Skip to content
This repository has been archived by the owner on Mar 6, 2020. It is now read-only.

Commit

Permalink
Adding Arabic locale files to translator
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
vormia committed Oct 3, 2018
1 parent dbd3926 commit 730c8ac
Showing 1 changed file with 80 additions and 0 deletions.
80 changes: 80 additions & 0 deletions locale/ar_IQ/locale.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,80 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE locale SYSTEM "../../../../../lib/pkp/dtd/locale.dtd">

<!--
* locale.xml
*
* Copyright (c) 2014-2018 Simon Fraser University
* Copyright (c) 2003-2018 John Willinsky
* Distributed under the GNU GPL v2. For full terms see the file docs/COPYING.
*
* Localization strings for the ar_IQ (Arabic) locale.
-->

<locale name="ar_IQ" full_name="العربية">
<message key="plugins.generic.translator.name">إضافة المترجم</message>
<message key="plugins.generic.translator.description">هذه الإضافة تتيح إجراء الإدامة عبر الإنترنت على ملفات الترجمة.</message>
<message key="plugins.generic.translator.longdescription">هذه المنطقة تسمح لمدير الموقع ببناء، تعديل، وتدقيق الترجمات الخاصة بنظام المجلات المفتوحة. هذه الإجراءات عامة على مستوى الموقع وينبغي عدم إجراؤها لغرض تخصيص الترجمة في إحدى مجلات النظام. إذا قمت بتعديل أو إضافة ترجمة ما، لطفاً خذ بنظر الاعتبار إرسالها إلى مشروع المعرفة العامة ليتم توزيعها مع إصدارات النظام القادمة.</message>
<message key="plugins.generic.translator.localeDescription">هذه الصفحة تعرض كل مكونات الترجمة لنظام المجلات المفتوحة وتقدم للمترجم فرصة التعديل عليها. الترجمة الكاملة ينبغي أن تتضمن كل المكونات الخاصة بالنظام.</message>
<message key="plugins.generic.translator.localeFileContents">محتويات ملف اللغة</message>
<message key="plugins.generic.translator.localeName">اسم اللغة</message>
<message key="plugins.generic.translator.localeKey">المفتاح</message>
<message key="plugins.generic.translator.localeKey.description">أدخل مفتاح اللغة الكامل للبحث عنه.</message>
<message key="plugins.generic.translator.localeKeyValue">القيمة</message>
<message key="plugins.generic.translator.translate">ترجم</message>
<message key="plugins.generic.translator.availableLocales">اللغات المتاحة</message>
<message key="plugins.generic.translator.check">التحقق</message>
<message key="grid.action.checkLocale">فحص اللغة</message>
<message key="grid.action.download">تنزيل</message>
<message key="plugins.generic.translator.localeFile.complete">مكتمل ({$reference})</message>
<message key="plugins.generic.translator.localeFile.incompleteCount">{$complete} / {$reference} ({$percent}%)</message>
<message key="plugins.generic.translator.localeFile.doesNotExist">مفقود ({$reference})</message>
<message key="plugins.generic.translator.miscFile.complete">مكتمل</message>
<message key="plugins.generic.translator.miscFile.doesNotExist">مفقود</message>
<message key="plugins.generic.translator.email.complete">مكتمل</message>
<message key="plugins.generic.translator.email.doesNotExist">مفقود</message>

<message key="plugins.generic.translator.errors">أخطاء اللغة</message>

<message key="plugins.generic.translator.errors.LOCALE_ERROR_MISSING_KEY.title">المفاتيح المفقودة</message>
<message key="plugins.generic.translator.errors.LOCALE_ERROR_EXTRA_KEY.title">المفاتيح المضافة</message>
<message key="plugins.generic.translator.errors.LOCALE_ERROR_DIFFERING_PARAMS.title">قوائم العوامل المغايرة</message>
<message key="plugins.generic.translator.errors.LOCALE_ERROR_MISSING_FILE.title">ملفات اللغة المفقودة</message>
<message key="plugins.generic.translator.errors.EMAIL_ERROR_MISSING_EMAIL.title">مراسلات البريد الالكتروني المفقودة</message>
<message key="plugins.generic.translator.errors.EMAIL_ERROR_EXTRA_EMAIL.title">مراسلات البريد الالكتروني المضافة</message>
<message key="plugins.generic.translator.errors.EMAIL_ERROR_DIFFERING_PARAMS.title">قوائم عوامل البريد الالكتروني المغايرة</message>

