forked from WeblateOrg/weblate
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
django.po
1934 lines (1495 loc) · 44.3 KB
/
django.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: weblate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 17:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-06 06:44+0200\n"
"Last-Translator: Chipong Luo <chipong.luo@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 0.8\n"
#: urls.py:83 urls.py:89
msgid "User registration"
msgstr "注册用户"
#: urls.py:94
msgid "Account activation"
msgstr "激活帐号"
#: urls.py:100 html/base.html:47 html/registration/login.html:30
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: urls.py:107
msgid "Logged out"
msgstr "已退出"
#: urls.py:112
msgid "Change password"
msgstr "修改密码"
#: urls.py:116
msgid "Password changed"
msgstr "密码已修改"
#: urls.py:120 urls.py:124 urls.py:128 urls.py:132
msgid "Password reset"
msgstr "重设密码"
#: accounts/forms.py:32 accounts/forms.py:47
msgid "First name"
msgstr "名字"
#: accounts/forms.py:33 accounts/forms.py:48
msgid "Last name"
msgstr "姓氏"
#: accounts/forms.py:34 accounts/forms.py:56 accounts/i18n.py:16
msgid "E-mail"
msgstr "电子邮箱"
#: accounts/forms.py:37
msgid "Subject"
msgstr "主题"
#: accounts/forms.py:38
msgid "Your name"
msgstr "您的姓名"
#: accounts/forms.py:39
msgid "Your email"
msgstr "您的邮箱"
#: accounts/forms.py:41
msgid "Message"
msgstr "信息"
#: accounts/forms.py:54 accounts/i18n.py:17
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: accounts/forms.py:55
msgid "At least five characters long."
msgstr "至少有 5 个字符。"
#: accounts/forms.py:57
msgid "Activation email will be sent here."
msgstr "激活邮件将发送到这里。"
#: accounts/forms.py:58 accounts/i18n.py:18 html/profile.html:23
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: accounts/forms.py:59
msgid "At least six characters long."
msgstr "至少有 6 个字符。"
#: accounts/forms.py:60
msgid "Password (again)"
msgstr "密码(再次)"
#: accounts/forms.py:61
msgid "Repeat the password so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "重复一次让我们校验您是否正确地输入了密码。"
#: accounts/forms.py:72
msgid "Password needs to have at least six characters."
msgstr "密码至少要 6 个字符。"
#: accounts/forms.py:77
msgid "Username needs to have at least five characters."
msgstr "用户名至少要 5 个字符。"
#: accounts/i18n.py:9
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "此用户名已被占用。请选择另一个。"
#: accounts/i18n.py:10
msgid "You must type the same password each time"
msgstr "您每次输入的密码必须相同"
#: accounts/i18n.py:11
msgid ""
"This email address is already in use. Please supply a different email "
"address."
msgstr "此电子邮件地址已在使用。请提供另一个与之不同的电子邮件地址。"
#: accounts/i18n.py:12
msgid "Old password"
msgstr "原密码"
#: accounts/i18n.py:13
msgid "New password"
msgstr "新密码"
#: accounts/i18n.py:14
msgid "New password confirmation"
msgstr "确认新密码"
#: accounts/i18n.py:15
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "两次输入的密码不匹配。"
#: accounts/i18n.py:19
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "按住 “Ctrl” 或 Mac 上的 “Command” 键多选。"
#: accounts/i18n.py:22
msgid "Translate using Apertium"
msgstr "使用 Apertium 翻译"
#: accounts/i18n.py:23
msgid "Translate using Microsoft Translator"
msgstr "使用 Microsoft Translator 翻译"
#: accounts/i18n.py:24
msgid "Translate using MyMemory"
msgstr "使用 MyMemory 翻译"
#: accounts/i18n.py:25
msgid "Sort this column"
msgstr "排列此栏"
#: accounts/i18n.py:26
msgid "AJAX request to load this content has failed!"
msgstr "AJAX 加载此内容的请求已经失败!"
#: accounts/i18n.py:27
msgid "Loading..."
msgstr "正在加载..."
