Skip to content

Commit

Permalink
5.1.10.1
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
semiautomaticgit committed Nov 4, 2016
1 parent c6f85c9 commit 0ed0b5e
Show file tree
Hide file tree
Showing 16 changed files with 1,535 additions and 1,724 deletions.
2 changes: 1 addition & 1 deletion conf.py
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -56,7 +56,7 @@
# The short X.Y version.
version = '5.1'
# The full version, including alpha/beta/rc tags.
release = '5.1.0.1'
release = '5.1.10.1'

# The language for content autogenerated by Sphinx. Refer to documentation
# for a list of supported languages.
Expand Down
67 changes: 28 additions & 39 deletions locale/el_GR/LC_MESSAGES/semi-automatic_os.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Semi-Automatic Classification Plugin 5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-04 10:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Luca Congedo <semiautomatic.blogger@gmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: Greek (Greece) (https://www.transifex.com/semi-automatic-classification/teams/53374/el_GR/)\n"
Expand All @@ -24,19 +24,17 @@ msgstr "Λειτουργικό Σύστημα Ημι-αυτόματης ταξι
msgid ""
"The Semi-Automatic OS is a lightweight virtual machine for the land cover "
"classification of remote sensing images. It includes the Semi-Automatic "
"Classification Plugin for QGIS, already configured along with all the "
"required dependencies."
"Classification Plugin (SCP) for QGIS, already configured along with all the "
"required dependencies, and installed through the official SCP repository ( "
"https://semiautomaticgit.github.io/SemiAutomaticClassificationPlugin/repository.xml"
" ) which provides always the latest version of SCP."
msgstr ""
"To Λειτουρικό Σύστημα - OS Ημιαυτόματης Ταξινόμησης είναι μια εικονική "
"μηχανή χαμηλών απαιτήσεων για την ταξινόμηση τηλεπισκοπικών εικόνων. "
"Περιλαμβάνει το πρόσθετο Ημι-Αυτόματης Ταξινόμησης για το QGIS, "
"προεγκαταστημένο μαζί με όλα προαπαιτούμενα αρχεία για την εκτέλεσή του. "

#: ../../semi-automatic_os.rst:16
#: ../../semi-automatic_os.rst:17
msgid ":guilabel:`Semi-Automatic OS desktop`"
msgstr ":guilabel:`Semi-Automatic OS desktop`"

#: ../../semi-automatic_os.rst:18
#: ../../semi-automatic_os.rst:19
msgid ""
"The Semi-Automatic OS is based on `Debian <https://www.debian.org/>`_ , and "
"it is designed to require very little hardware resources. It uses `LXDE "
Expand All @@ -62,11 +60,11 @@ msgstr ""
"είναι ένας οδηγός για την εκγατάσταση του Semi-Automatic OS στο λογισμικό "
"δημιουργίας εικονικών μηχανών VirtualBox."

#: ../../semi-automatic_os.rst:26
#: ../../semi-automatic_os.rst:29
msgid "Installation in VirtualBox"
msgstr "Εγκατάσταση στο VirtualBox"

#: ../../semi-automatic_os.rst:28
#: ../../semi-automatic_os.rst:31
msgid ""
"Download `VirtualBox <https://www.virtualbox.org/wiki/Downloads>`_ open "
"source software (select a proper version depending on your OS) and install "
Expand All @@ -77,17 +75,14 @@ msgstr ""
"λειτουργικό σύστημα όπου θα φτιαχεί η εικονική μηχανή) και εγκαταστήστε το. "
"Στο τέλος της εγκατάστασης κάντε επανεκίννηση του υπολογιστή σας."

#: ../../semi-automatic_os.rst:30
#: ../../semi-automatic_os.rst:33
msgid ""
"Download the Semi-Automatic OS virtual machine (about 600 MB) from `here "
"Download the Semi-Automatic OS virtual machine (about 800 MB) from `here "
"<https://sourceforge.net/projects/semi-automatic-os/files/Semi-"
"Automatic%20OS%204.0.0/>`_ (32 bit or 64 bit);"
"Automatic%20OS%205.0.0/>`_ (32 bit or 64 bit);"
msgstr ""
"Μεταφορτώστε την εικονική μηχανή του Semi-Automatic OS (περίπου 600 MB) από "
"`εδώ <https://sourceforge.net/projects/semi-automatic-os/files/Semi-"
"Automatic%20OS%204.0.0/>`_ (32 bit ή 64 bit);"

#: ../../semi-automatic_os.rst:32
#: ../../semi-automatic_os.rst:35
msgid ""
"Extract the virtual machine content in a directory (it requires about 3 GB "
"of disk space); the file is compressed in 7z format (if needed, download the"
Expand All @@ -98,16 +93,16 @@ msgstr ""
"μορφότυπο 7z (εαν χρειαστεί κατεβάστε το λογισμικό 7z από `εδώ "
"http://www.7-zip.org/)`."

