Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

French translation : change "Pouet" to another word ? #1099

Closed
0gust1 opened this issue Apr 6, 2017 · 60 comments
Closed

French translation : change "Pouet" to another word ? #1099

0gust1 opened this issue Apr 6, 2017 · 60 comments
Labels
i18n Internationalization and localization

Comments

@0gust1
Copy link

0gust1 commented Apr 6, 2017

Hi, thanks for mastodon and all the great work here.

In english "toot" have not the same semantic field as the french translation ("pouet").

In french "pouet" is not a verb nor a noun, but an onomatopeia, expressing a trumpet / honk sound or a fart (even if farting has his own "prout"). It's somewhat awkward and less valorising than "toot".

I see 3 scenarii :

  • It's a non issue, a too difficult one or an already debated idea
  • use "toot" as is
  • use another word / verb

I asked for ideas / proposal on mastodon.social :
https://mastodon.social/@0gust1/1809558 ...for now, we have a majority of farting-related suggestions... 🤣

What do you think ?


  • [ x ] I searched or browsed the repo’s other issues to ensure this is not a duplicate.
@mkody
Copy link
Sponsor Contributor

mkody commented Apr 6, 2017

It's like the "pain au chocolat" and "chocolatine" debate all over again. People doesn't know if we should say "toot" or "pouet".

"pouet" is a fun word, but it gets confusing to have both of them. I'd suggest that we use "toot", like we keep saying "post" and "tweet" in many other places.

@wxcafe
Copy link
Contributor

wxcafe commented Apr 6, 2017

Since this is pretty easy to change per-instance, I'm personally voting that this is a non-issue.

@0gust1
Copy link
Author

0gust1 commented Apr 6, 2017

@mkody : Agree. It's not an easy subject. Could lead to endless debates ^^. But it's important too.

@wxcafe : When I saw your post, I was writing exactly that "Maybe make this configurable or overridable" :)

So, it seems to be overridable per-instance (I guess by editing or dropping a file in the right dir). Would be nice to make this more obvious.

@wxcafe
Copy link
Contributor

wxcafe commented Apr 6, 2017 via email

@mattjmattj
Copy link
Contributor

I think pouet is getting adopted by more and more french users. Mastodon users are often even called pouettos, which is kind of fun too

@emilweth
Copy link
Sponsor Contributor

emilweth commented Apr 7, 2017

Please, keep pouet.

- Sincerely Yours, Pouet.me

@papyDoctor
Copy link

papyDoctor commented Apr 7, 2017

Yes keep Pouet

@Gargron
Copy link
Member

Gargron commented Apr 7, 2017

I don't know if this is valid french but pouet offers you merde-pouetre for "shitposting"

Anyway, this has been introduced a long time ago by @nclm and I am rather fond of it.

@tiesselune
Copy link

tiesselune commented Apr 7, 2017

I must admit, pouet is cool, because it's ridiculous. Let's keep it. Let the media write articles about people going crazy in their pouets. Let people say "Haven't you seen my pouet?" or "My pouet is trending". This is great. It is.

(BTW "tootsuite" phonetically translates to "right now" in french. Well done.)

@nclm
Copy link
Contributor

nclm commented Apr 7, 2017

Hi!

First, to give credit where it’s due, “pouet” is @Pierrec’s idea. 🙂

Otherwise, I don’t really have an opinion on it without any alternatives besides using the original (which I would find a pity: if there’s any way to translate it, we might as well translating it). “Pouet” is actually a nicely fitting rendition of “Toot” at the end: slightly more informal maybe, but let’s not start to consider “Toot” as totally neutral either (I mean, its informal usages are not particularly classier than its French counterpart). 🙄 Back in November when status started to be called toots and the “Post” button eventually became “Toot”, I think it was mostly because that was fun!

Also, since “Pouet” started to be adopted, it may be too late. But let’s keep our options open, any other ideas?

Indeed, an easy to set overriding (all languages?) setting for instances’ administrators could be a nice move, and would contribute to give each server its own identity.

@brucelane
Copy link

and fediverse sounds like fait divers in french!

@nclm
Copy link
Contributor

nclm commented Apr 7, 2017

Indeed! toutdesuite.social et faitsdive.rs would make nice francophone instances names.

