Skip to content

Commit

Permalink
[lang] updated language files from Transifex
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
alanwww1 committed Dec 14, 2019
1 parent f5ddb5c commit 8453707
Show file tree
Hide file tree
Showing 74 changed files with 6,725 additions and 2,465 deletions.
18 changes: 9 additions & 9 deletions pvr.vuplus/addon.xml.in
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<addon
id="pvr.vuplus"
version="4.9.4"
version="4.9.5"
name="Enigma2 Client"
provider-name="Joerg Dembski and Ross Nicholson">
<requires>@ADDON_DEPENDS@</requires>
Expand All @@ -15,7 +15,7 @@
<summary lang="ca_ES">Frontal de Kodi per als descodificadors basats en VU+/Enigma2</summary>
<summary lang="cs_CZ">Rozhraní Kodi pro přijímače založené na Enigma2</summary>
<summary lang="cy_GB">Blaen Kodi ar gyfer blychau teledu VU+ / Enigma2</summary>
<summary lang="da_DK">Kodi's frontend til VU+ / Enigma2 baseret på settop bokse</summary>
<summary lang="da_DK">Kodis frontend til VU+ / Enigma2 baseret på settopbokse</summary>
<summary lang="de_DE">Kodi Oberfläche für VU+ / Enigma2-basierte Settop-Boxen</summary>
<summary lang="el_GR">Frontend του Kodi για αποκωδικοποιητές (settop box) τύπου VU+ / Enigma2</summary>
<summary lang="en_AU">Kodi's frontend for VU+ / Enigma2 based settop boxes</summary>
Expand All @@ -31,7 +31,7 @@
<summary lang="fr_FR">Interface logicielle pour les enregistreurs VU+/Enigma2</summary>
<summary lang="gl_ES">Interface de Kodi para decodificadores equipados con VU+/Enigma2</summary>
<summary lang="he_IL">לקוח טלוויזיה חיה עבור מכשירי VU+ או מבוססי Enigma2</summary>
<summary lang="hr_HR">Kodi sučelje za VU+ / Enigma2 set-top box temeljene uređaje</summary>
<summary lang="hr_HR">Kodi sučelje za Enigma2 set-top box temeljene uređaje</summary>
<summary lang="hu_HU">Kodi előtét a VU+ és Enigma2 settop boxokhoz</summary>
<summary lang="id_ID">Frontend Kodi untuk settop boxes berbasis VU+ / Enigma2</summary>
<summary lang="is_IS">XBMS framendi fyrir tengibox byggð á VU+ / Enigma2</summary>
Expand All @@ -45,11 +45,11 @@
<summary lang="nb_NO">Kodis grenseflate for VU+ / Enigma2-baserte TV-bokser</summary>
<summary lang="nl_NL">Kodi's frontend voor op VU+ / Enigma2 gebaseerde settopboxen</summary>
<summary lang="pl_PL">Klient telewizji dla dekoderów VU+ / Enigma2 </summary>
<summary lang="pt_BR">Frontend do Kodi para conversores baseados em VU+/Enigma2</summary>
<summary lang="pt_PT">Interface Kodi para caixas settop baseadas em VU+ / Enigma2</summary>
<summary lang="pt_BR">Interface Kodi para descodificadores baseadas em VU+ / Enigma2</summary>
<summary lang="pt_PT">Interface Kodi para descodificadores baseadas em VU+ / Enigma2</summary>
<summary lang="ro_RO">Interfața Kodi pentru decodoare VU+ / Enigma2 </summary>
<summary lang="ru_RU">Фронтэнд Kodi для тюнеров, основанных на VU+ /Enigma2</summary>
<summary lang="sk_SK">Rozhranie Kodi pre spoluprácu s prijímačmi VU+ / Enigma2</summary>
<summary lang="sk_SK">Rozhranie Kodi pre prijímače založené na platforme Enigma2</summary>
<summary lang="sl_SI">Kodijev vmesnik za sprejemnike VU+ / Enigma2</summary>
<summary lang="sq_AL">Frontend i Kodi'së për Aparate VU+ / Enigma2 </summary>
<summary lang="sr_RS">Kodi-јев интерфејс за VU+ / Enigma2 засноване settop кутије</summary>
Expand All @@ -60,7 +60,7 @@
<summary lang="uk_UA">Накладка VU+ / Enigma2 для Kodi</summary>
<summary lang="vi_VN">Giao tiếp Kodi cho VU+ / Enigma2 dựa trên các bộ Settop Box</summary>
<summary lang="zh_CN">基于 Enigma2 的机顶盒的 Kodi 前端</summary>
<summary lang="zh_TW">給以VU+ / Enigma2開發的機上盒所使用的Kodi前端</summary>