#: accounts/i18n.py:28
msgid "Failed translation"
msgstr "翻译失败"
#: accounts/i18n.py:29
msgid "The request for machine translation has failed."
msgstr "机器翻译的请求已经失败。"
#: accounts/i18n.py:30
msgid "Error details:"
msgstr "错误详情:"
#: accounts/models.py:16
msgid "Interface Language"
msgstr "界面语言"
#: accounts/models.py:22 trans/views.py:140
msgid "Languages"
msgstr "语言"
#: accounts/models.py:27
msgid "Secondary languages"
msgstr "第二语言"
#: accounts/models.py:47
msgid "Your profile has been migrated, you might want to adjust preferences."
msgstr "您的资料已经迁移,您也许想要调整首选项。"
#: accounts/views.py:34
msgid "User profile"
msgstr "用户资料"
#: accounts/views.py:50
msgid "Message has been sent to administrator."
msgstr "信息已经发送给了管理员。"
#: accounts/views.py:63
msgid "Contact"
msgstr "联系"
#: html/404.html:7
msgid "The page you are looking for was not found."
msgstr "没有找到您要访问的页面。"
#: html/404.html:11
msgid ""
"However there are following translation projects available on this server:"
msgstr "此服务器上还有以下翻译项目:"
#: html/500.html:5
msgid "Server Error"
msgstr "服务器错误"
#: html/500.html:8
msgid ""
"The server had serious problems while serving your request. We've just sent "
"our trained monkeys to fix the issue."
msgstr "服务器在处理您的请求时出了严重的问题。我们刚刚发送了修复此问题的代码。"
#: html/about.html:7
msgid ""
"Weblate is web based translation tool with tight Git integration. It "
"features simple and clean user interface, propagation of translations across "
"subprojects, consistency checks or automatic linking to source files."
msgstr "Weblate 是与 Git 紧密结合的基于网络的翻译工具。其特色是简洁清爽的用户界面、由子项目传送译文、一致性检测或与源文件自动链接。"
#: html/about.html:9
msgid "This site is built using following projects:"
msgstr "此站点使用以下项目编译:"
#: html/base.html:43
#, python-format
msgid "Logged in as %(name)s"
msgstr "作为 %(name)s 登录"
#: html/base.html:44
msgid "Logout"
msgstr "退出"
#: html/base.html:46 html/registration/registration_form.html:25
msgid "Register"
msgstr "注册"
#: html/base.html:52 html/admin/report.html:8
msgid "Home"
msgstr "主页"
#: html/base.html:74
#, python-format
msgid "Powered by <a href=\"http://weblate.org\">Weblate %(version)s</a>"
msgstr "由 <a href=\"http://weblate.org\">Weblate %(version)s</a> 打造"
#: html/base.html:75 trans/views.py:953
msgid "About Weblate"
msgstr "关于 Weblate"
#: html/base.html:76
msgid "Contact us"
msgstr "联系我们"
#: html/base.html:77
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
#: html/check.html:7 html/check_project.html:7 html/check_subproject.html:7
#: html/checks.html:7
msgid "checks"
msgstr "检查"
#: html/check.html:18 html/check_project.html:19 html/check_subproject.html:20
#, python-format
msgid ""
"More information about this check is available in the <a href=\"%(link)s"
"\">documentation</a>."
msgstr "更多此检查相关的信息在 <a href=\"%(link)s\">文档</a>。"
#: html/check.html:26 html/check_project.html:26 html/index.html:21
#: html/translate.html:160 html/js/other.html:6 html/js/similar.html:6
msgid "Project"
msgstr "项目"
#: html/check.html:27 html/check_project.html:27 html/check_subproject.html:28
#: html/checks.html:16
msgid "Failures"
msgstr "失败"
#: html/check.html:40 html/check_project.html:40 html/check_subproject.html:41
msgid "There are no matching failed checks!"
msgstr "没有与已检查条目匹配的!"
#: html/check_subproject.html:27 html/dictionary.html:22 html/index.html:46
#: html/translate.html:63 html/translate.html.py:165 html/js/dictionary.html:6
#: html/js/other.html:6 html/js/similar.html:6 trans/forms.py:180
msgid "Translation"
msgstr "翻译"
#: html/checks.html:15
msgid "Check"
msgstr "检查"
#: html/contact.html:7
msgid ""
"Please contact us in English, otherwise we might be unable to understand "
"your request."
