-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1.2k
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
pt_BR translation for maps.me #3846
Conversation
following @marcioaguiar suggestions
partial translation up to line #1500
The current translation of the term "Book" in the Booking.com button in Brazilian Portuguese is "LIVRO", what is a name for e-books or paper books. The correct translation to the verb to book is "Reservar", so it would be very good to Maps.me and to Booking.com to have this commit merged and a new version of the app published as soon as possible. So the Brazilian users of mapsme would understand that they can book a room in a hotel and not read a book. ;-) |
Hi, |
Hi @Zverik, could you take a look on this PR, please? |
Hello, It would be possible to add the pt_BR language to represent the Portuguese spoken in Brazil? In the current version of the app also requests fill in the name of a store already identified. Moreover, adds the incorrect tag: name:pt |
Hi, Could you verify this? Thanks. |
One example of wrong data being inserted in OSM: We don't have that much Edit: 171 nodes and 2 ways http://mmwatch.osmz.ru/?country=Brazil&nolimit=1 says that 257 |
Rebased in #5138. |
It is extremely desired to have
pt_BR
updated before the next maps.me release, since some of the current translations are making users insert wrong objects into OSM.