Skip to content

Commit

Permalink
Docs: resolved branch conflicts
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
sorenabell committed Oct 21, 2016
2 parents ab2ba15 + bd82ce9 commit 66a2948
Show file tree
Hide file tree
Showing 48 changed files with 19 additions and 489 deletions.
Binary file modified docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/2pc.mo
Binary file not shown.
4 changes: 0 additions & 4 deletions docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/2pc.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -14,18 +14,14 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../../source/2pc.rst:4
msgid "2 Phase Commit"
msgstr "Двофазний коміт"

#: ../../source/2pc.rst:9
msgid "Creating tender with 2 Phase Commit"
msgstr "Створення закупівлі за допомогою двофазного коміта"

#: ../../source/2pc.rst:11
msgid "Let's create tender in draft status:"
msgstr "Створимо закупівлю у статусі `draft`:"

#: ../../source/2pc.rst:16
msgid "And now switch to `active.enquiries` status:"
msgstr "Переключимо у статус `active.enquiries`:"
7 changes: 0 additions & 7 deletions docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/acceleration.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -16,11 +16,9 @@ msgstr ""
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#: ../../source/acceleration.rst:4
msgid "Acceleration mode for sandbox"
msgstr "Режим прискорення в пісочниці"

#: ../../source/acceleration.rst:6
msgid ""
"Acceleration mode was developed to enable `belowThreshold` procedures "
"testing in the sandbox and to reduce time frames of these procedures."
Expand All @@ -29,19 +27,15 @@ msgstr ""
"допорогових закупівель `belowThreshold` на пісочниці доступний режим \n"
"прискорення."

#: ../../source/acceleration.rst:8
msgid "**This mode will work only in the sandbox**."
msgstr "**Даний механізм діє лише на пісочниці**."

#: ../../source/acceleration.rst:12
msgid "To enable acceleration mode you will need to:"
msgstr "Щоб увімкнути режим прискорення вам потрібно:"

#: ../../source/acceleration.rst:11
msgid "add additional parameter `mode` with a value ``test``;"
msgstr "додати додатковий параметр `mode` зі значенням ``test``;"

#: ../../source/acceleration.rst:12
msgid ""
"set ``quick, accelerator=1440`` as text value for "
"`procurementMethodDetails`. This parameter will accelerate auction "
Expand All @@ -53,7 +47,6 @@ msgstr ""
" закупівлі. Число 1440 показує, що часові обмеження та терміни "
"скорочуються в 1440 раз. "

#: ../../source/acceleration.rst:13
msgid ""
"set ``quick`` as a value for `submissionMethodDetails`. This parameter "
"works only with ``mode = \"test\"`` and will speed up auction start date."
Expand Down
14 changes: 0 additions & 14 deletions docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/authentication.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -16,11 +16,9 @@ msgstr ""
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#: ../../source/authentication.rst:4
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентифікація"

#: ../../source/authentication.rst:6
msgid ""
"Some of the API requests (especially the ones that are read-only GET "
"requests) do not require any authenication. The other ones, that modify "
Expand All @@ -34,58 +32,46 @@ msgstr ""
"власника, щоб забезпечити кілька ролей дійових осіб при створенні "
"об’єкта."

#: ../../source/authentication.rst:12
msgid "API keys"
msgstr "Ключі API"

#: ../../source/authentication.rst:14
msgid ""
"API key is username to use with Basic Authenication scheme (see "
":rfc:`2617#section-2`)."
msgstr ""
"Ключ API - це ім’я користувача, що буде використовуватись зі схемою "
"базової аутентифікації (див. :rfc:`2617#section-2`)."

#: ../../source/authentication.rst:17
msgid "Owner tokens"
msgstr "Токени власника"

#: ../../source/authentication.rst:20
msgid "Getting token"
msgstr "Отримання токена"

#: ../../source/authentication.rst:22
msgid "The token is issued when object is created in the database:"
msgstr "Токен видається, коли об'єкт створюється в базі даних:"

#: ../../source/authentication.rst:27
msgid ""
"You can see the `access` with `token` in response. Its value can be used"
" to modify objects further under \"Owner role\"."
msgstr ""
"У відповіді є `access` разом з `token`. Це значення можна використати для"
" модифікації об’єктів у \"ролі Власника\"."

#: ../../source/authentication.rst:31
msgid "Using token"
msgstr "Використання токена"

#: ../../source/authentication.rst:33
msgid "You can pass access token in the following ways:"
msgstr "Ви можете передати токен доступу такими способами:"

#: ../../source/authentication.rst:35
msgid "`acc_token` URL query string parameter"
msgstr "параметр рядка URL запиту `acc_token` "

#: ../../source/authentication.rst:36
msgid "`X-Access-Token` HTTP request header"
msgstr "заголовок HTTP запиту `X-Access-Token`"

#: ../../source/authentication.rst:37
msgid "`access.token` in the body of POST/PUT/PATCH request"
msgstr "`access.token` в тілі запитів POST/PUT/PATCH"

#: ../../source/authentication.rst:39
msgid "See the example of the action with token passed as URL query string:"
msgstr "Ось приклад, де токен передається як рядок URL запиту:"
Binary file modified docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/bidding.mo
Binary file not shown.
10 changes: 0 additions & 10 deletions docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/bidding.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -13,46 +13,36 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
"Language: uk\n"

#: ../../source/bidding.rst:5
msgid "Bidder Operations"
msgstr "Операції для учасників закупівлі"

#: ../../source/bidding.rst:8
msgid "Registration of Bid proposal"
msgstr "Реєстрація цінової пропозиції "

#: ../../source/bidding.rst:20
msgid "Uploading Bid documents"
msgstr "Завантаження документів пропозиції"

#: ../../source/bidding.rst:33
msgid "Update of proposal"
msgstr "Оновлення пропозиції"

#: ../../source/bidding.rst:44
msgid "Updating Bid documents"
msgstr "Оновлення документів пропозиції"

#: ../../source/bidding.rst:64
msgid "Cancelling the proposal"
msgstr "Відміна пропозиції"

#: ../../source/bidding.rst:75
msgid "Bids Listing"
msgstr "Список пропозицій"

#: ../../source/bidding.rst:201
msgid "Retrieving the proposal"
msgstr "Вичитка пропозиції"

#: ../../source/bidding.rst:77
msgid ""
"After auction ends it is possible to get full information about bids and "
"bidders that submitted them:"
msgstr ""
"Після закінчення аукціону можна отримати повну інформацію про пропозиції та "
"учасників, які їх подали:"

#: ../../source/bidding.rst:203
msgid "Individual bid can be retrieved via its `id`:"
msgstr "Окрему пропозицію можна прочитати за її `id`:"
Binary file modified docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/cluster.mo
Binary file not shown.
3 changes: 0 additions & 3 deletions docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/cluster.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -13,11 +13,9 @@ msgstr ""
"Language: uk\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"

#: ../../source/cluster.rst:4
msgid "API in cluster mode"
msgstr "Робота з API в режимі кластеру"

#: ../../source/cluster.rst:6
msgid ""
"There is a cluster of several servers that synchronize data between each "
"other. Client should always work with the same server to ensure consistency "
Expand All @@ -32,7 +30,6 @@ msgstr ""
"реп’яшок можна отримати через GET запит, а тоді використовувати його в POST/"
"PUT/PATCH/DELETE."

#: ../../source/cluster.rst:9
msgid ""
"If during operations the server requested by cookie went down or is "
"unavailable, client will receive :ref:`status code 412 <errors>` of request "
Expand Down
Binary file modified docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/complaints-award.mo
Binary file not shown.
22 changes: 0 additions & 22 deletions docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/complaints-award.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -15,93 +15,71 @@ msgstr ""
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../../source/complaints-award.rst:79
msgid "Rejecting Tender Award Complaint"
msgstr "Відхилення скарги на визначення переможця"

#: ../../source/complaints-award.rst:86
msgid "Submitting Tender Award Complaint Resolution"
msgstr "Подання рішення по скарзі на визначення переможця"

#: ../../source/complaints-award.rst:88
msgid "The Complaint Review Body uploads the resolution document:"
msgstr "Орган, що розглядає скарги, завантажує документ з рішенням:"

#: ../../source/complaints-award.rst:98
msgid "Or declines it:"
msgstr "Або відхиляє:"

#: ../../source/complaints-award.rst:93
msgid "And either resolves complaint:"
msgstr "Який або вирішує скаргу:"

#: ../../source/complaints-award.rst:52
msgid "Answer to resolved claim"
msgstr "Відповідь на вирішену вимогу"

#: ../../source/complaints-award.rst:62
msgid "Satisfying resolution"
msgstr "Рішення про задовільнення вимоги"

#: ../../source/complaints-award.rst:69
msgid "Escalate claim to complaint"
msgstr "Перетворення вимоги в скаргу"

#: ../../source/complaints-award.rst:16
msgid "Then upload necessary documents:"
msgstr "Потім завантажте документи:"

#: ../../source/complaints-award.rst:4
msgid "Claim Submission"
msgstr "Подання вимоги"

#: ../../source/complaints-award.rst:9
msgid "Tender Award Claim Submission (with documents)"
msgstr "Подання вимоги про виправлення визначення переможця (з документами)"

#: ../../source/complaints-award.rst:27
msgid "Tender Award Claim Submission (without documents)"
msgstr "Подання вимоги про виправлення визначення переможця (без документів)"

#: ../../source/complaints-award.rst:49
msgid "Claim's Answer"
msgstr "Відповідь на вимогу"

#: ../../source/complaints-award.rst:59
msgid "Satisfied Claim"
msgstr "Задовільнена вимога"

#: ../../source/complaints-award.rst:76
msgid "Complaint Resolution"
msgstr "Вирішення скарги"

#: ../../source/complaints-award.rst:35
msgid "Tender Award Claim/Complaint Retrieval"
msgstr "Отримання інформації про вимоги/скарги на визначення переможця"

#: ../../source/complaints-award.rst:37
msgid "You can list all Tender Award Claims/Complaints:"
msgstr "Ви можете отримати список всіх вимог/скарг на визначення переможця:"

#: ../../source/complaints-award.rst:42
msgid "And check individual complaint or claim:"
msgstr "Або перевірити окрему скаргу чи вимогу:"

#: ../../source/complaints-award.rst:29
msgid "You can submit claim that does not need additional documents:"
msgstr "Ви можете подати скаргу, що не потребує додаткових документів:"

#: ../../source/complaints-award.rst:11
msgid "At first create a claim. Send POST request with bidder's access token."
msgstr ""
"Спочатку створимо вимогу. В запиті потрібно передати токен доступу одного з "
"учасників, який вже подав пропозицію."

#: ../../source/complaints-award.rst:21
msgid "Submit tender award claim:"
msgstr "Подамо вимогу про виправлення рішення по визначенню переможця:"

#: ../../source/complaints-award.rst:6
msgid ""
"If tender award is favoriting only one supplier, or in any other viable "
"case, participants can submit Tender Award Claim."
Expand Down
Binary file modified docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/complaints-tender.mo
Binary file not shown.
22 changes: 0 additions & 22 deletions docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/complaints-tender.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -15,91 +15,69 @@ msgstr ""
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../../source/complaints-tender.rst:79
msgid "Rejecting Tender Conditions Complaint"
msgstr "Відхилення скарги на умови закупівлі"

#: ../../source/complaints-tender.rst:86
msgid "Submitting Tender Conditions Complaint Resolution"
msgstr "Подання рішення по скарзі на умови закупівлі"

#: ../../source/complaints-tender.rst:88
msgid "The Complaint Review Body uploads the resolution document:"
msgstr "Орган, що розглядає скарги, завантажує документ з рішенням:"

#: ../../source/complaints-tender.rst:98
msgid "Or declines it:"
msgstr "Або відхиляє:"

#: ../../source/complaints-tender.rst:93
msgid "And either resolves complaint:"
msgstr "Який або вирішує скаргу:"

#: ../../source/complaints-tender.rst:52
msgid "Answer to resolved claim"
msgstr "Відповідь на вирішену вимогу"

#: ../../source/complaints-tender.rst:62
msgid "Satisfying resolution"
msgstr "Рішення про задовільнення вимоги"

#: ../../source/complaints-tender.rst:69
msgid "Escalate claim to complaint"
msgstr "Перетворення вимоги в скаргу"

#: ../../source/complaints-tender.rst:11
msgid "At first create a claim:"
msgstr "Спочатку створимо вимогу:"

#: ../../source/complaints-tender.rst:16
msgid "Then upload necessary documents:"
msgstr "Потім завантажте документи:"

#: ../../source/complaints-tender.rst:21
msgid "Submit tender conditions claim:"
msgstr "Подамо вимогу про виправлення умов закупівлі:"

#: ../../source/complaints-tender.rst:4
msgid "Claim Submission"
msgstr "Подання вимоги"

#: ../../source/complaints-tender.rst:9
msgid "Tender Conditions Claim Submission (with documents)"
msgstr "Подання вимоги про виправлення умов закупівлі (з документами)"

#: ../../source/complaints-tender.rst:27
msgid "Tender Conditions Claim Submission (without documents)"
msgstr "Подання вимоги про виправлення умов закупівлі (без документів)"

#: ../../source/complaints-tender.rst:49
msgid "Claim's Answer"
msgstr "Відповідь на вимогу"

#: ../../source/complaints-tender.rst:59
msgid "Satisfied Claim"
msgstr "Задовільнена вимога"

#: ../../source/complaints-tender.rst:76
msgid "Complaint Resolution"
msgstr "Вирішення скарги"

#: ../../source/complaints-tender.rst:35
msgid "Tender Conditions Claim/Complaint Retrieval"
msgstr "Отримання інформації про вимоги/скарги на умови закупівлі"

#: ../../source/complaints-tender.rst:37
msgid "You can list all Tender Conditions Claims/Complaints:"
msgstr "Ви можете отримати список всіх вимог/скарг на умови закупівлі:"

#: ../../source/complaints-tender.rst:42
msgid "And check individual complaint or claim:"
msgstr "Або перевірити окрему скаргу чи вимогу:"

#: ../../source/complaints-tender.rst:29
msgid "Create claim that does not need additional documents:"
msgstr "Ви можете подати скаргу, що не потребує додаткових документів:"

#: ../../source/complaints-tender.rst:6
msgid ""
"If tender conditions are favoriting particular supplier, or in any other "
"viable case, any registered user can submit Tender Conditions Claim."
Expand Down
Binary file modified docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/complaints.mo
Binary file not shown.

0 comments on commit 66a2948

Please sign in to comment.