msgstr "请用英语与我们联系,否则我们可能无法理解您的请求。"
#: html/contact.html:13
msgid "Send"
msgstr "发送"
#: html/dictionaries.html:8 html/dictionary.html:7 html/edit_dictionary.html:7
msgid "dictionaries"
msgstr "词典"
#: html/dictionaries.html:15 html/languages.html:14
#: html/list-translations.html:6
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: html/dictionaries.html:16
msgid "Words"
msgstr "单词"
#: html/dictionary.html:16
msgid "Dictionary"
msgstr "词典"
#: html/dictionary.html:21 html/translate.html:49 html/translate.html.py:165
#: html/js/dictionary.html:6 html/js/other.html:6 html/js/similar.html:6
#: trans/forms.py:179
msgid "Source"
msgstr "源条目"
#: html/dictionary.html:37
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: html/dictionary.html:46
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: html/dictionary.html:73
msgid "Add new word"
msgstr "添加新单词"
#: html/dictionary.html:80
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: html/dictionary.html:85
msgid "Import dictionary"
msgstr "导入词典"
#: html/dictionary.html:87
msgid ""
"You can upload any format which is understood by Translate Toolkit for "
"example csv or po file."
msgstr "您可以上传翻译工具能够识别的任意格式,比如 csv 或 po 文件。"
#: html/dictionary.html:94
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: html/edit_dictionary.html:14
msgid "Change word"
msgstr "修改单词"
#: html/edit_dictionary.html:21 html/profile.html:42 html/translate.html:138
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: html/index.html:8
msgid "Your translations"
msgstr "您的翻译"
#: html/index.html:16
msgid "Projects"
msgstr "项目"
#: html/index.html:22 html/index.html.py:66 html/languages.html:15
#: html/list-translations.html:7 html/project.html:21
msgid "Translated"
msgstr "已翻译"
#: html/index.html:37
msgid "Summaries"
msgstr "概览"
#: html/index.html:39
msgid "Recent changes"
msgstr "最近的修改"
#: html/index.html:44
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: html/index.html:45 html/index.html.py:65 html/index.html.py:85
msgid "User"
msgstr "用户"
#: html/index.html:60
msgid "Most active translators"
msgstr "最活跃的翻译者"
#: html/index.html:80
msgid "Most active suggesters"
msgstr "最活跃的建议者"
#: html/index.html:86
msgid "Suggested"
msgstr "已建议"
#: html/index.html:101
msgid "Others"
msgstr "其它"
#: html/index.html:104
msgid "Languages summary"
msgstr "语言概览"
#: html/index.html:105
msgid "Checks overview"
msgstr "检查小结"
#: html/language.html:6 html/languages.html:6
msgid "languages"
msgstr "语言"
#: html/list-translations.html:8 html/translate.html:68 trans/forms.py:98
msgid "Fuzzy"
msgstr "模糊"
#: html/list-translations.html:9 trans/views.py:75
msgid "Checks"
msgstr "检查"
#: html/list-translations.html:24
#, python-format
msgid "There is %(count)s not translated string."
msgid_plural "There are %(count)s not translated strings."
msgstr[0] "还有 %(count)s 个条目未翻译。"
#: html/list-translations.html:24 html/translate.html:15
msgid "Translate"
msgstr "翻译"
#: html/list-translations.html:29
#, python-format
msgid "There is %(count)s failing check."
msgid_plural "There are %(count)s failing checks."
msgstr[0] "还有 %(count)s 个未通过检查。"
#: html/list-translations.html:29 html/translation.html:38
msgid "Review"
msgstr "复查"
#: html/profile.html:11
msgid "Please fix errors in the form."
msgstr "请更正表单中的错误。"
#: html/profile.html:21
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: html/profile.html:22
msgid "Account"
msgstr "帐号"
#: html/profile.html:34
msgid "Your name and email will appear as author on Git commits."
msgstr "您的姓名和邮箱将作为作者出现在 Git 提交信息中。"
#: html/profile.html:38
#, python-format
msgid "You can change password on <a href=\"%(pw_url)s\">separate page</a>."
msgstr "您需要在 <a href=\"%(pw_url)s\">单独的页面</a> 中修改密码。"
#: html/project.html:11 html/subproject.html:11 html/translation.html:13
msgid "Project Information"
msgstr "项目信息"
#: html/project.html:15
msgid "Subprojects"
msgstr "子项目"
#: html/project.html:20
msgid "Subproject"
msgstr "子项目"
#: html/project.html:36 html/subproject.html:24 html/translation.html:28
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: html/project.html:40 trans/views.py:155
msgid "Dictionaries"
msgstr "词典"
#: html/project.html:42 html/subproject.html:30 html/translation.html:44
msgid "Git maintenance"
msgstr "Git 维护"
#: html/project.html:51
msgid "Manage all dictionaries"
msgstr "管理所有词典"
#: html/project_info.html:2
msgid "Project website:"
msgstr "项目网站:"
#: html/project_info.html:4
msgid "Mailing list for translators:"
msgstr "翻译者邮件列表:"
#: html/project_info.html:7
msgid "Instructions for translators:"
msgstr "翻译说明:"
#: html/subproject.html:15 html/translate.html:63
msgid "Translations"
msgstr "翻译"
#: html/subproject.html:28
msgid "New language"
msgstr "新增语言"
#: html/subproject.html:35
#, python-format
msgid ""
"Should your language be missing, please <a href=\"%(contact_url)s?subject=New"
"+language+request+for+%(object)s\">contact us</a>."
msgstr ""
"如果没有您的语言,请 <a href=\"%(contact_url)s?subject=New+language+request+for+%"
"(object)s\">联系我们</a>。"
#: html/subproject_info.html:6
msgid "Git repository:"
msgstr "Git 代码库:"
#: html/subproject_info.html:6
#, python-format
msgid "%(branch)s branch"
msgstr "%(branch)s 分支"
#: html/translate.html:10
msgid "translate"
msgstr "翻译"
#: html/translate.html:17
#, python-format
msgid "Showing string %(position)s out of %(total)s."
msgstr "第 %(position)s 条,共 %(total)s 条。"
#: html/translate.html:19
msgid "First"
msgstr "第一条"
#: html/translate.html:20
msgid "Previous"
msgstr "上一条"
#: html/translate.html:21
msgid "Next"
msgstr "下一条"
#: html/translate.html:22
msgid "Last"
msgstr "最后一条"
#: html/translate.html:27
#, python-format
msgid "Searching for \"%(search_query)s\"."
msgstr "正在搜索 “%(search_query)s”。"
#: html/translate.html:54
msgid "Context"
msgstr "上下文"
#: html/translate.html:60
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: html/translate.html:73
msgid "Failing checks"
msgstr "未通过检查"
#: html/translate.html:78
#, python-format
msgid "Ignore: %(check)s"
msgstr "忽略:%(check)s"
#: html/translate.html:90
msgid "Suggestions"
msgstr "建议"
#: html/translate.html:97
#, python-format
msgid "Suggested by %(user)s"
msgstr "建议者 %(user)s"
#: html/translate.html:99
msgid "Suggested by anonymous user"
msgstr "建议者为匿名用户"
#: html/translate.html:120
msgid "Used in"
msgstr "用在"
#: html/translate.html:126
msgid "Comments"
msgstr "注释"
#: html/translate.html:132
msgid "Flags"
msgstr "标记"
#: html/translate.html:142
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(login_url)s?next=%(translate_url)s\">Log in</a> for saving "
"translations."
msgstr "<a href=\"%(login_url)s?next=%(translate_url)s\">登录</a> 以便保存译文。"
#: html/translate.html:145
msgid "Suggest"
msgstr "建议"
#: html/translate.html:151
msgid "Translation context"
msgstr "翻译上下文"
#: html/translate.html:155
msgid "Messages placed around this one"
msgstr "此信息附近的信息"
#: html/translate.html:155
msgid "Nearby messages"
msgstr "附近的信息"
#: html/translate.html:156
msgid "Similar messages"
msgstr "相似的信息"
#: html/translate.html:157
msgid "Same message used in different subprojects"
msgstr "在不同子项目中所使用的相同信息"
#: html/translate.html:157
msgid "All locations"
msgstr "所有位置"
#: html/translate.html:158
msgid "Words extracted from dictionary"
msgstr "词典中提取的单词"
#: html/translate.html:158
msgid "Words in dictionary"
msgstr "词典中的单词"
#: html/translate.html:159
msgid "List of recent changes done in Weblate"
msgstr "Weblate 中最近完成的修改"
#: html/translate.html:159
msgid "Recent edits"
msgstr "最近的编辑"
#: html/translate.html:160
msgid "Information about project"
msgstr "项目信息"
#: html/translate.html:188
msgid "No recent activity has been recorded."