#: ../../semi-automatic_os.rst:34
#: ../../semi-automatic_os.rst:37
msgid "Run VirtualBox and create a new Debian virtual machine;"
msgstr ""
"Τρέξτε το VirtualBox και δημιουργήστε μια Debian εικονική μηχανή - VM."

#: ../../semi-automatic_os.rst:36
#: ../../semi-automatic_os.rst:39
msgid "Click the New button;"
msgstr "Κλικ στο κουμπί Νέο (New);"

#: ../../semi-automatic_os.rst:38
#: ../../semi-automatic_os.rst:41
msgid ""
"Type a name for the virtual machine (for instance Semi-Automatic OS); select"
" Linux and Debian (32 or 64 bit) as Type and Version respectively; click "
Expand All @@ -117,18 +112,14 @@ msgstr ""
"Linux and Debian (32 ή 64 bit) ως Τype και Version αντίστοιχα, μετά πατήστε "
"Επόμενο - Next,"

#: ../../semi-automatic_os.rst:42
#: ../../semi-automatic_os.rst:45
msgid ""
"Set the memory size; the more is the better, but this parameter should not "
"exceed a half of he host system RAM (for instance if the host system has 1 "
"exceed a half of the host system RAM (for instance if the host system has 1 "
"GB of RAM, type 512 MB); click Next;"
msgstr ""
"Ορίστε το μέγεθος μνήμης που θα καταλαμβάνει, όσο το περισσότερο, τόσο το "
"καλύτερο, αλλά δεν πρέπει να περισσότερο από το μισό της φυσικής μνήμης του "
"συστήματος (για παράδειγμα σε υπολογιστή με 1GB RAM, πληκτρολογήστε 512 ΜΒ),"
" πατήστε Eπόμενο - Next."

#: ../../semi-automatic_os.rst:46
#: ../../semi-automatic_os.rst:49
msgid ""
"In the Hard drive settings select Use an existing virtual hard drive file "
"and select the downloaded file SemiAutomaticOS.vmdk; click Create;"
Expand All @@ -138,12 +129,12 @@ msgstr ""
" επιλέξτε το αρχείο που μεταφορτώσατε SemiAutomaticOS.vmdk, κάντε κλι στο "
"Δημιουργία - Create"

#: ../../semi-automatic_os.rst:50
#: ../../semi-automatic_os.rst:53
msgid "Start the Semi-Automatic OS by clicking the Start button;"
msgstr ""
"Ξεκινήστε το Semi-Automatic OS κάνονντας κλικ στο κουμπί Εκκίνηση - Start."

#: ../../semi-automatic_os.rst:52
#: ../../semi-automatic_os.rst:55
msgid ""
"It is recommended to install the virtualbox-guest-utils in the virtual "
"machine, from the Menu > Preferences > Synaptic Package Manager; it allows "
Expand All @@ -157,21 +148,19 @@ msgstr ""
"μεγέθους του παραθύρου της εικονικής μηχανής ή την διαμοίραση - sharing "
"φακέλων."

#: ../../semi-automatic_os.rst:54
#: ../../semi-automatic_os.rst:57
msgid ""
"|br| The Semi-Automatic OS includes a sample dataset (Landsat 8 images "
"available from the U.S. Geological Survey) that can be used for testing "
"purposes."
"|br| The Semi-Automatic OS includes a sample dataset of Landsat image "
"(available from the U.S. Geological Survey) and a Sentinel-2 image (© "
"Copernicus Sentinel data 2016) which are the input for the two basic "
"tutorials."
msgstr ""
"|br| Το Semi-Automatic OS περιλαμβάνει δοκιμαστικά δεδομένα (Δεδομένα "
"Landsat 8 είναι διαθέσιμα από την U.S. Geological Survey) τα οποία μπορούν "
"να χρησιμοποιηθούν για δοκιμαστικούς σκοπούς."