@ariasuni
Copy link
Contributor

ariasuni commented Apr 7, 2017

It seems to me that «toot» is the English equivalent of «tut» (klaxon sound). It’s close from toot and there’s good jokes with it (for example, «tut tut les rageux» which is already a meme). It’s still funny but looks less silly in my opinion.

@brucelane
Copy link

I agree with @ariasuni "tut" is less silly than "pouet", I would prefer...
Quite near 'toot' and 'tweet', also.

@nclm
Copy link
Contributor

nclm commented Apr 8, 2017

« tut » makes sense indeed.

Some considerations :

  • Is it recognisable in its written form? It sort of can be took for the verb « taire », and pronounced « tu ». Maybe it has an alternative spelling with diacritics (like « pouet » has): I could imagine « tût » or even « tüt », and append it with an exclamation mark, so it's clear that it's meant to be the onomatopoeia.
  • Is it ever used single, doesn't it come always by pair « tut-tut ! »?
  • It's a car horn sound. It's not meant to be a pleasant sound, and is a bit agressive to send to someone. « pouet » might sound more harmless.

I'm just thinking out loud (well, not exactly out loud since I'm typing) so we don't miss any thing if we go in any other direction.

@trebmuh
Copy link
Contributor

trebmuh commented Apr 8, 2017

I think that "pouet" is fine and is understandable by pretty much every French speaker (even my grandma) while "tut" is an insider thing which will lowers the public able to get it right away. I'd advocate to stick with "pouet" unless one want to reduce the range of people mastodon is trying to get.

@ariasuni
Copy link
Contributor

ariasuni commented Apr 8, 2017

Is it recognisable in its written form?

It’s probably as understandable as toot in English I guess. To be honest, pouet doesn’t mean anything to me except to tell I touch something (so I understand it on a button, but find it very weird to name the messages). Also, pouet seems instant, while tut can be very short or a bit longer, like the toots in Mastodon.

Is it ever used single

Less frequently than pouet (which is often written twice too), but the meaning is obvious if it’s followed by an exclamation mark. Alternatively, the text on the button can be «tut-tut» and the message can be named a tut, maybe?

It's a car horn sound

So is toot, right? Also, «tut» can stand for any klaxon (which includes nicer sound than car’s one).

I think that "pouet" is fine and is understandable by pretty much every French speaker (even my grandma) while "tut" is an insider thing which will lowers the public able to get it right away.

I think it’s the contrary. Tut is not an insider thing — I think both are understandable. I also think tut is much less ridiculous while not being totally serious. Also, the proximity with toot and tweet can definitely help.

@papyDoctor
Copy link

papyDoctor commented Apr 8, 2017 via email

@ariasuni
Copy link
Contributor

ariasuni commented Apr 8, 2017

Je comprends que certain·e·s préfèrent pouet, mais tut est également «rigolo». Quant à l’esprit du libre ou de l’Open Source (qui n’ont finalement pas grand chose à voir dans l’esprit justement), on s’en moque un peu. C’est plutôt la fidélité par rapport à la traduction originale ou l’intérêt pour Mastodon qui nous intéresse, non?

P.-S.: si tu pouvais faire disparaitre mon nom/prénom de ton commentaire, en fait je préfère que ça soit pas trouvable facilement sur le web.

@mkody
Copy link
Sponsor Contributor

mkody commented Apr 8, 2017

Je me disais hier qu'OK, on aurait pu rester sur pouet, mais voilà que tut arrive. 😁
Changer vers autre chose maintenant provoquera très probablement de la confusion et un mécontentement. Donc si on ne veux pas utiliser le même mot qu'en anglais (comme les autres langues (sauf le finlandais)), pouet va donc très probablement rester.

( @ariasuni : Ton nom/prénom est dans ton profil GitHub, il sera forcément en ligne et partagé avec tout le monde )

@trebmuh
Copy link
Contributor

trebmuh commented Apr 8, 2017

@ariasuni : nous avons compris ta préférence à propos de pouet/tut. Tu n'es donc pas obligée de le répéter à chaque fois que quelqu'un fait mention d'une préférence différente de la tienne au risque de pourrir ton point de vue en étant un peu trop insistante. Merci.

Pour ce qui est de ton nom/prénom, @monnoliv a répondu par courriel (d'où la petite icône à côté de son blaze sur le message en question), et l'inscription de ton nom/prénom a donc été faite automatiquement par l'interface github qui s'est renseignée par ton profil github. C'est donc là qu'il te faut aller modifier quelque chose si tu ne veux pas que ton nom/prénom ne soit facilement trouvable sur le web.

