Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Get Mastodon on TranslateWiki to simplify localisation work #1241

Closed
1 task done
nclm opened this issue Apr 8, 2017 · 30 comments
Closed
1 task done

Get Mastodon on TranslateWiki to simplify localisation work #1241

nclm opened this issue Apr 8, 2017 · 30 comments
Labels
i18n Internationalization and localization

Comments

@nclm
Copy link
Contributor

nclm commented Apr 8, 2017

Everything is in the title really. It’s currently not so easy to keep track of the English version changes and additions, and to assure a consistent translation. Having a fitting interface to do so would be welcome.

TranslateWiki seems like the go-to place for free software projects, but there are probably solutions I haven’t heard of. Transifex is nice too but non-free.


  • I searched or browsed the repo’s other issues to ensure this is not a duplicate.
@nclm nclm added the i18n Internationalization and localization label Apr 8, 2017
@davidak
Copy link

davidak commented Apr 10, 2017

elementary OS just switched from Transifex to Weblate:

https://medium.com/elementaryos/adios-transifex-weve-gone-to-weblate-59870dea06b2

@nclm
Copy link
Contributor Author

nclm commented Apr 11, 2017

Ah yes, Weblate sounds good too, and we could have our own server just for Mastodon (which would be more costly than Translate Wiki though). We just have to check if it’s compatible with Mastodon’s language files.

@ghost
Copy link

ghost commented Apr 17, 2017

+1

And I really don't care which translation tool is used. Now it is almost unworkable, especially with more people. And this will get worse.

@Artoria2e5
Copy link
Contributor

Artoria2e5 commented Apr 21, 2017

Personally I prefer Weblate too. They usually provide better plural checking and stuff than TWN does, but I am not quite sure about how these work out with Ruby i18n files. The current status is indeed unworkable.

Ah and yes, they do support Ruby YMLs. Since jsx are a bit too customizable, I don't think they are supporting it as a translation format. (You won't want bots to auto-push arbitrary executable code into the repo either.)

@yookoala
Copy link
Contributor

Cool. TranslateWiki seems to support both Javascript and YAML.

One tricky thing is to actually reference the translation files. You still have to manually add the references in Ruby and Javascript when you add the language.

@ashfurrow
Copy link
Contributor

Crowdin was also suggested here: #950

@Artoria2e5
Copy link
Contributor

Artoria2e5 commented Apr 22, 2017

I am expecting JSX files to be the biggest obstacle here, as most translation platforms don't and won't want to involve dealing with executable code. (Fancy things are actually done in zh-hk and zh-cn, so well...) It may be possible to separate the localization object into a JSON file and do some preprocessor magic to include the JSON objects into JSX at build time though.

Most platforms require project admins to manually enable a language, so referencing should not be a big problem.

I am also somehow concerned with how things would handle Ruby rails-i18n YML pluralization. Instead of treating the one and other items separately, the webservice should be able to see they are one object and allow one to write as many or few plural form as the target language does. (translate/translate#3615)

@ghost
Copy link

ghost commented Apr 30, 2017

Related to #1742.

@ghost
Copy link

ghost commented May 1, 2017

Working on something here: https://github.com/thor-the-norseman/mastotran

@benediktg
Copy link

Ah yes, Weblate sounds good too, and we could have our own server just for Mastodon (which would be more costly than Translate Wiki though).

@nclm
weblate.org also offers free hosting for Free Software projects at https://hosted.weblate.org/

I really would appreciate such a web based translation tool because it makes translation accessible to non-developers. Additionally it would prevent double work because two people translated the same strings. 😉

@ghost
Copy link

ghost commented May 19, 2017

I created "Mastodon Translation Team" on Slack.

4a8ae28a548b7708

#3162

@ghost
Copy link

ghost commented May 24, 2017

@davidak
Copy link

davidak commented May 24, 2017

@lnddyl POEditor is no free software, so we would be dependent on them.

@bamstam
Copy link

bamstam commented Jul 5, 2017

I would go for Weblate :-) I'm using it on a daily basis, for me a clear recommendation

@nightpool
Copy link
Member

weblate looks pretty good, and it should be pretty easy to set up a free account without doing too much work.

@saper
Copy link
Contributor

saper commented Jul 25, 2017

Isn't there something that is not a centralized, third-party service? Do we set up our own weblate instance?

@Artoria2e5
Copy link
Contributor

Weblate can be hosted locally, but as a lazy person with an account on https://hosted.weblate.org/ I don't see many reasons to do that…

@nightpool
Copy link
Member

I'm going to look into setting up a weblate instance this week, and seeing what kind of configuration will work well for the mastodon project.

@gandaro
Copy link
Contributor

gandaro commented Jan 6, 2018

@nightpool What’s your status?

@ghost
Copy link

ghost commented Jan 6, 2018

I'm not @nightpool, but i can confirm that Weblate was deployed a while ago. Unfortunately it isn't updated anymore since Mastodon v2.1.0 with new strings and also not merged with the master anymore.

@gandaro
Copy link
Contributor

gandaro commented Jan 15, 2018

For your information, I will cease working on the German translation as long as this is not fixed.

@renatolond
Copy link
Contributor

I've been trying to merge the translations from time to time, I've merged after 2.1.0 when I noticed that the pt-br translations had not been picked up. It's been a few days since I merged, though, on #6228

@gandaro
Copy link
Contributor

gandaro commented Jan 17, 2018

Could a GitHub hook be implemented for this, please, so that Weblate automatically gets updated?

@nightpool
Copy link
Member

@gandaro the problem isn't the hooks, it's that weblate reformats all the source files and causes tons of conflicts with other translators.

@gandaro
Copy link
Contributor

gandaro commented Jan 17, 2018

Why does it cause conflicts with other translators? Because other translators don’t use Weblate? Are there other problems? It should be possible to tell translators to stop editing the translation files directly.

@gandaro
Copy link
Contributor

gandaro commented Jan 17, 2018

When I amended the German translation, I noticed the following.

For instance, a string called hello:world was added to the source file. A German translation was added, too. But later, the same string was changed in the source file. To check whether there is a translation for the source string, you cannot simply check if there is a string called hello:world in both files. You need to check the version history: when was the last time that the string was updated in the source file, and when was the last time that it was updated in the translation file?

Does Weblate correctly deprecate translation strings?

@Gargron
Copy link
Member

Gargron commented Feb 13, 2018

We've got weblate now: https://weblate.joinmastodon.org

@wioxjk
Copy link

wioxjk commented May 18, 2020

What happened with the weblate?

@Gargron
Copy link
Member

Gargron commented May 19, 2020

We've got Crowdin now: https://crowdin.com/project/mastodon

(Weblate wasn't good)

@SuperSandro2000
Copy link
Contributor

What is not good about it?

dariusk added a commit to friendcamp/mastodon that referenced this issue Dec 31, 2022
This CSS was accidentally deleted back when I was implementing `Article`
support. Now when you reply to something that has paragraph breaks, the paragraph
breaks render correctly.

Fixes mastodon#1241
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
i18n Internationalization and localization
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests