New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. Weβll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
π Add German translation for docs/de/docs/tutorial/path-params.md
#10290
π Add German translation for docs/de/docs/tutorial/path-params.md
#10290
Conversation
* Full translation * In sync with current en/docs/tutorial/path-params.md * Hand-translated (Google translate rarely used) * Checked for errors using LanguageTool * Manually checked
π Docs preview for commit 0252f0b at: https://8488bdff.fastapitiangolo.pages.dev |
@tiangolo The German translation for the specific page is missing from most of these commit previews. I am sorry if I missed something. Do I have to update any global index file? I have the same issue in the local dev server in these branches. But it works in my work-branch, which has all the commits applied. |
@nilslindemann But, I actually did this exact PR yesterday evening or tonight. I also noticed, that you did other PR's that were for files that also already had a PR. |
π Docs preview for commit 3809f5b at: https://aa1ff140.fastapitiangolo.pages.dev |
Sorry, my mistake. Fixed.
I checked all PRs on Monday (23-9-18). Unfortunately, that was before you made your PR. Shit :-( I will from now on post here before I start a new translation. I would be grateful if others could do so too, so that this does not happen anymore. Regarding the other commits, there were a few errors, and some translations were not in sync or just partially translated. The authors did not respond in their PRs. So I decided to take them as base and create a bunch of new PRs. I am planning to go through the whole docs, document by document. If you are interested, we can join our forces. |
Sounds like a good idea. I will do the same then. |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Nett!
Zwei Dinge, die sich durch den Text durchziehen:
- Ich wΓΌrde etwas weniger aggressiv eindeutschen. Z.B. die Γbersetzungen "performance" => "Performanz" und "client" => "Klient" lassen einen als Deutschen eher stolpern. Ich bin mir recht sicher, dass ich in deutschsprachigen IT-Magazinen auch keine Γbersetzungen dafΓΌr finden wΓΌrde.
- Komposita werden im Deutschen grundsΓ€tzlich nicht mit Leerzeichen geschrieben, sondern entweder am StΓΌck oder mit Bindestrich, z.B. "Pfad-Parameter" oder "Pfadparameter", aber nicht "Pfad Parameter".
Co-authored-by: Georg Wicke-Arndt <g.wicke-arndt@outlook.com>
Co-authored-by: Georg Wicke-Arndt <g.wicke-arndt@outlook.com>
Co-authored-by: Georg Wicke-Arndt <g.wicke-arndt@outlook.com>
Co-authored-by: Georg Wicke-Arndt <g.wicke-arndt@outlook.com>
Co-authored-by: Georg Wicke-Arndt <g.wicke-arndt@outlook.com>
Co-authored-by: Georg Wicke-Arndt <g.wicke-arndt@outlook.com>
Co-authored-by: Georg Wicke-Arndt <g.wicke-arndt@outlook.com>
Co-authored-by: Georg Wicke-Arndt <g.wicke-arndt@outlook.com>
Co-authored-by: Georg Wicke-Arndt <g.wicke-arndt@outlook.com>
π Docs preview for commit 3495486 at: https://09da0811.fastapitiangolo.pages.dev |
Hallo @GeorchW, Danke fΓΌr deine vielen guten VorschlΓ€ge.
Da stimme ich zu. Allerdings scheint das seit der neuen Rechtschreibung optional zu sein, zumindest hat LanguageTool nicht genΓΆrgelt. Deswegen ist es mir auch bei der RechtschreibprΓΌfung durch die Finger geflutscht. In spΓ€teren Γbersetzungen verwende ich, wenn mΓΆglich (hoffentlich) den Bindestrich. Danke fΓΌr diese Korrekturen.
Ja, das ist ein schwieriges Problem, was ΓΌbersetzen und was nicht. Ich ΓΌbersetze mittlerweile auch weniger (beispielsweise belasse ich "Request-Body" und "Response-Body") und fΓΌge notfalls eine deutsche Γbersetzung in Klammern oder als Hover-Info hinzu. Bin hier wohl zu weit gegangen. |
Co-authored-by: Georg Wicke-Arndt <g.wicke-arndt@outlook.com>
Co-authored-by: Georg Wicke-Arndt <g.wicke-arndt@outlook.com>
Co-authored-by: Georg Wicke-Arndt <g.wicke-arndt@outlook.com>
Co-authored-by: Georg Wicke-Arndt <g.wicke-arndt@outlook.com>
Co-authored-by: Georg Wicke-Arndt <g.wicke-arndt@outlook.com>
π Docs preview for commit f6568fd at: https://5c7ba67e.fastapitiangolo.pages.dev |
π Docs preview for commit a76dd13 at: https://221f9127.fastapitiangolo.pages.dev |
π Docs preview for commit 3be35d9 at: https://c226d385.fastapitiangolo.pages.dev |
π Docs preview for commit 3fb48dc at: https://0476f9e5.fastapitiangolo.pages.dev |
π Docs preview for commit 630af03 at: https://d1445229.fastapitiangolo.pages.dev |
π Docs preview for commit 113fc56 at: https://4084d537.fastapitiangolo.pages.dev |
π Docs preview for commit 544c480 at: https://32e4c656.fastapitiangolo.pages.dev |
π Docs preview for commit 75ec88d at: https://9e8ecea4.fastapitiangolo.pages.dev |
π Docs preview for commit efce289 at: https://afc4db35.fastapitiangolo.pages.dev |
π Docs preview for commit a1948e3 at: https://6e8e3427.fastapitiangolo.pages.dev |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Thank you for your work! π₯
|
||
## Daten-<abbr title="Auch bekannt als: Serialisierung, Parsen, Marshalling">Konversion</abbr> | ||
|
||
Wenn Sie dieses Beispiel ausfΓΌhren und Ihren Browser unter <a href="http://127.0.0.1:8000/items/3" class="external-link" target="_blank">http://127.0.0.1:8000/items/3</a> ΓΆffnen, sehen Sie als Response: |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
more readable would be something like Wenn Sie jetzt z.B. in Ihrem Browser die Adresse ... aufrufen, erhalten Sie als Response:
but your sentence is fine :)
|
||
Indem Sie von `str` erben, weiΓ die API Dokumentation, dass die Werte des Enums vom Typ `str` sein mΓΌssen, und wird in der Lage sein, korrekt zu rendern. | ||
|
||
Erstellen Sie dann Klassen-Attribute mit festgelegten Werten, welches die erlaubten Werte sein werden: |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
welches
-> welche
|
||
### Testen Sie es in der API-Dokumentation | ||
|
||
Weil die erlaubten Werte fΓΌr den *Pfad-Parameter* nun vordefiniert sind, kann die interaktive Dokumentation sie als Auswahl-Drop-Down anzeigen: |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I guess the common german word is Dropdown-MenΓΌ
instead of Auswahl-Drop-Down
.
Awesome @nilslindemann! π As you are the champion of German translations and you have done so many, and with so much attention to detail, I'm gonna go ahead and merge this. π If others see things that could be improved later, we can check that in new PRs. π€ |
Thanks a ton @tiangolo for your trust. This simplifies things a lot and helps clear your and my backlog. This comment also goes to all the other merged PRs (I hope you inserted this comment using a script XD) @mattkoehne Sorry, anyhow I overlooked your review comments in this PR, they were from January :-O. Well, now it's merged. Will later create a PR which applies them. Thanks for your many reviews, including this one. |
There is an accidental overlap with #10281 by DevSpace88.
β
async.md
(#10449)β
tutorial/query-params.md
(#10293)German translation progress