@ariasuni
Copy link
Contributor

ariasuni commented Apr 8, 2017

C'était un réglage que j'avais fait y a longtemps, et j'ai pris soin de l'enlever de mon profil Github avant de publier mon commentaire…

Pour le reste, dire «pouet c'est rigolo» comme argument, ça sous-entends que tut ne l'est pas, je réagissais uniquement à ça.

Bref j'ai rien d'autre à dire sur le sujet à priori, donc je vous laisse décider. :)

@brucelane
Copy link

vaut mieux changer tant que c'est le début, non?
personnellement, je compte créer mon propre serveur mastodon et d'une manière ou d'une autre je mettrai "tut", pour son côté fun sans être un peu ridicule comme pouet.

@nclm
Copy link
Contributor

nclm commented Apr 8, 2017

@ariasuni : je viens d’éditer le message de monnoliv pour y retirer ton nom 😉

Sinon, pour ajouter au débat, il y a une question d’usage établi : comment les utilisateurs actuels appellent les statuts et le fait d’en poster. Pouet ? Toot ? Tut ? Qu’est-ce qui prévaut actuellement ? Quelque soit la décision, il ne faudrait pas trop bouleverser les habitudes sur les instances actuelles les plus populaires (aucun problème pour de nouvelles instances ou certains plus confidentielles). Dans la presse, j’ai l’impression qu’on est équilibré entre les deux premiers (donc traduction en l’état et VO).

Aussi, on ne devrait peut-être pas en discuter tant ici que sur le réseau lui-même non ? On pourrait (re)lancer la discussion avec un plus grand nombre de mastonautes et organiser une prise de décision dans genre une semaine, sous forme de vote ?

@turb
Copy link

turb commented Apr 8, 2017

Mes deux centimes :

"poulet : (Désuet) Billet doux." cf. https://fr.wiktionary.org/wiki/poulet

@nd-
Copy link

nd- commented Apr 9, 2017

C'est libre, ça permet de râler, je propose Poutoot.

Poutoot

@mkody mkody mentioned this issue Apr 9, 2017
@StefOfficiel
Copy link
Contributor

Mastodon users are often even called pouettos, which is kind of fun too

Je trouve ça tellement dégradant...

@StefOfficiel
Copy link
Contributor

Excusez-moi, je vais venir aussi faire mon râleur, mais "Pouet" c'est ridicule, et je trouve que "Tut" l'est aussi.
Lorsque je parle avec des amis de Mastodon (et je dis Mastodon, et pas mastodonte ou éléphant ou pachyderme...) je vais dire "J'ai posté tel ou tel truc", sauf que "poster" quelque chose est impersonnel, ce n'est pas pour rien que les termes "Un Tweet" et "Tweeter quelque chose" sont apparus avec Twitter.

Si vous voulez que Mastodon continue à avancer et prendre de l'ampleur, il faut éviter de se ridiculiser.

Il est clairement impossible de dire en Français :
"J'ai Poueté une blague sur Mastodon, j'ai eu beaucoup de partage !"...
"T'a pas vu mon Pouet sur Mastodon ?"...

"J'ai Tuté une blague sur Mastodon, j'ai eu beaucoup de partage !"
"T'a pas vu mon Tut sur Mastodon ?"
hum... Pas top je trouve. (Tuté = sucé)...

"Toot" c'est le terme d'origine, c'est un peu bizarre à prononcer (comme "tweeter" au début), mais ça passe.

"J'ai Tooter une blague sur Mastodon, j'ai eu beaucoup de partage !"
"T'a pas vu mon Toot sur Mastodon ?"

Si ça n'avait tenu qu'à moi, j'aurai utilisé le terme "Twoot" :

"J'ai Twooter une blague sur Mastodon, j'ai eu beaucoup de partage !"
"T'a pas vu mon Twoot sur Mastodon ?"

Sinon, restons neutre et habituel, "Poster" ou "Publier" !

@Naouak
Copy link
Contributor

Naouak commented Apr 9, 2017

@StefOfficiel "Tweet" est tout aussi ridicule que "Pouet" ou "Tut". La seule différence, c'est que le premier est entré dans les moeurs à force d'usage.