<summary lang="zh_TW">Kodi 的前端基於 Enigma2 的機上盒</summary>
<description lang="af_ZA">VU+ voorprogram; ondersteun stroom van Lewendige TV &amp; Opnames, EPG, Tydhouers.</description>
<description lang="be_BY">VU+ frontend; supporting streaming of Live TV &amp; Recordings, EPG, Timers.</description>
<description lang="bg_BG">Клиент за „VU+“. Поддържа телевизия на живо и записване, електронен програмен справочник и броячи.</description>
Expand Down Expand Up @@ -153,12 +153,12 @@
<disclaimer lang="nb_NO">Dette er ustabil programvare! Skaperen har ikke på noen måte ansvar for feilede opptak, uriktige tidsur, bortkastede timer, eller andre uønskede effekter…</disclaimer>
<disclaimer lang="nl_NL">Dit is onstabiele software! De auteurs zijn op geen enkele manier verantwoordelijk voor mislukte opnames, incorrecte timers, verspilde uren of andere ongewenste effecten.</disclaimer>
<disclaimer lang="pl_PL">Oprogramowanie nadal jest w fazie rozwoju i jest niestabilne! Autorzy w żaden sposób nie są odpowiedzialni za nieudane nagrania, błędy w harmonogramie nagrań, zmarnowany czas ani jakiekolwiek inne niepożądane efekty.</disclaimer>
<disclaimer lang="pt_BR">Este é um software instável! Os autores não são responsáveis por falhas nas gravações, agendamentos incorretos, horas dispendidas, ou quaisquer outros efeitos indesejáveis</disclaimer>
<disclaimer lang="pt_BR">Este software é instável! Os autores não podem ser responsabilizados por gravações falhadas, temporizadores incorretos, horas desperdiçadas ou qualquer outro tipo de efeitos indesejáveis...</disclaimer>
<disclaimer lang="pt_PT">Este software é instável! Os autores não podem ser responsabilizados por gravações falhadas, temporizadores incorretos, horas desperdiçadas ou qualquer outro tipo de efeitos indesejáveis...</disclaimer>
<disclaimer lang="ro_RO">Acesta nu este o aplicație definitivă! Autorii nu sunt în nici un fel responsabili pentru înregistrări eșuate, cronometre incorecte, ore pierdute, sau orice alte efecte nedorite...</disclaimer>
<disclaimer lang="ru_RU">Это тестовая программа! Авторы не несут ответственности за неудачные записи, неверные таймеры, потраченное время и прочие нежелательные эффекты..</disclaimer>
<disclaimer lang="si_LK">මෙය අස්ථිර මෘදුකාංගයකි! මෙහි සිදුවන පටිගත කිරීම් අසාර්ථක වීම්, සාවද්‍ය මුහුර්තක, නාස්ති වූ කාලයන්, හෝ වෙනත් යමිකිසි නුසුදුසු බලපෑම් සඳහා කතෘ වග කියනු නොලැබේ.</disclaimer>
<disclaimer lang="sk_SK">Tento softvér nie je stabilný! Autori nenesú žiadnu zodpovednosť za chybné nahrávky vysielania, nesprávne časovače alebo iné neželané udalosti spôsobené týmto softvérom..</disclaimer>
<disclaimer lang="sk_SK">Tento softvér nie je stabilný! Autori nie sú žiadnym spôsobom zodpovední za neúspešné nahrávania, chybné časovače, stratený čas alebo akékoľvek iné nežiadúce výsledky..</disclaimer>
<disclaimer lang="sl_SI">To je nestabilna programska oprema! Avtorji niso odgovorni za neuspela snemanja, nepravilne časovnike, zapravljen čas in katerikoli drug neželen učinek...</disclaimer>
<disclaimer lang="sq_AL">Ky program nuk është ende stabil! Autorët e këtij programi nuk janë në as një menyr përgjegjës për rregistrime të gabuara, timer të pasaktë, kohë të humbur ose efekte të tilla të padëshirueshme.</disclaimer>
<disclaimer lang="sr_RS">Овај софтвер је нестабилан! Аутори ни на који начин нису одговорни за неуспела снимања, неисправне тајмере, изгубљене сате, или било које друге нежељене ефекте.</disclaimer>
Expand Down
166 changes: 99 additions & 67 deletions pvr.vuplus/resources/language/resource.language.af_za/strings.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -34,16 +34,12 @@ msgstr "Wagwoord"

msgctxt "#30005"
msgid "Connection"
msgstr "Konneksie"
msgstr "Verbinding"

msgctxt "#30006"
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"

msgctxt "#30007"
msgid "Response timeout in seconds"
msgstr "Reaksie tydverstreke in sekondes"

msgctxt "#30008"
msgid "Icon path"
msgstr "Ikoon pad"
Expand All @@ -52,10 +48,6 @@ msgctxt "#30009"
msgid "Update Interval"
msgstr "Opdateer Interval"

msgctxt "#30010"
msgid "Update Interval in minutes"
msgstr "Opdateer Interval in minute"

msgctxt "#30011"
msgid "Automatic timerlist cleanup"
msgstr "Automatiese tydhouerlys skoonmaak"
Expand All @@ -68,18 +60,10 @@ msgctxt "#30013"
msgid "Zap before channelswitch (i.e. for single tuner boxes)"
msgstr "Zap voor kanaal verander (d.w.s. vir enkel stemmer bokse)"

msgctxt "#30014"
msgid "Folder for channeldata"
msgstr "Vouer vir kanaal data"

msgctxt "#30015"
msgid "Update interval"
msgstr "Opdateer interval"

msgctxt "#30016"
msgid "Check for channel updates"
msgstr "Kyk vir kanaal opdaterings"

msgctxt "#30017"
msgid "Use only the DVB boxes' current recording path"
msgstr "Gebruik slegs die DVB boks se huidige opneem pad"
Expand All @@ -96,14 +80,6 @@ msgctxt "#30020"
msgid "Advanced"
msgstr "Gevorderde"

msgctxt "#30021"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

msgctxt "#30022"
msgid "Recordings / Timer"
msgstr "Opnames / Tydhouer"

msgctxt "#30023"
msgid "Recording folder on the receiver"
msgstr "Opname vouer op die ontvanger"
Expand All @@ -116,10 +92,6 @@ msgctxt "#30025"
msgid "TV bouquet fetch mode"
msgstr "TV boeket gaan haal modus"

msgctxt "#30026"
msgid "TV bouquet"
msgstr "TV boeket"

msgctxt "#30027"
msgid "Fetch picons from web interface"
msgstr "Gaan haal picons vanaf web koppelvlak"
Expand Down Expand Up @@ -248,10 +220,6 @@ msgctxt "#30058"
msgid "Radio bouquet fetch mode"
msgstr "Radio boeket gaan haal modus"

msgctxt "#30059"
msgid "Radio bouquet"
msgstr "Radio boeket"

msgctxt "#30060"
msgid "Timeshift"
msgstr "Tydskuif"
Expand Down Expand Up @@ -293,8 +261,8 @@ msgid "Fetch radio favourites bouquet"
msgstr "Gaan haal radio gunstelinge boeket"

msgctxt "#30070"
msgid "Recordings & Timers"
msgstr "Opnames & Tydhouers"
msgid "Recordings"
msgstr "Opnames"

msgctxt "#30071"
msgid "Recordings"
Expand All @@ -312,10 +280,6 @@ msgctxt "#30074"
msgid "All bouquets"
msgstr "Alle boekette"

msgctxt "#30075"
msgid "Only one bouquet"
msgstr "Slegs een boeket"

msgctxt "#30076"
msgid "As first bouquet"
msgstr "As eerste boeket"
Expand All @@ -324,10 +288,6 @@ msgctxt "#30077"
msgid "As last bouquet"
msgstr "As laaste boeket"

msgctxt "#30078"
msgid "Favourites group"
msgstr "Gunstelinge groep"

msgctxt "#30079"
msgid "Favourites (TV)"
msgstr "Gunstelinge (TV)"
Expand All @@ -348,14 +308,6 @@ msgctxt "#30083"
msgid "addon error"
msgstr "byvoegsel fout"

msgctxt "#30084"
msgid "Enigma2 Media Server"
msgstr "Enigma2 Media Bediener"

msgctxt "#30085"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "#30086"
msgid "Backend"
msgstr "Agterkant"
Expand Down Expand Up @@ -428,18 +380,98 @@ msgctxt "#30103"
msgid "Use OpenWebIf picon path"
msgstr "Gebruik OpenWeblf picon pad"