<message key="plugins.generic.translator.errors.LOCALE_ERROR_MISSING_KEY.message">إن المفتاح "{$key}" مفقود من "{$filename}". تم اعتماد النسخة الإنجليزية بمثابة النسخة الإفتراضية.</message>
<message key="plugins.generic.translator.errors.LOCALE_ERROR_EXTRA_KEY.message">إن المفتاح "{$key}" لم يعد مستعملاً وبالإمكان حذفه من "{$filename}".</message>
<message key="plugins.generic.translator.errors.LOCALE_ERROR_DIFFERING_PARAMS.message">إن مفتاح اللغة "{$key}" الموجود في "{$filename}" مغاير لما هو مستعمل في اللغة المرجعية من العوامل التي يعتمد عليها. لطفاً، تأكد جيداً من كونه يتضمن كل العوامل المطلوبة. العوامل غير المطابقة هي:</message>
<message key="plugins.generic.translator.errors.LOCALE_ERROR_MISSING_FILE.message">إن ملف اللغة "{$filename}" مفقود أو تتعذر قراءته.</message>
<message key="plugins.generic.translator.errors.EMAIL_ERROR_MISSING_EMAIL.message">إن رسالة البريد الالكتروني "{$key}" مفقودة من الترجمة.</message>
<message key="plugins.generic.translator.errors.EMAIL_ERROR_EXTRA_EMAIL.message">إن رسالة البريد الالكتروني "{$key}" لم تعد مستعملة وبالإمكان حذفها.</message>
<message key="plugins.generic.translator.errors.EMAIL_ERROR_DIFFERING_PARAMS.message">إن رسالة البريد الالكتروني "{$key}" مغايرة لما هو مستعمل في اللغة المرجعية من العوامل التي تعتمد عليها. لطفاً، تأكد جيداً من كونها تتضمن كل العوامل المطلوبة. العوامل غير المطابقة هي:</message>
<message key="plugins.generic.translator.jumpTo">الانتقال إلى...</message>
<message key="plugins.generic.translator.locale">اللغة {$locale}</message>
<message key="plugins.generic.translator.localeFiles">ملفات اللغة</message>
<message key="plugins.generic.translator.miscFiles">ملفات متنوعة</message>
<message key="plugins.generic.translator.emails">قوالب البريد الالكتروني</message>
<message key="plugins.generic.translator.file.filename">اسم الملف</message>
<message key="plugins.generic.translator.file.edit">تعديل {$filename}</message>
<message key="plugins.generic.translator.email.edit">تعديل {$emailKey}</message>
<message key="plugins.generic.translator.file.reference">نسخة المرجع Version</message>
<message key="plugins.generic.translator.file.translation">الترجمة</message>
<message key="plugins.generic.translator.email.reference">نسخة المرجع</message>
<message key="plugins.generic.translator.email.translation">الترجمة</message>
<message key="plugins.generic.translator.file.reset">إعادة ضبط</message>
<message key="plugins.generic.translator.file.resetToReference">إعادة الضبط إلى النسخة المرجعية</message>
<message key="plugins.generic.translator.email.reset">إعادة ضبط</message>
<message key="plugins.generic.translator.email.resetToReference">إعادة الضبط إلى النسخة المرجعية</message>
<message key="plugins.generic.translator.file.resetConfirm">هل أنت متأكد من رغبتك في إعادة ضبط محتويات الملف؟</message>
<message key="plugins.generic.translator.email.resetConfirm">هل أنت متأكد من رغبتك في إعادة ضبط محتويات الرسالة الالكترونية؟</message>
<message key="plugins.generic.translator.file.doesNotExistNote">* هذا الملف لم تتم ترجمته بعد.</message>
<message key="plugins.generic.translator.email.description">في الحقول الآتية، قم بترجمة عناوين الرسائل التي في القوالب، ومتونها، وأوصافها. الأوصاف هي مراجع توضيحية معدة لرئيس تحرير المجلة حصراً.</message>
<message key="plugins.generic.translator.confirmDelete">هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه الفقرة؟ هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه.</message>
<message key="plugins.generic.translator.deleteKey">حذف هذا المفتاح</message>
<message key="plugins.generic.translator.deleteEmail">حذف هذه الرسالة الالكترونية</message>
<message key="plugins.generic.translator.saveBeforeContinuing">تأكد من حفظ أي تعديلات تقوم بها على هذه الصفحة قبل المتابعة، وإلا فإن تلك التعديلات ستذهب هباءً. هل تريد المتابعة؟ إن كان ذلك، فإن أي تعديلات غير محفوظة ستفقد.</message>
<message key="plugins.generic.translator.couldNotWriteFile">تعذرت كتابة الملف "{$filename}". تحقق من أن صلاحيات الوصول إليه تسمح بتعديله.</message>
<message key="plugins.generic.translator.errorEditingFile">حدثت مشكلة عند تعديل الملف "{$filename}". تحقق من كونه يحاكي التنسيق المتوقع منه.</message>
</locale>

0 comments on commit 730c8ac

Please sign in to comment.