@trebmuh
Copy link
Contributor

trebmuh commented Apr 10, 2017

"Parmis" -> "Parmi"

"il se peut qu’il officiale" -> "il se peut qu’il officialise"

"d’autant de mastonautes francophones possible" -> "d’autant de mastonautes francophones que possible"

@nclm
Copy link
Contributor

nclm commented Apr 10, 2017

Merci, j’ai corrigé :)

@nclm
Copy link
Contributor

nclm commented Apr 11, 2017

@ tous : D’autres commentaires ? Ok pour le principe d’un vote ?

@mkody
Copy link
Sponsor Contributor

mkody commented Apr 11, 2017

Je pense qu'on est bon pour partager le lien du questionnaire et voir les avis des utilisateurs⋅trices !
(Surtout si on garde le délai d'une semaine.)

@brucelane
Copy link

ok pour un vote

@nclm
Copy link
Contributor

nclm commented Apr 12, 2017

Bon, c’est parti alors :)

@th00mask
Copy link

Je pense que le mieux est de choisir entre pouet et toot par défaut (personnellement je préfère toot) et de permettre AUX UTILISATEURS de changer ça dans les paramètres.

Ça à l'air d'être un débat très personnel, c'est pourquoi je suggère que le choix final soit laissé aux utilisateurs 🙂

@my-Planet
Copy link

my-Planet commented Apr 16, 2017

A la place de "pouet" je propose le mot "Corner" : Sonner, faire entendre une corne, un klaxon...
Il propose aussi une homophonie avec "Cornac" ou mahout, est à la fois le maître, le guide et le soigneur de l'éléphant.

In place of "pouet" I propose the word "Corner": To ring, to make hear a horn, a horn ...
He also proposes a homophony with "Cornac" or mahout, is at the same time the teacher, the guide and the trainer of the elephant.

@mkody
Copy link
Sponsor Contributor

mkody commented Apr 16, 2017

permettre AUX UTILISATEURS de changer ça dans les paramètres

Donc inclure une fonctionnalité dans Mastodon juste parce que les francophones n'arrivent pas à se mettre d'accord ? Non, je ne pense pas, ça sera à l'admin de l'instance de choisir dans ce cas.

@th00mask
Copy link

@my-Planet La seule chose à laquelle me fait penser "corner", c'est... un corner (bien que je ne joue jamais au football)... D'ailleurs, je ne connaissais ni l’existence du verbe "corner" ni du nom "cornac" (bien que je sois français résidant en France ayant le français pour langue maternelle)... 😅

Je pense que c'est une mauvaise idée : seulement une infime partie des gens comprendront de quoi il s'agit, et après il faut encore faire le lien avec la réelle fonction du bouton : envoyer le message. Et ni l'un ni l'autre ne sont chose aisée... Ça n'en reste pas moins bien trouvé 😉

@th00mask
Copy link

@mkody Mouais, vous avez peut-être raison... Mais cela ne signifie-t-il pas ajouter une option dans l'interface d'admin de Mastodon (si une telle chose existe) ?

@th00mask
Copy link

Sinon, mon avis reste similaire à celui exprimé dans ce commentaire :

I figure I would comment on this one: I'm partisan to keep Toot for all languages. As other comments above said, sentences like: "Tu as vu mon tweet ce matin?" or "Attends, je vais tweeter un truc" are now the norm in French so why the hell not doing the same thing for Mastodon and toot?

@mkody
Copy link
Sponsor Contributor

mkody commented Apr 17, 2017

@thomaskuntzz

Mais cela ne signifie-t-il pas ajouter une option dans l'interface d'admin de Mastodon (si une telle chose existe) ?

Nope, on modifie tout simplement les fichiers de langue. Certaines instances ont changé le vocabulaire pour qu'il s'accorde au thème de l'instance (par exemples des termes en rapport aux sorcières ou à l'espace).

@angristan
Copy link
Contributor

Sinon, mon avis reste similaire à celui exprimé dans ce commentaire

Totalement d'accord. La plupart d'entre nous disent déjà "toot" de toute façon.

@Cassolotl
Copy link

In english "toot" have not the same semantic field as the french translation ("pouet").

In french "pouet" is not a verb nor a noun, but an onomatopeia, expressing a trumpet / honk sound or a fart (even if farting has his own "prout"). It's somewhat awkward and less valorising than "toot".