msgctxt "#30104"
msgid "Enable trace logging in debug mode"
msgstr "Stel naspeur loghouding in staat in ontfout modus"

msgctxt "#30105"
msgid "Other"
msgstr "Ander"

msgctxt "#30106"
msgid "EPG update delay per channel"
msgstr "EPG opdateer vertraging per kanaal"

msgctxt "#30107"
msgid "Recording EDLs (Edit Decision Lists)"
msgstr "Opname RBLs (Redigeer Besluit Lyste)"

msgctxt "#30108"
msgid "Enable EDLs support"
msgstr "Stel RBLs ondersteuning in staat"

msgctxt "#30109"
msgid "EDL start time padding"
msgstr "RBL begin tyd opstop"

msgctxt "#30110"
msgid "EDL stop time padding"
msgstr "RBL stop tyd opstop"

msgctxt "#30111"
msgid "Enable debug logging in normal mode"
msgstr "Stel ontfout log in staat in normale modus"

msgctxt "#30112"
msgid "Last Scanned (TV)"
msgstr "Laaste Geskandeer (TV)"

msgctxt "#30113"
msgid "Last Scanned (Radio)"
msgstr "Laaste Geskandeer (Radio)"

msgctxt "#30114"
msgid "Exclude last scanned bouquet"
msgstr "Sluit laaste geskandeerde boeket uit"

msgctxt "#30115"
msgid "Skip Initial EPG Load"
msgstr "Slaan Aanvanklike EPG Laai Oor"

msgctxt "#30116"
msgid "Channels and groups update mode"
msgstr "Kanale en groepe opdateer modus"

msgctxt "#30117"
msgid "Disabled"
msgstr "Nie in staat gestel"

msgctxt "#30118"
msgid "Notify on UI and Log"
msgstr "Stel in kennis op UI en Log"

msgctxt "#30119"
msgid "Reload Channels and Groups"
msgstr "Herlaai Kanale en Groepe"

msgctxt "#30120"
msgid "Channels and groups update hour (24h)"
msgstr "Kanale en groepe opdateer uur (24h)"

msgctxt "#30121"
msgid "Connection check timeout"
msgstr "Verbinding nagaan tydverstreke"

msgctxt "#30122"
msgid "Connection check interval"
msgstr "Verbinding nagaan interval"

msgctxt "#30123"
msgid "Autotimers"
msgstr "Outotydhouers"

msgctxt "#30129"
msgid "Kodi instances"
msgstr "Kodi gevalle"

msgctxt "#30130"
msgid "Kodi/E2 instances"
msgstr "Kodi/E2 gevalle"

msgctxt "#30410"
msgid "Automatic"
msgstr "Outomaties"

msgctxt "#30420"
msgid "One time (Scheduled by guide-based timer rule)"
msgstr "Een keer (Geskeduleer deur gids-gebaseerde tydhouer reël)"

msgctxt "#30421"
msgid "One time (Scheduled by repeating timer rule)"
msgstr "Een keer (Geskeduleer deur herhalende tydhouer reël)"

msgctxt "#30430"
msgid "Disabled"
msgstr "Nie in staat gestel"
Expand All @@ -456,14 +488,6 @@ msgctxt "#30433"
msgid "Record if EPG title and all descriptions differ"
msgstr "Neem op as EPG titel en alle beskrywings verskil"

msgctxt "#30500"
msgid "Disconnected from '%s'"
msgstr "Gediskonnekteer van '%s'"

msgctxt "#30501"
msgid "Reconnected to '%s'"
msgstr "Geherkonnekteer aan '%s'"

msgctxt "#30514"
msgid "Timeshift buffer path does not exist"
msgstr "Tydskuif buffer pad bestaan nie"
Expand All @@ -479,3 +503,11 @@ msgstr "Enigma2: Geen kanale groepe gevind nie"
msgctxt "#30517"
msgid "Enigma2: No channels found"
msgstr "Enigma2: Geen kanale gevind nie"

msgctxt "#30608"
msgid "Use https to connect to streams."
msgstr "Gebruik https om aan strome te verbind."

msgctxt "#30609"
msgid "Use the login username and password for streams."
msgstr "Gebruik die inteken gebruikersnaam en wagwoord vir strome."
Loading

0 comments on commit 8453707

Please sign in to comment.