Гаррі зможе використовувати його, щоб знаходити комбінації від
замків. Паролі всіх видів. Можливо навіть вхід до Таємної кімнати Слизерина, якщо
Гаррі зможе вигадати якийсь систематичний спосіб опису всіх місць у Гоґвортсі.
Expand Down Expand Up @@ -310,15 +310,15 @@
//to fly around the sky. The ground was nice and dry, smelling positively baked,
//and somehow felt very, very hard under Harry’s shoes.
Був ясний день з яскраво-блакитним небом і блискучим сонцем, що так і лізло тобі в
очі й не дозволяло нічого бачити, якщо ти намагався літати в небі. Земля була затишною
очі й не давало нічого бачити, якщо ти намагався літати в небі. Земля була затишною
й сухою, на запах здавалася добре обпаленою, і якимось чином сприймалася дуже,
дуже твердою під Гарріним взуттям.

// 2571
//Harry kept reminding himself that the lowest common denominator of
//eleven-year-olds was expected to learn this and it couldn’t be that hard.
Гаррі невпинно нагадував собі: очікується, що найменший спільний знаменник
одинадцятирічних навчиться цьому, відповідно, це не може бути так вже й складно.
одинадцятирічних навчиться цьому, тож це не може бути так вже й складно.

// 2572
//“Stick out your right hand over the broom, or left hand if you’re left-handed,”
Expand Down Expand Up @@ -363,6 +363,8 @@
//home, they hadn’t been taught to do it correctly.
// hedrok: Друге речення переважно з канону (крім "around the field" і "and stances")
На те, щоб всі отримали мітли, знадобився деякий час. Мадам Гуч показала
// ! brownian: тут не «отримали», а примусили виконувати команду «ГОП»,
// напевно. Тож треба якось змінити. «Навчилися підхоплювати»?
їм, як сідати на мітлу, і ходила полем, перевіряючи, чи міцно тримають учні
свої мітли, і виправляючи їхні пози. Очевидно, навіть тих небагатьох дітей, що їм
дозволяли літати вдома, не навчили робити це правильно.
Expand Down Expand Up @@ -511,7 +513,7 @@ __Якщо в мені є якась прихована сила, хай вон

-- Звісно ні!

Вона підняла хлопця на ноги, тримаючи за здорову руку -- Гаррі шокувало
Вона підняла хлопця на ноги, тримаючи за здорову руку, -- Гаррі шокувало
те, що це __знову__ був Невіл Лонґботом, та __що з ним не так__? -- і
обернулася до дітей, що спостерігали:

Expand Down Expand Up @@ -684,6 +686,7 @@ __виключать__?
// 2620
//“__Hey!__” shouted Ernie. “That’s Neville’s! __Give it back!__”
-- __Гей!__ -- крикнув Ерні. -- Це Невілове! __Віддай назад!__
// ! brownian: як на мене, краще просто «віддай»

// 2621
//The Slytherins started cheering and hooting.
Expand Down Expand Up @@ -742,7 +745,7 @@ __слабак__!

// 2632
//“__Wands out, Slytherin!__” said around five different Slytherins.
-- __Палички до бою, Слизерине!__ -- сказали десь з пʼять різних слизеринців.
-- __Палички до бою, Слизерине!__ -- сказали десь із пʼять різних слизеринців.

// 2633
//And there were a whole lot of wands pointed in Hufflepuff’s direction.
Expand Down Expand Up @@ -850,7 +853,7 @@ __слабак__!
//ground, looking rather confused. Some Hufflepuffs started over towards Mr.
//Goyle, but Harry shot them a desperately pleading look and they backed off.
Люди ховали палички, а містер Ґойл граціозно приземлився, хоч і мав доволі
спантеличений вигляд. Дехто з гафелпафців зрушив з місця в напрямку містера
спантеличений вигляд. Дехто з гафелпафців зрушив з місця до містера
Ґойла, проте Гаррі вкрай благально поглянув на них, і вони відступили.

// 2651
Expand Down Expand Up @@ -1320,7 +1323,7 @@ __Ну і ще ви не змогли б пояснити, чому зняли
//“Mr. Potter! I have a sense of doom as well! And my sense of doom is suggesting
//that __you must not finish that sentence!__”
-- Містере Поттер! У мене теж виникло відчуття невідворотного! І це відчуття
невідворотності того, що __ви не завершите це речення!__
невідворотності того, що __ви не завершите це речення__!