I am English and have no strong feelings re: pouet, but I just thought I'd chip in and say that "toot" is onomatopoeia in English. It's also a word for fart.

Since there are discussions about whether the word "toot" is appropriate in English Mastodon for all the same reasons, I think this is probably an excellent translation.

@chtixof
Copy link

chtixof commented Apr 18, 2017

C'est une question très importante. Mal nommer les choses, c'est ajouter au malheur du monde.
J'aime bien "Pouët" (avec un tréma sur le e, c'est possible ?).
Çà souligne la singularité du français qui nous a fait aussi utiliser le mot "ordinateur" plutôt que "calculateur".
Et plutôt que "re-pouët", je préfèrerais "pouët-pouët". Mais là, je chipote.
Sur ce, je m'en vais pouëter le débat dans le fediverse.

@papyDoctor
Copy link

papyDoctor commented Apr 18, 2017 via email

@nclm
Copy link
Contributor

nclm commented Apr 18, 2017

Les résultats du vote :

296 réponses

Note moyenne pour « Toot » : 2.29
(152⋅⋅⋅/79⋅⋅/65⋅)

Note moyenne pour « Pouet » : 2.11
(138⋅⋅⋅/54⋅⋅/104⋅)

Note moyenne pour « Tut » : 1.32
(21⋅⋅⋅/54⋅⋅/221⋅)

Et les contenus éventuels du champs personnalisé :

"Tooêt"
BARRIR / BARRISSEMENT
Bip
Bip
Burp
C'est à voir en fonction de la traduction. Quand Mastodon est en français, c'est écrit "pouet", en Anglais comme dans d'autres langues, c'est "toot"
dire
Dzoing
Envoyer
Goldorak Go
hop!
j'aime bien pouet mais je trouve que c'est mieux si c'est le même terme en anglais, je favorise donc toot, tooter, tootter… 
Message 
meuh
Miaou
moot
Non
Non
NON.
NOOT (comme le cris de pingu xD)
nope
plop
Plop
plop
Plop
poot
Pouët
Pouët (avec un tréma)
POUET POUET
Pouin
Pouit
Poutoot
prout
Prout
Prout
psst !
Publier
Publier
publier 
Publier ou Poster
Pwet
Pwet
pwet
Pwouât
Todon
Tooot
Toot en anglais, Pouet en français.
TOOT FTW
TOOT JUSTE TOOT, SCROGNEUGNEU
Touite
Touter
Treet
tut tut
tutute 
Tûût
utiliser de base Pouet mais intégrer une option pour que les admins d'instances puissent facilement changer ça à leur guise
Virtualisation !
whisper => Chuchoter
Yep

@franck-paul
Copy link

un babil, des babils, babiller et babillage pour l'enfilade de babils ?

@Kozlika
Copy link

Kozlika commented Apr 19, 2017

Je plaide pour "toot" dans toutes les langues en tant que terme "officiel" (hors personnalisations d'instance). Il me semble préférable d'utiliser un terme… fédérateur, internationalisé. Je pense que ça facilite les échanges hors Mastodon.

@Monolecte
Copy link

I love "pouet"!
Please, keep the "pouet"

@Yharra
Copy link

Yharra commented Apr 29, 2017

Il est probable que le "pouet" vaincra car il est plus hédonique, ludique et donc mémorable. Il serait d'ailleurs préférable de le garder pour améliorer l'expérience utilisateur.

L'usage vaincra !

@Gargron
Copy link
Member

Gargron commented Jun 29, 2017

I think the conclusion is we're keeping the pouet. 😂

@Gargron Gargron closed this as completed Jun 29, 2017
abcang added a commit to pixiv/mastodon that referenced this issue Jun 4, 2018
ClearlyClaire added a commit to ClearlyClaire/mastodon that referenced this issue Jun 9, 2019
rtucker pushed a commit to vulpineclub/mastodon that referenced this issue Jun 9, 2019
rtucker pushed a commit to vulpineclub/mastodon that referenced this issue Jan 7, 2021
@StefOfficiel
Copy link
Contributor

Sinon, restons neutre et habituel, "Poster" ou "Publier" !

Il y a 5 ans j'avais raison en fait 😄
5 years ago, finally I was right! 😄

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
i18n Internationalization and localization
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests