-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 172
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Translations/fr fr #81
Conversation
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
« où un man » -> « où un homme » ?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
« geste de la main où le pouce droit et l'index droit forme un cercle » -> « forment un cercle »
« dans le langage des signes » -> « langue des signes »
« le geste veut dit "OK" ou "Ca va" » -> « le geste veut dire "OK" ou "Ça va" »
« le pouce et l'index forment le circle du 'P'). » -> « le pouce et l'index forment le cercle du 'P'). »
« Bien que l'on peut débattre » -> « Bien que l'on puisse débattre »
«
Les incertitudes créees par les 4chan-ers est une partie emploie le déni plausible » -> « L'incertitude créée par les 4chan-ers fait partie intégrante de leur stratégie. »
Fixed some things following @hteumeuleu remarks! |
@hteumeuleu Do you have time to review @Tagada85 's revised notes? Merci bien ! |
Hello @hteumeuleu and @Tagada85 ! I recognise these are weird times. I hope you're all able to care for yourselves. 💙 I'm hoping to clean through these older pull requests. How are you feeling about these translations? No pressure either way; I'm mostly just hoping for your recommendation on what their status is so I can figure out if they're presentable as they are or need more work. |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
It just occured to me that "Capacitisme" would be better translated by "Validisme". At least that's the most common term I keep seeing on Twitter, even though Wikipedia does name its page for "Capacitisme" (https://fr.wikipedia.org/wiki/Capacitisme).
Otherwise everything seems OK to me!
Fixed a couple of typos I found reviewing the definitions. All good for me 😄 |
* ➕ Added Asian terms and subterms, Orientalism * ➕ Add misia, update fatphobia * ➕ Add tone-deaf * 🚩 Changed flag to medical appropriation * 🐛 Fixed indentation issue, broke build
eg: This may sound shallow, but I'd really like my next job to have excellent food. Co-authored-by: Tatiana Mac <github@tatianamac.com>
…ity (selfdefined#116) * ➕ Added Asian terms and subterms, Orientalism * feat: add overrepresented majoirty * ➕ [DRAFT] Added overrepresented-majority * Adding underrepresented minority * 🐛 Fixes flag build issue * Improve interlinking * flag: Co-authored-by: Tierney Cyren <hello@bnb.im>
I added the white fragility and cisgender translations. I did a rebase thingy to make my branch up to date... I think I didn't break anything but if someone could double check 😬 @hteumeuleu If you have the time/courage to review this, I would especially like to have your opinion on the Impact part of the White Fragility definition. I've had some issues to make it clear enough and would like to know if you think it could be improved. Thanks 🙏 |
@Tagada85 Thank you for adding those! For future definitions, do you mind opening a separate PR? I'd like to merge in this PR so keep them a bit cleaner in the future. (We can finish out |
@Tagada85 I added an ongoing issue (#125) to help us track French translations. This way, anytime you or anyone who wants to contribute can communicate which words they'll define there. For each word/small set of words, we can open individual PRs, which will keep things a bit tidier and easier to maintain. 💙 |
Sure! Noted for the future 😃 |
@hteumeuleu Do you still have time/energy/desire to review @Tagada85 's two additional translations? No worries if not, I can find someone. |
I will give this a look over the week end. Thanks for your patience! |
Thank you both for these definitions! I will work on getting these linked to their English definitions. Is it okay with you if I thank you on the Self-Defined Twitter account? |
Well, I have to start somewhere 😄
I created a new folder in
11ty/definitions
calledfr-FR
to store the translations.So far, I tried to translate the ok-sign and gaslighting definitions.
Let me know if there is anything to modify about the structure or anything else 😉