Skip to content

Commit

Permalink
[internationalisation] Update message catalogues
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
AA-Turner committed Jul 27, 2023
1 parent 8452300 commit a54e630
Show file tree
Hide file tree
Showing 4 changed files with 73 additions and 65 deletions.
2 changes: 1 addition & 1 deletion sphinx/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.js
Expand Up @@ -36,7 +36,7 @@ Documentation.addTranslations({
"Search": "Cerca",
"Search Page": "P\u00e0gina de cerca",
"Search Results": "Resultats de la cerca",
"Search finished, found ${resultCount} page(s) matching the search query.": "Cerca acabada, s'han trobat ${resultCount} p\u00e0gina/es que coincideix/en amb la consulta de cerca.",
"Search finished, found ${resultCount} page(s) matching the search query.": "Cerca acabada, s'han trobat ${resultCount} p\u00e0gines que coincideixen amb la consulta de cerca.",
"Search within %(docstitle)s": "Cerca dins de %(docstitle)s",
"Searching": "S'est\u00e0 cercant",
"Searching for multiple words only shows matches that contain\n all words.": "Cercar m\u00faltiples paraules nom\u00e9s mostrar\u00e0 les coincid\u00e8ncies\n que continguin totes les paraules.",
Expand Down
Binary file modified sphinx/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.mo
Binary file not shown.
66 changes: 33 additions & 33 deletions sphinx/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.po
Expand Up @@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sphinx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-24 12:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-24 12:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Adam Turner, 2023\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand All @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "El directori de sortida (%s) no és un directori"

#: sphinx/application.py:161
msgid "Source directory and destination directory cannot be identical"
msgstr "El directori d'origen i el directori de destinació no poden ser idèntics"
msgstr "El directori d'origen i el de destinació no poden ser idèntics"

#: sphinx/application.py:193
#, python-format
Expand Down Expand Up @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "L'extensió %s és requerida per la configuració de needs_extensions, p
msgid ""
"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore "
"cannot be built with the loaded version (%s)."
msgstr "Aquest projecte necessita l'extensió %s almenys a la versió %s i per tant no es pot construir amb la versió carregada (%s)."
msgstr "Aquest projecte necessita l'extensió %s almenys a la versió %s i, per tant, no es pot construir amb la versió carregada (%s)."

#: sphinx/highlighting.py:147
#, python-format
Expand Down Expand Up @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "opció de tema no admesa, s'ha donat %r"
#: sphinx/theming.py:214
#, python-format
msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
msgstr "el fitxer %r en el camí de temes no és un fitxer ZIP valid ni conté cap tema"
msgstr "el fitxer %r en el camí de temes no és un fitxer ZIP vàlid ni conté cap tema"

#: sphinx/theming.py:228
#, python-format
Expand Down Expand Up @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "S'ha produït una excepció:"
msgid ""
"Please also report this if it was a user error, so that a better error "
"message can be provided next time."
msgstr "Informeu-ho també si es tractava d'un error d'usuari, de manera que la propera vegada es pugui proporcionar un missatge d'error millor."
msgstr "Informeu-ho també si es tractava d'un error d'usuari, de manera que la pròxima vegada es pugui proporcionar un missatge d'error millor."

#: sphinx/cmd/build.py:84
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgid ""
"\n"
"By default, everything that is outdated is built. Output only for selected\n"
"files can be built by specifying individual filenames.\n"
msgstr "\nGenerar la documentació a partir dels fitxers font.\n\nL'eina «sphinx-build» generarà la documentació a partir dels fitxers\na SOURCEDIR i els situarà a OUTPUTDIR. Cerqueu el «conf.py» en el\nSOURCEDIR per als paràmetres de configuració. L'eina «sphinx-quickstart» es pot usar per a generar fitxers de plantilla, inclòs el «conf.py».\n\nL'eina «sphinx-build» pot crear documentació en formats diferents. A la\nlínia d'ordres se selecciona un format que especifica el nom del constructor.\nDe manera predeterminada és HTML. Els constructors també poden realitzar\naltres tasques relacionades amb el processament de la documentació.\n\nDe manera predeterminada, es construeix tot el que està desactualitzat. Es pot\ngenerar la sortida només per als fitxers seleccionats especificant noms de fitxer\nindividuals.\n"
msgstr "\nGenerar la documentació a partir dels fitxers font.\n\nL'eina «sphinx-build» generarà la documentació a partir dels fitxers\na SOURCEDIR i els situarà a OUTPUTDIR. Cerqueu el «conf.py» en el\nSOURCEDIR per als paràmetres de configuració. L'eina «sphinx-quickstart» es pot usar per a generar fitxers de plantilla, inclòs el «conf.py».\n\nL'eina «sphinx-build» pot crear documentació en formats diferents. A la\nlínia d'ordres se selecciona un format que especifica el nom del constructor.\nDe manera predeterminada és HTML. Els constructors també poden dur a terme\naltres tasques relacionades amb el processament de la documentació.\n\nDe manera predeterminada, es construeix tot el que està desactualitzat. Es pot\ngenerar la sortida només per als fitxers seleccionats especificant noms de fitxer\nindividuals.\n"

#: sphinx/cmd/build.py:130
msgid "path to documentation source files"
Expand Down Expand Up @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "Camí arrel seleccionat: %s"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:216
msgid "Enter the root path for documentation."
msgstr "Introduïu la camí arrel per a la documentació."
msgstr "Introduïu el camí arrel per a la documentació."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:217
msgid "Root path for the documentation"
Expand Down Expand Up @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Nom del projecte"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:250
msgid "Author name(s)"
msgstr "Noms dels autors"
msgstr "Noms de l'autoria"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:254
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Si s'especifica, se separarà el codi font i els directoris de compilaci

#: sphinx/cmd/quickstart.py:484
msgid "if specified, create build dir under source dir"
msgstr "Si s'especifica, se crearà el directori de construcció a dins del directori d'origen"
msgstr "Si s'especifica, es crearà el directori de construcció a dins del directori d'origen"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:486
msgid "replacement for dot in _templates etc."
Expand All @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "nom del projecte"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:492
msgid "author names"
msgstr "noms dels autors"
msgstr "noms de l'autoria"

#: sphinx/cmd/quickstart.py:494
msgid "version of project"
Expand Down Expand Up @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "s'especifica «quiet», però no s'especifica cap «project» o «author
#: sphinx/cmd/quickstart.py:584
msgid ""
"Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist."
msgstr "Error: el camí especificat no és un directori o ja hi ha els fitxers d'Sphinx."
msgstr "Error: el camí especificat no és un directori o ja hi ha els fitxers de Sphinx."

#: sphinx/cmd/quickstart.py:586
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "El fitxer inclòs %r no s'ha trobat o s'ha fallat en llegir-lo"
msgid ""
"Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving "
"an :encoding: option"
msgstr "La codificació %r usada per a la lectura del fitxer inclòs %r sembla estar malament, intenteu donar una opció :encoding:"
msgstr "La codificació %r usada per a la lectura del fitxer inclòs %r sembla estar malament, intenteu donar una opció «:encoding:»"

#: sphinx/directives/code.py:259
#, python-format
Expand Down Expand Up @@ -1863,11 +1863,11 @@ msgstr "Autor: "

#: sphinx/directives/other.py:252
msgid ".. acks content is not a list"
msgstr ".. el contingut dels reconeixements no és una llista"
msgstr "... el contingut dels reconeixements no és una llista"

#: sphinx/directives/other.py:277
msgid ".. hlist content is not a list"
msgstr ".. el contingut de l'historial no és una llista"
msgstr "... el contingut de l'historial no és una llista"

#: sphinx/directives/patches.py:66
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "Canviat a la versió %s"
#: sphinx/domains/changeset.py:24
#, python-format
msgid "Deprecated since version %s"
msgstr "Obsolet desde la versió %s"
msgstr "Obsolet des de la versió %s"