msgstr "没有最近活动的记录。"
#: html/translation.html:19
msgid "Strings to check"
msgstr "要检查的条目"
#: html/translation.html:32 html/translation.html.py:51
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: html/translation.html:33
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: html/translation.html:35 html/translation.html.py:74
msgid "Upload"
msgstr "上传"
#: html/translation.html:41
msgid "Automatic translation"
msgstr "自动翻译"
#: html/translation.html:57
#, python-format
msgid ""
"You can <a href=\"%(download_url)s\">download</a> file for offline "
"translation."
msgstr "您可以 <a href=\"%(download_url)s\">下载</a> 文件用于离线翻译。"
#: html/translation.html:64
msgid ""
"Uploaded file will be merged with current translation. In case you want to "
"overwrite already translated strings, don't forget to enable it."
msgstr "已上传的文件将与当前译文合并。若您想要改写已翻译过的条目,不要忘了启用它。"
#: html/translation.html:66
msgid "Uploaded file will be merged with current translation."
msgstr "已上传的文件将与当前译文合并。"
#: html/translation.html:81
msgid "Review translations touched by other users."
msgstr "复查其他用户碰过的译文。"
#: html/translation.html:86 html/translation.html.py:99
msgid "Process"
msgstr "开始"
#: html/translation.html:93
msgid ""
"Automatic translation takes existing translations in this project and "
"applies it to current subproject. It can be used to push translations to "
"different branch or to fix inconsistent translations."
msgstr "自动翻译将取代此项目中的现有译文并将其应用到当前子项目中去。它可以用来将译文推送进不同分支中或用来修复不一致的翻译。"
#: html/translation_info.html:8
#, python-format
msgid ""
"There are %(count)s strings, out of which %(translated)s% is translated "
"and %(fuzzy)s% is fuzzy."
msgstr "共计 %(count)s 条,%(translated)s% 已翻译、%(fuzzy)s% 模糊。"
#: html/admin/custom-index.html:10
msgid "Reports"
msgstr "报告"
#: html/admin/custom-index.html:14 html/admin/report.html:4
#: html/admin/report.html.py:13
msgid "Status of repositories"
msgstr "代码库状态"
#: html/admin/report.html:8
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: html/js/dictionary.html:18
msgid "No related strings found in dictionary."
msgstr "在词典中未找到相关的条目。"
#: html/js/git-status.html:6
msgid "Commit pending changes"
msgstr "提交候选修改"
#: html/js/git-status.html:6
msgid "Commit"
msgstr "提交"
#: html/js/git-status.html:7
msgid "Pull changes from remote repository"
msgstr "将修改从远程代码库拖来"
#: html/js/git-status.html:7
msgid "Pull"
msgstr "拖来"
#: html/js/git-status.html:8
msgid "Push changes to remote repository"
msgstr "将修改推送至远程代码库"
#: html/js/git-status.html:8
msgid "Push"
msgstr "推送"
#: html/js/git-status.html:12
msgid "There are some not commited changes!"
msgstr "有尚未提交的修改!"
#: html/js/git-status.html:15
msgid "Remote Git repository needs to be merged!"
msgstr "需要合并远程 Git 代码库!"
#: html/js/git-status.html:18
msgid "There are some new commits in local Git repository!"
msgstr "本地 Git 代码库中有一些新的提交!"
#: html/js/git-status.html:22
msgid "Details"
msgstr "详情"
#: html/js/other.html:16
msgid "Use this translation for all subprojects"
msgstr "将此翻译应用到所有子项目"
#: html/js/other.html:16
msgid "Use this translation"
msgstr "使用此翻译"
#: html/js/other.html:24
msgid "No other strings found."
msgstr "未找到其它条目。"
#: html/js/similar.html:19
msgid "No similar strings found."
msgstr "未找到相似条目。"
#: html/registration/activate.html:9
#, python-format
msgid ""
"Thank you. Your \n"
" account is now activated. Your username is \n"
" <b>%(username)s</b>."
msgstr ""
"谢谢。您的 \n"
" 帐号已激活。您的用户名为 \n"
" <b>%(username)s</b>。"
#: html/registration/activate.html:15
#, python-format
msgid ""
"You might want to <a href=\"%(profile_url)s\">adjust your profile</a> now."