#: ../../semi-automatic_os.rst:59
#: ../../semi-automatic_os.rst:62
msgid "|br|"
msgstr "|br|"

#: ../../semi-automatic_os.rst:61
#: ../../semi-automatic_os.rst:64
msgid ""
"``Semi-Automatic OS is free software: you can redistribute it and/or modify "
"it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
Expand Down
145 changes: 91 additions & 54 deletions locale/es/LC_MESSAGES/faq.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -1055,10 +1055,6 @@ msgstr ""
"La herramienta :ref:`batch_tab` permite la ejecución automática de varias "
"funciones de :guilabel:`SCP` usando una interfaz de script."

#: ../../faq.rst:420
msgid "See the ref:`tutorials` for more information and examples."
msgstr "Mira el ref:`tutorials` para más información y ejemplos."

#: ../../faq.rst:425
msgid "How to contribute to SCP"
msgstr "Cómo contribuir a SCP"
Expand All @@ -1072,14 +1068,6 @@ msgstr ""
"funcionalidades (mira :ref:`other_5`), o traduciendo el manual de usuario "
"(mira :ref:`other_4`)."

#: ../../faq.rst:429
msgid ""
"Also, you can donate to this project at the following link "
"http://fromgistors.blogspot.com/p/donations.html ."
msgstr ""
"También puedes hacer donativos a este proyecto en el siguiente enlace "
"http://fromgistors.blogspot.com/p/donations.html ."

#: ../../faq.rst:434
msgid "Free and valuable resources about remote sensing and GIS"
msgstr "Recursos gratis y valiosos sobre teledetección y SIG"
Expand Down Expand Up @@ -1329,66 +1317,27 @@ msgstr "usando el servicio en línea gratuito Transifex;"
msgid "using the gettext .po files."
msgstr "usando los archivos gettext.po."

#: ../../faq.rst:483
#: ../../faq.rst:485
msgid "**Method 1. Translation using the free online service Transifex**"
msgstr ""
"**Método 1. Traducción usando el servicio en línea gratuito Transifex**"

#: ../../faq.rst:485
#: ../../faq.rst:487
msgid ""
"This is probably the easiest way to translate the manual using an online "
"service."
msgstr ""
"Esta probablemente es la forma más fácil de traducir el manual usando un "
"servicio en línea."

#: ../../faq.rst:487
msgid "Transifex free registration"
msgstr "Transifex registro gratis"

#: ../../faq.rst:489
msgid ""
"Go to the Transifex login page (https://www.transifex.com/signin/). You can "
"sign in using your Google or Facebook account, or with a free registration."
msgstr ""
"Ve hasta la página de acceso de Transifex "
"(https://www.transifex.com/signin/). Puedes acceder usando tu cuenta de "
"Google o Facebook, o mediante el registro gratuito."

#: ../../faq.rst:492
msgid "Join the Semi-automatic Classification Manual project"
msgstr "únete al proyecto del Manual de Semi-automatic Classification"

#: ../../faq.rst:494
msgid ""
"Go to the page https://www.transifex.com/semi-automatic-classification/semi-"
"automatic-classification-plugin-manual . Select your language and click the "
"button Join team. If your language is not listed, click the button Request "
"language."
msgstr ""
"Ve hasta la página https://www.transifex.com/semi-automatic-classification"
"/semi-automatic-classification-plugin-manual . Selecciona tu idioma y haz "
"clic en el botón Join team. Si tu idioma no está en el listado, clic en el "
"botón Request language."

#: ../../faq.rst:498
#: ../../faq.rst:499
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"

#: ../../faq.rst:500
msgid ""
"There are several files to be translated, which refer to the sections of the"
" :guilabel:`SCP` manual. The translation is performed through an online "
"application, which shows you each sentence in the original English version, "
"and a text editor allows for the translation to your language. This should "
"make the translation process very rapid and easy."
msgstr ""
"Existen varios archivos para ser traducidos, que se refieren a las secciones"
" del Manual de :guilabel:`SCP` . La traducción es efectuada a través de una "
"aplicación en línea, que muestra cada sentencia en la versión original en "
"Inglés, un editor de texto permite la traducción a tu lenguaje. Esto debería"
" hacer que el proceso de traducción sea fácil y muy rápido."

#: ../../faq.rst:504
msgid "**Method 2. Translation using the gettext .po files**"
msgstr "**Método 2. Traducir usando los archivos gettext.po**"
Expand Down Expand Up @@ -1477,6 +1426,94 @@ msgid ""
"through Anaconda."
msgstr ""

#: ../../faq.rst:420
msgid "See the :ref:`tutorials` for more information and examples."
msgstr ""

#: ../../faq.rst:429
msgid ""
"Also, you can donate to this project at the following link "
"https://fromgistors.blogspot.com/p/donations.html ."
msgstr ""

#: ../../faq.rst:483
msgid ""
"Before translating, please `read this document "
"<http://docs.qgis.org/testing/en/docs/documentation_guidelines/do_translations.html#translate-a-manual>`_"
" from the QGIS translation guide, which helps you understand the "
"reStructuredText."
msgstr ""

#: ../../faq.rst:491
msgid ""
"Go to the page https://www.transifex.com/semi-automatic-classification/semi-"
"automatic-classification-plugin-manual and click the button ``Help "
"translate``. You can sign in using your Google or Facebook account, or with "
"a free registration."
msgstr ""

#: ../../faq.rst:494
msgid "Select your language"
msgstr ""

#: ../../faq.rst:496
msgid ""
"Select your language and click the button ``Join team``. If your language is"
" not listed, click the button ``Request language``."
msgstr ""

#: ../../faq.rst:501
msgid ""
"There are several files to be translated, which refer to the sections of the"
" SCP documentation. To translate the SCP interface you should select the "
"file ``semiautomaticclassificationplugin.ts`` ."
msgstr ""

#~ msgid "See the ref:`tutorials` for more information and examples."
#~ msgstr "Mira el ref:`tutorials` para más información y ejemplos."

#~ msgid ""
#~ "Also, you can donate to this project at the following link "
#~ "http://fromgistors.blogspot.com/p/donations.html ."
#~ msgstr ""
#~ "También puedes hacer donativos a este proyecto en el siguiente enlace "
#~ "http://fromgistors.blogspot.com/p/donations.html ."

#~ msgid "Transifex free registration"
#~ msgstr "Transifex registro gratis"

#~ msgid ""
#~ "Go to the Transifex login page (https://www.transifex.com/signin/). You can "
#~ "sign in using your Google or Facebook account, or with a free registration."
#~ msgstr ""
#~ "Ve hasta la página de acceso de Transifex "
#~ "(https://www.transifex.com/signin/). Puedes acceder usando tu cuenta de "
#~ "Google o Facebook, o mediante el registro gratuito."

#~ msgid ""
#~ "Go to the page https://www.transifex.com/semi-automatic-classification/semi-"
#~ "automatic-classification-plugin-manual . Select your language and click the "
#~ "button Join team. If your language is not listed, click the button Request "
#~ "language."
#~ msgstr ""
#~ "Ve hasta la página https://www.transifex.com/semi-automatic-classification"
#~ "/semi-automatic-classification-plugin-manual . Selecciona tu idioma y haz "
#~ "clic en el botón Join team. Si tu idioma no está en el listado, clic en el "
#~ "botón Request language."

#~ msgid ""
#~ "There are several files to be translated, which refer to the sections of the"
#~ " :guilabel:`SCP` manual. The translation is performed through an online "
#~ "application, which shows you each sentence in the original English version, "
#~ "and a text editor allows for the translation to your language. This should "
#~ "make the translation process very rapid and easy."
#~ msgstr ""
#~ "Existen varios archivos para ser traducidos, que se refieren a las secciones"
#~ " del Manual de :guilabel:`SCP` . La traducción es efectuada a través de una "
#~ "aplicación en línea, que muestra cada sentencia en la versión original en "
#~ "Inglés, un editor de texto permite la traducción a tu lenguaje. Esto debería"
#~ " hacer que el proceso de traducción sea fácil y muy rápido."

#~ msgid ""
#~ "In general, it is preferable to avoid thermal infrared bands. If you are "
#~ "using Landsat 4, 5 or 7 you should select bands: 1, 2, 3, 4, 5, 7 avoiding "
Expand Down

0 comments on commit 0ed0b5e

Please sign in to comment.