Skip to content

Commit

Permalink
RFC: React -> React (#7)
Browse files Browse the repository at this point in the history
More glossary rows
  • Loading branch information
gaearon committed Feb 8, 2019
1 parent 300a130 commit 21b70d3
Showing 1 changed file with 22 additions and 8 deletions.
30 changes: 22 additions & 8 deletions TRANSLATION.md
Expand Up @@ -21,32 +21,46 @@
* [Берегись канцелярита!](http://www.vavilon.ru/noragal/slovo2.html)
* [Словесная алгебра](http://www.vavilon.ru/noragal/slovo4.html)

Технические переводы особенно страдают от нагромождений существительных. Не забывайте про глаголы и живую речь. Перевод должен передавать мысль, а не быть калькой.
**По мере возможности, избегайте отглагольных существительных!**

Чтобы избежать кальки, можно брать смысл преложения, а потом перефразировать так, как объясняли бы старшему коллеге. Если предложение звучит нелепо вслух, то его надо переписать. Например:
* **Деревянно:** *для открытия*
* **Живо:** *чтобы открыть*

Чтобы избежать кальки, можно брать смысл предложения, а потом перефразировать так, как объясняли бы старшему коллеге. Если предложение звучит нелепо вслух, то его надо переписать. Например:

**Оригинал:** *React has been designed from the start for gradual adoption, and you can use as little or as much React as you need.*

**Мёртвая калька:** *Реакт был спроектирован с самого начала для постепенного внедрения, и вы можете использовать столько Реакта, сколько вам нужно.*
**Мёртвая калька:** *React был спроектирован с самого начала для постепенного внедрения, и вы можете использовать столько React, сколько вам нужно.*

**Нормальный перевод:** *Чтобы внедрить Реакт, не надо ничего переписывать. Его можно использовать как для маленькой кнопки, так и для целого приложения.*
**Нормальный перевод:** *Чтобы внедрить React, не надо ничего переписывать. Его можно использовать как для маленькой кнопки, так и для целого приложения.*

Небольшие вольности в переводе допускаются, но только если они помогают передать смысл. Перевод не должен быть ни деревянным, ни фамильярным. Истина где-то посередине.
Небольшие вольности в переводе допускаются, но только если они помогают передать смысл. Перевод не должен быть ни деревянным, ни фамильярным. Истина где-то посередине.

## Соглашение по переводу

| Оригинальный термин | Перевод |
| ------------------ | ---------- |
| array | массив |
| arrow function | стрелочная функция |
| bug | баг, дефект |
| error | ошибка |
| bundler | **TODO: создайте issue для обсуждения** |
| camelCase | *camelCase* |
| (un)controlled component | (не)контролируемый компонент |
| debugging | отладка |
| error | ошибка |
| debugging | отладка |
| framework | фреймворк |
| functional component | функциональный компонент |
| hook | хук |
| key | **TODO: создайте issue для обсуждения** |
| lazy initialization | ленивая инициализация |
| library | библиотека |
| lowercase | нижний регистр |
| mock | фиктивный |
| props | пропсы |
| reuse | повторное использование, переиспользование |
| mock | фиктивный |
| React | React |
| React element | React-элемент, элемент React |
| render | отрисовать (глагол), отрисовка (существительное)
| render | отрисовать (глагол), отрисовка (существительное) |
| state | состояние |
| template literals | шаблонные строки |

0 comments on commit 21b70d3

Please sign in to comment.