msgstr "您现在也许想要 <a href=\"%(profile_url)s\">调整您的资料</a>。"
#: html/registration/activate.html:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your account could not be activated.\n"
" This may be because it is already active or because you waited over \n"
" %(days)s day to activate it. \n"
" If this is not the case, please contact the website administrator. \n"
" Otherwise, you may <a href=\"%(reg_url)s\">register again.</a>\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" Your account could not be activated.\n"
" This may be because it is already active or because you waited over \n"
" %(days)s days to activate it. \n"
" If this is not the case, please contact the website administrator. \n"
" Otherwise, you may <a href=\"%(reg_url)s\">register again.</a>\n"
" "
msgstr[0] ""
"\n"
" 未能激活您的帐号。\n"
" 这可能是因为帐号已经激活了或是您在超过了 \n"
" %(days)s 天的激活有效期后激活的。 \n"
" 如果不是上述情形,请联系网站管理员。 \n"
" 否则,您应该 <a href=\"%(reg_url)s\">重新注册</a>。\n"
" "
#: html/registration/activation_email.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This is an automatic email to help you complete your registration\n"
"with %(site_title)s.\n"
"\n"
"Please open the following link in your web browser. If the link\n"
"is split over several lines, you may need to copy it in the\n"
"address bar."
msgstr ""
"您好:\n"
"\n"
"这是一封帮助您完成在 %(site_title)s 上注册的邮件。\n"
"\n"
"请在您的浏览器中打开以下链接。如果链接分成为多行,\n"
"您可能需要将其复制到地址栏中。"
#: html/registration/activation_email.txt:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
"If there is a problem with your registration, please reply to\n"
"this email.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"%(site_title)s\n"
msgstr ""
"\n"
"如果您的注册还有问题,请回复此邮件。\n"
"\n"
"此致\n"
"%(site_title)s\n"
#: html/registration/activation_email_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Your registration on %(site_title)s"
msgstr "您在 %(site_title)s 上的注册"
#: html/registration/login.html:11
msgid "This username/password combination was not found. Please try again."
msgstr "未找到相应的用户名/密码。请重试。"
#: html/registration/login.html:36
#, python-format
msgid ""
"Do not have an account yet? You can <a href=\"%(register_url)s\">register</"
"a>."
msgstr "还没有帐号?您可以 <a href=\"%(register_url)s\">注册</a>。"
#: html/registration/login.html:41
#, python-format
msgid "Forgot your password? You can <a href=\"%(reset_url)s\">reset it</a>."
msgstr "忘记您的密码了?您可以 <a href=\"%(reset_url)s\">重设密码</a>。"
#: html/registration/logout.html:7
msgid "Thanks for using Weblate!"
msgstr "感谢使用 Weblate!"
#: html/registration/logout.html:9
msgid "Log in again"
msgstr "重新登录"
#: html/registration/password_change_done.html:6
msgid "Your password was changed."
msgstr "您的密码已修改。"
#: html/registration/password_change_form.html:11
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "请修正下列错误。"
#: html/registration/password_change_form.html:17
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "为了安全起见,请输入您现在的密码,然后输入两次新密码让我们校验您是否正确地输入了密码。"
#: html/registration/password_change_form.html:22
#: html/registration/password_reset_confirm.html:14
msgid "Change my password"
msgstr "修改我的密码"
#: html/registration/password_reset_complete.html:6
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "您的密码已经设置。现在您可以去登录了。"
#: html/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Log in"
msgstr "登录"
#: html/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "请输入两次让我们校验您是否正确地输入了密码。"
#: html/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr "密码重设链接无效,它可能已经在使用。请重新申请密码重设。"
#: html/registration/password_reset_done.html:7
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr "我们已经向您提交的邮箱发送了设置密码的说明。您很快就能收到它。"
#: html/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr "您收到此邮件的原因是您请求重设您在 %(site_name)s 上帐号的密码。"
#: html/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "请进入以下页面后设置一个新密码:"
#: html/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "您的用户名,万一您忘记了:"
#: html/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "感谢使用我们的网站!"
#: html/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s 团队"
#: html/registration/password_reset_form.html:6
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr "忘记了您的密码?输入您的电子邮箱地址,我们将向您发送设置新密码的说明。"