#: sphinx/domains/citation.py:69
#, python-format
Expand Down Expand Up @@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "propietat"
msgid ""
"duplicate object description of %s, other instance in %s, use :noindex: for "
"one of them"
msgstr "descripció duplicada de l'objecte de %s, una altra instància a %s, useu :noindex: per a un d'ells"
msgstr "descripció duplicada de l'objecte de %s, una altra instància a %s, useu «:noindex:» per a un d'ells"

#: sphinx/domains/python.py:1628
#, python-format
Expand Down Expand Up @@ -2427,7 +2427,7 @@ msgid ""
"excluded from generation.\n"
"\n"
"Note: By default this script will not overwrite already created files."
msgstr "\nMireu recursivament a <MODULE_PATH> per als mòduls i paquets de Python\ni creeu un fitxer reST amb les directives automodule per paquet en el <OUTPUT_PATH>.\n\nEls <EXCLUDE_PATTERN> poden ser fitxers i/o patrons de directori que seran\nexclosos de la generació.\n\nNota: De manera predeterminada, aquest script no sobreescriurà els fitxers que ja s'han creat."
msgstr "\nMireu recursivament a <MODULE_PATH> per als mòduls i paquets de Python\ni creeu un fitxer reST amb les directives «automodule» per paquet en el <OUTPUT_PATH>.\n\nEls <EXCLUDE_PATTERN> poden ser fitxers i/o patrons de directori que seran\nexclosos de la generació.\n\nNota: De manera predeterminada, aquest script no sobreescriurà els fitxers que ja s'han creat."

#: sphinx/ext/apidoc.py:314
msgid "path to module to document"
Expand Down Expand Up @@ -2510,7 +2510,7 @@ msgstr "nom del projecte (predeterminat: nom del mòdul arrel)"

#: sphinx/ext/apidoc.py:370
msgid "project author(s), used when --full is given"
msgstr "autors del projecte, s'usa quan s'indica el paràmetre --full"
msgstr "autoria del projecte, s'usa quan s'indica el paràmetre --full"

#: sphinx/ext/apidoc.py:372
msgid "project version, used when --full is given"
Expand Down Expand Up @@ -2651,7 +2651,7 @@ msgstr "«dot» no ha produït un fitxer de sortida:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r
msgid ""
"dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the "
"graphviz_dot setting"
msgstr "l'ordre «dot» %r no s'ha pogut executar (necessària per a la sortida del Graphviz), comproveu la configuració de graphviz_dot"
msgstr "l'ordre «dot» %r no s'ha pogut executar (necessària per a la sortida del Graphviz), comproveu la configuració de «graphviz_dot»"

#: sphinx/ext/graphviz.py:265
#, python-format
Expand Down Expand Up @@ -2704,21 +2704,21 @@ msgstr "«convert» ha sortit amb un error:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
#: sphinx/ext/imgconverter.py:64
#, python-format
msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting"
msgstr "l'ordre «convert» %r no s'ha pogut executar, comproveu la configuració d'image_converter"
msgstr "l'ordre «convert» %r no s'ha pogut executar, comproveu la configuració d'«image_converter»"

#: sphinx/ext/imgmath.py:150
#, python-format
msgid ""
"LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the "
"imgmath_latex setting"
msgstr "l'ordre de LaTeX %r no s'ha pogut executar (necessària per a la visualització matemàtica), comproveu la configuració d'imgmath_latex"
msgstr "l'ordre de LaTeX %r no s'ha pogut executar (necessària per a la visualització matemàtica), comproveu la configuració d'«imgmath_latex»"

#: sphinx/ext/imgmath.py:164
#, python-format
msgid ""
"%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s "
"setting"
msgstr "%s l'ordre de %r no s'ha pogut executar (necessària per a la visualització matemàtica), comproveu la configuració d'imgmath_%s "
msgstr "%s l'ordre de %r no s'ha pogut executar (necessària per a la visualització matemàtica), comproveu la configuració d'«imgmath_%s»"

