Skip to content

Commit 3246d64

Browse files
author
borysiasty
committed
translation update: pl by Milena
git-svn-id: http://svn.osgeo.org/qgis/trunk@13895 c8812cc2-4d05-0410-92ff-de0c093fc19c
1 parent 4cec6fe commit 3246d64

File tree

1 file changed

+14
-22
lines changed

1 file changed

+14
-22
lines changed

i18n/qgis_pl_PL.ts

+14-22
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1400,11 +1400,11 @@ Na pewno chcesz kontynuować?</translation>
14001400
<name>GdalTools</name>
14011401
<message>
14021402
<source>&amp;Input directory:</source>
1403-
<translation type="unfinished">Katalog źródłowy:</translation>
1403+
<translation>Katalog ź&amp;ródłowy:</translation>
14041404
</message>
14051405
<message>
14061406
<source>&amp;Output directory:</source>
1407-
<translation type="unfinished">Katalog docelowy:</translation>
1407+
<translation>Katalog &amp;docelowy:</translation>
14081408
</message>
14091409
<message>
14101410
<source>The process failed to start. Either the invoked program is missing, or you may have insufficient permissions to invoke the program.</source>
@@ -1438,15 +1438,15 @@ Wtyczka nie zostanie włączona.</translation>
14381438
</message>
14391439
<message>
14401440
<source>Build Virtual Raster (catalog)</source>
1441-
<translation>Wirtualny raster (VRT)</translation>
1441+
<translation>Twórz wirtualny raster (VRT)</translation>
14421442
</message>
14431443
<message>
14441444
<source>Builds a VRT from a list of datasets</source>
14451445
<translation>Zbuduj wirtualny raster (VRT) z listy plików</translation>
14461446
</message>
14471447
<message>
14481448
<source>Contour</source>
1449-
<translation>Warstwice</translation>
1449+
<translation>Generuj warstwice</translation>
14501450
</message>
14511451
<message>
14521452
<source>Builds vector contour lines from a DEM</source>
@@ -1470,63 +1470,63 @@ Wtyczka nie zostanie włączona.</translation>
14701470
</message>
14711471
<message>
14721472
<source>Merge</source>
1473-
<translation>Złącz</translation>
1473+
<translation>Mozajkuj</translation>
14741474
</message>
14751475
<message>
14761476
<source>Build a quick mosaic from a set of images</source>
14771477
<translation>Generuje mozaikę z podanych obrazów</translation>
14781478
</message>
14791479
<message>
14801480
<source>Sieve</source>
1481-
<translation>Sieve</translation>
1481+
<translation>Generalizuj raster</translation>
14821482
</message>
14831483
<message>
14841484
<source>Removes small raster polygons</source>
14851485
<translation>Usuwa małe poligony rastrowe</translation>
14861486
</message>
14871487
<message>
14881488
<source>Proximity</source>
1489-
<translation>Sąsiedztwo</translation>
1489+
<translation>Twórz mapę sąsiedztwa</translation>
14901490
</message>
14911491
<message>
14921492
<source>Produces a raster proximity map</source>
14931493
<translation>Generuje rastrową mapę sąsiedztwa</translation>
14941494
</message>
14951495
<message>
14961496
<source>Near black</source>
1497-
<translation>Prawie czarne/białe</translation>
1497+
<translation>Usuń szumy</translation>
14981498
</message>
14991499
<message>
15001500
<source>Convert nearly black/white borders to exact value</source>
1501-
<translation>Konwertuje prawie czarne/białe na skrajne wartości</translation>
1501+
<translation>Konwertuje prawie czarne oraz prawie białe na skrajne wartości</translation>
15021502
</message>
15031503
<message>
15041504
<source>Warp</source>
1505-
<translation>Reprojekcja</translation>
1505+
<translation>Zmień odwzorowanie</translation>
15061506
</message>
15071507
<message>
15081508
<source>Warp an image into a new coordinate system</source>
15091509
<translation>Dokonuje reprojekcji obrazu do nowego układu współrzędnych</translation>
15101510
</message>
15111511
<message>
15121512
<source>Grid</source>
1513-
<translation>Siatka</translation>
1513+
<translation>Twórz grid</translation>
15141514
</message>
15151515
<message>
15161516
<source>Create raster from the scattered data</source>
15171517
<translation>Tworzy raster z rozproszonych punktów</translation>
15181518
</message>
15191519
<message>
15201520
<source>Translate</source>
1521-
<translation>Konwersja</translation>
1521+
<translation>Konwertuj</translation>
15221522
</message>
15231523
<message>
15241524
<source>Converts raster data between different formats</source>
15251525
<translation>Konwertuje dane rastrowe między różnymi formatami</translation>
15261526
</message>
15271527
<message>
15281528
<source>Information</source>
1529-
<translation>Informacja</translation>
1529+
<translation>Wyświetl informację o rastrze</translation>
15301530
</message>
15311531
<message>
15321532
<source>Lists information about raster dataset</source>
@@ -1551,7 +1551,7 @@ Wtyczka nie zostanie włączona.</translation>
15511551
<message>
15521552
<source>Clipper</source>
15531553
<translatorcomment>termin z GIMPa</translatorcomment>
1554-
<translation>Kadrowanie</translation>
1554+
<translation>Kadruj</translation>
15551555
</message>
15561556
<message>
15571557
<source>RGB to PCT</source>
@@ -28345,8 +28345,6 @@ This might be an server configuration error. Should the URL be used?</source>
2834528345
<comment>tile request count</comment>
2834628346
<translation type="unfinished">
2834728347
<numerusform></numerusform>
28348-
<numerusform></numerusform>
28349-
<numerusform></numerusform>
2835028348
</translation>
2835128349
</message>
2835228350
<message numerus="yes">
@@ -28356,8 +28354,6 @@ This might be an server configuration error. Should the URL be used?</source>
2835628354
<comment>tile cache hits</comment>
2835728355
<translation type="unfinished">
2835828356
<numerusform></numerusform>
28359-
<numerusform></numerusform>
28360-
<numerusform></numerusform>
2836128357
</translation>
2836228358
</message>
2836328359
<message numerus="yes">
@@ -28367,8 +28363,6 @@ This might be an server configuration error. Should the URL be used?</source>
2836728363
<comment>tile cache missed</comment>
2836828364
<translation type="unfinished">
2836928365
<numerusform></numerusform>
28370-
<numerusform></numerusform>
28371-
<numerusform></numerusform>
2837228366
</translation>
2837328367
</message>
2837428368
<message numerus="yes">
@@ -28378,8 +28372,6 @@ This might be an server configuration error. Should the URL be used?</source>
2837828372
<comment>errors</comment>
2837928373
<translation type="unfinished">
2838028374
<numerusform></numerusform>
28381-
<numerusform></numerusform>
28382-
<numerusform></numerusform>
2838328375
</translation>
2838428376
</message>
2838528377
<message>

0 commit comments

Comments
 (0)