// 2725
//Harry’s mouth gaped open. Professor McGonagall had succeeded; Harry was
Expand Down Expand Up @@ -1415,11 +1418,11 @@ __Наприклад, першачкам-рейвенкловцям, що не
для хаосу такої сили, якої я ще не бачила. Після нашого невеличкого походу по
крамницях алеєю Діаґон, а __також__ Сортувального Капелюха, а також
__сьогоднішнього__ невеличкого епізоду, я ясно передбачаю, що мені судилося
сидіти в кабінеті директора й вислухати якусь веселу історію про професора
сидіти в кабінеті директора й вислуховувати якусь веселу історію про професора
Квірела, у якій ви й лише ви зіграєте головну роль, після чого не буде жодного
виходу, окрім як звільнити його. Я вже змирилася з цим, містере Поттер. Але якщо
ця прикра подія станеться раніше за травневі іди, то я привʼяжу вас до брами
Гоґвортсу вашими власними кишками, і засиплю вогняних жуків вам у ніс. __Тепер__
Гоґвортсу вашими власними кишками і засиплю вогняних жуків вам у ніс. __Тепер__
ви цілковито мене зрозуміли?

// 2733
Expand Down Expand Up @@ -1595,6 +1598,7 @@ __Щастя щастя бах бах твань твань твань?__ под
ослінчик. За столом -- трон з купою подушок, що містив Албуса Персіваля
Вулфрика Браяна Дамблдора, якого прикрашали довга срібна борода, капелюх,
схожий на гігантський розчавлений гриб, і, з маґлівської точки зору, три
// ! brownian: з маґлівської точки зору → як на маґлівський погляд ?
яскраві рожеві піжами.

// 2755
Expand All @@ -1604,7 +1608,7 @@ __Щастя щастя бах бах твань твань твань?__ под
// 2756
//With some trepidation, Harry seated himself in front of the desk. The door
//swung shut behind him with a loud __thunk.__
Не без тривоги, Гаррі всівся навпроти стола. Двері за його спиною зачинилися з
Не без тривоги Гаррі всівся навпроти стола. Двері за його спиною зачинилися з
гучним "`__грюк__`".

// 2757
Expand Down Expand Up @@ -1915,7 +1919,7 @@ __рядовий__ плащ-невидимку, а __той самий__ Пла
//to Dumbledore, and bit down hard on his lip, sending that signal to himself in
//case he was Obliviated afterwards.
-- А... -- вичавив Гаррі. Він спробував угамувати потік адреналіну й міркувати
розважливо. Він зняв моковий капшучок з поясу. -- Якщо вам справді __не
розважливо. Він зняв моковий капшучок з пояса. -- Якщо вам справді __не
потрібен__ мій дозвіл... то ви його маєте.

Гаррі протягнув капшучок Дамблдорові, і надкусив край губи, що було
Expand Down Expand Up @@ -2208,7 +2212,7 @@ __рядовий__ плащ-невидимку, а __той самий__ Пла
дурня. І ще на людях треба бути загадковим, знати речі, які я жодним чином не
можу знати, висловлювати таємничі твердження, які можна зрозуміти лише заднім
числом, й інші невеличкі вигадки, що ними могутні чарівники розважають себе
після того, як покинуть ту частину візерунку, де вони були героями. До речі,
після того, як покинуть ту частину візерунка, де вони були героями. До речі,
Гаррі, у мене дещо для тебе є. Щось, що належало твоєму батькові.

// 2822
Expand All @@ -2231,7 +2235,7 @@ __рядовий__ плащ-невидимку, а __той самий__ Пла
//rather large and heavy-looking object out of the drawer, which he then
//deposited on his oaken desk with a huge thunk.
Дамблдор повернувся до свого стола й присів, дістаючи в процесі одну з шухляд.
Він заліз у неї обома руками, і, з деяким зусиллям, витягнув доволі великий і
Він заліз у неї обома руками і, з деяким зусиллям, витягнув доволі великий і
важкий на вигляд обʼєкт, після чого вивантажив його на дубовий стіл з гучним гупанням.

// 2825
Expand Down Expand Up @@ -2556,6 +2560,8 @@ __іншу__ певну фамільну цінність.
//search, which he set down on the desk alongside the rock.
Нарешті Дамблдор виліз із шухляди, тримаючи ціль своїх пошуків, і поклав її на
стіл поряд із каменем.
// ! brownian: тут неузгодженість, він поклав не шухляду («тримаючи… » —
// просто вставка), але я не знаю, що з нею робити (з неузгодженістю).

// 2858
//It was a used, ragged-edged, worn-spined textbook: __Intermediate Potion
Expand Down Expand Up @@ -2656,7 +2662,7 @@ __іншу__ певну фамільну цінність.
орлиної пишноти__, багато з інгредієнтів Гаррі взагалі не впізнавав, і їхні
назви, видавалося, не походили від відомих йому мов. На берегах карлючками було
написано коментар: "`Цікаво, що станеться, якщо використати кров тестралів
замість чорниці?`", а прямо під ним була відповідь іншим почерком: "`Ти
замість чорниці?`", -- а прямо під ним була відповідь іншим почерком: "`Ти
хворітимеш тижні й, можливо, помреш`".

// 2872
Expand Down Expand Up @@ -2735,6 +2741,7 @@ __іншу__ певну фамільну цінність.
// майже повна копія 2754
Перед ним був дуже могутній і дуже ненормальний чарівник із довгою срібною
бородою, капелюхом, схожим на гігантський розчавлений гриб, і, з маґлівської
// ! brownian: знову «як на маґлівський погляд», можливо.
точки зору, у трьох яскравих рожевих піжамах.

// 2883
Expand All @@ -2752,7 +2759,7 @@ __іншу__ певну фамільну цінність.
Дамблдор видавався сумним і втомленим, ніби хотів спертися на чародійську патерицю, якої
він не мав.

-- Це ж треба! Один раз робиш щось інакше замість того, щоб слідувати шаблону
-- Це ж треба! Один раз робиш щось інакше, замість того, щоб слідувати шаблону
щоразу протягом ста десяти років, і всі починають розбігатися.

Старий чарівник тяжко похитав головою.
Expand Down Expand Up @@ -2794,7 +2801,7 @@ __Він ніколи не шкодив учням,__ сказав внутрі
//__You can’t just walk out on the Headmaster!__ said the Hufflepuff part.
//__What if he starts deducting House points? He could make your school
//life very difficult if he decides he doesn’t like you!__
__Ти ж не можеш просто розсваритися з директором!__, сказала його гафелпафська
__Ти ж не можеш просто розсваритися з директором!__ сказала його гафелпафська
частина. __Раптом він почне знімати очки з гуртожитку? Він може дуже ускладнити
твоє шкільне життя, якщо вирішить, що ти йому не подобаєшся!__

Expand Down Expand Up @@ -2946,7 +2953,7 @@ __Ви всі -- збіговисько недоумків,__ подумав Г
// hedrok: @ fiddly things
// hedrok: fiddly things - копія в 39:7444, 62:10800
-- А, ці маленькі дивні штуковини? Вони йшли в комплекті з офісом директора, і
я гадки не маю, що більшість з них робить. Хоча __ось цей__ циферблат з
я гадки не маю, що більшість із них робить. Хоча __ось цей__ циферблат з
вісьмома стрілками лічить кількість, назвімо їх пчихами, відьом-шульг на
території Франції. Ти не повіриш, скільки довелося попрацювати, щоб зʼясувати
це. А __ось цей__ із золотими хитунами -- це мій власний винахід, і Мінерва
Expand Down Expand Up @@ -3257,7 +3264,7 @@ __Просто ЙДИ, доки він не спалив тебе!__ верес

// 2950
//There must have been something about Harry Potter.
Щось було негаразд з Гаррі Поттером.
Щось було негаразд із Гаррі Поттером.

// 2951
//It was Thursday for everyone, after all, and yet this sort of thing didn’t seem
Expand Down Expand Up @@ -3328,7 +3335,7 @@ __Просто ЙДИ, доки він не спалив тебе!__ верес
//her gaze. “My sympathies, Mr. Potter, and I apologise for doubting you.”
-- Зрозуміло, -- вже трохи спокійніше сказала професорка Макґонеґел. Вона
підвелася, обтрусилась і люто поглянула на розметані пергаменти, що злетілися в
охайний стосик й поквапом поверталися вздовж стіни коридору, ніби хотіли
охайний стосик і поквапом поверталися вздовж стіни коридору, ніби хотіли
сховатися від її погляду. -- Мої співчуття, містере Поттер. І я прошу
вибачення, що сумнівалася у вас.

Expand Down Expand Up @@ -3423,7 +3430,7 @@ __Просто ЙДИ, доки він не спалив тебе!__ верес
//Professor McGonagall walked over to the gargoyle, inaudibly spoke the password,
//and stepped through into the revolving spiral stairs. She began to rise out of
//sight, and the gargoyle started back -
Професорка Макґонеґел підійшла до гаргуйля, нечутно вимовила пароль, і ступила
Професорка Макґонеґел підійшла до гаргуйля, нечутно вимовила пароль і ступила
на спіральні сходи, що оберталися. Вона почала підійматися, гаргуйль почав повертатися
на місце, і її вже було майже не видно...

Expand Down

0 comments on commit f46f5ef

Please sign in to comment.