#: sphinx/ext/imgmath.py:320
#, python-format
Expand All @@ -2732,7 +2732,7 @@ msgstr "latex inclòs %r: %s"

#: sphinx/ext/imgmath.py:361 sphinx/ext/mathjax.py:49
msgid "Permalink to this equation"
msgstr "Enllaç permanent a aquest equació"
msgstr "Enllaç permanent a aquesta equació"

#: sphinx/ext/intersphinx.py:194
#, python-format
Expand Down Expand Up @@ -2809,7 +2809,7 @@ msgstr "<<entrada original>>"
#: sphinx/ext/todo.py:157
#, python-format
msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)"
msgstr "(L'<<entrada original>> es troba a %s, línia %d)."
msgstr "(L'<<original entry>> es troba a %s, línia %d)."

#: sphinx/ext/todo.py:167
msgid "original entry"
Expand Down Expand Up @@ -2887,12 +2887,12 @@ msgstr "error mentre es donava format a la signatura per a %s: %s"

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:995
msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense"
msgstr "«::» en el nom de l'automodule no té sentit"
msgstr "«::» en el nom de l'«automodule» no té sentit"

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1002
#, python-format
msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s"
msgstr "arguments de signatura o anotació de retorn indicats per a automodule %s"
msgstr "arguments de signatura o anotació de retorn indicats per a «automodule» %s"

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1015
#, python-format
Expand All @@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "__all__ ha de ser una llista de cadenes, no %r (en el mòdul %s) -s'igno
#, python-format
msgid ""
"missing attribute mentioned in :members: option: module %s, attribute %s"
msgstr "manca l'atribut esmentat a l'opció :members:: mòdul %s, atribut %s"
msgstr "manca l'atribut esmentat a l'opció «:members:»: mòdul %s, atribut %s"

#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1285 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1362
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2750
Expand Down Expand Up @@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "autosummary: no s'ha trobat el fitxer stub %r. Verifiqueu la vostra conf

#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:265
msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored."
msgstr "Un resum automàtic amb subtítols requereix l'opció :toctree:. S'ignora."
msgstr "Un resum automàtic amb subtítols requereix l'opció «:toctree:». S'ignora."

#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:318
#, python-format
Expand Down Expand Up @@ -3154,7 +3154,7 @@ msgstr "Error"

#: sphinx/locale/__init__.py:219
msgid "Hint"
msgstr "Suggerència"
msgstr "Suggeriment"

#: sphinx/locale/__init__.py:220
msgid "Important"
Expand Down Expand Up @@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr "Altres canvis"
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:111
msgid ""
"Search finished, found ${resultCount} page(s) matching the search query."
msgstr "Cerca acabada, s'han trobat ${resultCount} pàgina/es que coincideix/en amb la consulta de cerca."
msgstr "Cerca acabada, s'han trobat ${resultCount} pàgines que coincideixen amb la consulta de cerca."

#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:209
msgid "Searching"
Expand Down Expand Up @@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Enllaç permanent a aquest arbre TOC"

#: sphinx/writers/html5.py:675
msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de la imatge. S'ignora l'opció :scale:."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de la imatge. S'ignora l'opció «:scale:»."

#: sphinx/writers/latex.py:331
#, python-format
Expand Down Expand Up @@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "Notes al peu"
#: sphinx/writers/latex.py:1021
msgid ""
"both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored."
msgstr "s'indiquen tant les columnes tabulars com l'opció :widths:. S'ignora l'opció :widths:."
msgstr "s'indiquen tant les columnes tabulars com l'opció «:widths:». S'ignora l'opció «:widths:»."

#: sphinx/writers/latex.py:1370
#, python-format
Expand Down

0 comments on commit a54e630

Please sign in to comment.