Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #135 from maskit/release_process
Browse files Browse the repository at this point in the history
Doc: Translate release-process
  • Loading branch information
masaori335 committed Feb 13, 2016
2 parents 12b1a42 + d580530 commit fc99f57
Showing 1 changed file with 91 additions and 18 deletions.
109 changes: 91 additions & 18 deletions doc/locale/ja/LC_MESSAGES/developer-guide/release-process/index.en.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -20,43 +20,50 @@ msgstr ""

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:23
msgid "Release Process"
msgstr ""
msgstr "リリースプロセス"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:25
msgid ""
"Managing a release is easiest in an environment that is as clean as "
"possible. For this reason, cloning the code base in to a new directory for "
"the release process is recommended."
msgstr ""
"リリースの管理はできるだけクリーンな環境で行うのが簡単です。この理由により、"
"リリースを行う際にはコードを新しいディレクトリにクローンすることを推奨します。"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:30
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgstr "必要なもの"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:32
msgid "A system for git and building."
msgstr ""
msgstr "git とビルドのためのシステム"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:34
msgid ""
"A cryptographic key that has been signed by at least two other PMC members. "
"This should be preferentially associated with your ``apache.org`` email "
"address but that is not required."
msgstr ""
"少なくとも他の二人の PMC メンバーによって署名された暗号鍵。これは "
"``apache.org`` の E メールアドレスに紐付いていることが好ましいですが、必ずしも"
"そうである必要はありません。"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:41
msgid "Release Candidate"
msgstr ""
msgstr "リリース候補"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:43
msgid ""
"The first step in a release is making a release candidate. This is "
"distributed to the community for validation before the actual release."
msgstr ""
"リリースの最初のステップはリリース候補を作成することです。これは実際の"
"リリースに先立って検証のためにコミュニティに対して配布するものです。"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:47
msgid "Document"
msgstr ""
msgstr "ドキュメント"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:49
msgid ""
Expand All @@ -65,6 +72,10 @@ msgid ""
"the last release. The primary purpose of this is to generate a list of the "
"important changes since the last release."
msgstr ""
"これから行うリリースでの変更点について情報を収集してください。``CHANGES`` "
"ファイルから始めるのが良いでしょう。最後のリリース以降のコミットを確認しても"
"よいでしょう。これの主な目的は最後のリリース以降の重要な変更の一覧を生成する"
"ことです。"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:54
msgid ""
Expand All @@ -73,6 +84,11 @@ msgid ""
"a template. Point releases should get a section at the end of the "
"corresponding release page."
msgstr ""
"Wiki 上でこれから行うリリースについてのページを作成もしくは更新してください。"
"もしそれがメジャーもしくはマイナーリリースである場合、そのリリース用の個別の"
"ページを用意すべきです。過去のリリースページをテンプレートとして使用して"
"ください。ポイントリリースの場合は対応するリリースページの末尾に章を設ける"
"べきです。"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:59
msgid ""
Expand All @@ -81,32 +97,41 @@ msgid ""
"list archives <http://mail-archives.apache.org/mod_mbox/trafficserver-dev/"
">`_ for examples to use as a base."
msgstr ""
"リリースについての告知文を書いてください。これは Wiki に記載した情報の多く"
"と同じ内容となりますが、より簡潔なものになります。ベースとして使う例は "
"`メーリングリストのアーカイブ <http://mail-archives.apache.org/mod_mbox/"
"trafficserver-dev/>`_ を確認してください。"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:65
msgid "Build"
msgstr ""
msgstr "ビルド"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:67
msgid "Go to the top level source directory."
msgstr ""
msgstr "ソースディレクトリの最上位に移動してください。"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:69
msgid ""
"Check the version in ``configure.ac``. There are two values near the top "
"that need to be set, ``TS_VERSION_S`` and ``TS_VERSION_N``. These are the "
"release version number in different encodings."
msgstr ""
"``configure.ac`` に書かれているバージョンを確認してください。設定する必要の"
"ある ``TS_VERSION_S`` と ``TS_VERSION_N`` という二つの値は上のほうにあります。"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:73
msgid ""
"Check the variable ``RC`` in the top level ``Makefile.am``. This should be "
"the point release value. This needs to be changed for every release "
"candidate. The first release candidate is ``0`` (zero)."
msgstr ""
"トップレベルの ``Makefile.am`` に書かれている ``RC`` 変数を確認してください。"
"これはポイントリリースの値であるはずです。この値はリリース候補ごとに変更"
"される必要があります。最初の候補は ``0`` ( ゼロ ) です。"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:77
msgid "Execute the following commands to make the distribution files. ::"
msgstr ""
msgstr "以下のコマンドを実行して配布するファイルを作成してください。 ::"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:83
msgid ""
Expand All @@ -120,16 +145,28 @@ msgid ""
"and three others with the extensions ``asc``, ``md5``, and ``sha1``. This "
"will also create a signed git tag of the form ``X.Y.Z-rcA``."
msgstr ""
"これらのステップにより、配布するファイルの作成とそれらに対するあなたの鍵による"
"署名が行われます。SSH の鍵エージェントを使用していなければ、二回パスフレーズ"
"を尋ねられるはずです。もし複数の鍵を持っている場合は、署名に使う鍵を選択する"
"オプションは無いので、予めデフォルトの鍵を適切に設定しておく必要があります。"
"作成されたファイルの名前は ``trafficserver−X.Y.Z−rcA.tar.bz2`` で始まり、"
"``X.Y.Z`` はバージョン、そして ``A`` はリリース候補の連番になります。"
"そのようなファイルが四つあり、一つは拡張子無し、他の三つは ``asc``、``md5``、"
"``sha1`` という拡張子を持っているはずです。この手順は ``X.Y.Z−rcA`` という"
"形式の git のタグも作成します。"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:94
msgid "Distribute"
msgstr ""
msgstr "配布"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:96
msgid ""
"The release candidate files should be uploaded to some public storage. Your "
"personal storage on *people.apach.org* is a reasonable location to use."
msgstr ""
"リリース候補のファイルはどこか公開されたストレージにアップロードされるべき"
"です。*people.apache.org* 上にあるあなた個人のストレージはこれに妥当な場所"
"です。"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:99
msgid ""
Expand All @@ -138,21 +175,29 @@ msgid ""
"distribution files you uploaded. This announcement should also call for a "
"vote on the candidate, generally with a 72 hours time limit."
msgstr ""
"リリース候補の告知を *users* と *dev* のメーリングリストに送信し、それが"
"リリース *候補* であることを知らせ、アップロードした配布ファイルへのリンクを"
"伝えてください。この告知は候補への投票を呼びかけるものでもあり、通常は 72 時間"
"の時間制限で行われます。"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:104
msgid ""
"If the voting was successful (at least three \"+1\" votes and no \"-1\" "
"votes), proceed to :ref:`release-management-official-release`. Otherwise, "
"repeat the :ref:`release-management-release-candidate` process."
msgstr ""
"もし投票が成功 ( 少なくとも三つの \"+1\" の投票と \"−1\" の投票が存在しない"
"こと ) した場合は、 :ref:`release-management-official-release` に進んで"
"ください。さもなければ :ref:`release-management-release-candidate` の手順を"
"繰り返してください。"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:111
msgid "Official Release"
msgstr ""
msgstr "公式リリース"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:113
msgid "Build the distribution files with the command ::"
msgstr ""
msgstr "配布ファイルを次のコマンドでビルドしてください。 ::"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:117
msgid ""
Expand All @@ -161,18 +206,26 @@ msgid ""
"form ``X.Y.Z`` and produce the distribution files. Push the tag to the ASF "
"repository with the command ::"
msgstr ""
"チェックサムが同一であり、リリース候補のビルド以降に何も変更がないことを確認"
"してください。この手順により ``X.Y.Z`` という形式の署名された git のタグが"
"作成され、配付ファイルが生成されます。このタグを次のコマンドで ASF の"
"リポジトリにプッシュしてください。 ::"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:124
msgid ""
"This presumes ``origin`` is the name for the ASF remote repository which is "
"correct if you originally clone from the ASF repository."
msgstr ""
"``origin`` は ASF のリモートリポジトリの名前であると仮定しており、もし元々 "
"ASF のリポジトリをクローンしてきたのであれば適切です。"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:127
msgid ""
"The distribution files must be added to an SVN repository. This can be "
"accessed with the command::"
msgstr ""
"配付ファイルは SVN リポジトリに追加されなければなりません。これには次の"
"コマンドでアクセスできます。"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:132
msgid ""
Expand All @@ -181,48 +234,59 @@ msgid ""
"release. Allow 24 hours for the files to be distributed through the ASF "
"infrastructure."
msgstr ""
"全四つの配付ファイルはここに入ります。もしポイントリリースをする際には"
"過去のリリースの配付ファイルを削除すべきです。配付ファイルが ASF のインフラを"
"通じて配信されるまで 24 時間待ってください。"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:136
msgid ""
"The Traffic Server website must be updated. This is an SVN repository which "
"you can access with ::"
msgstr ""
"Traffic Server のウェブサイトを更新しなければなりません。これは次のコマンド"
"でアクセスできる SVN リポジトリ上にあります。"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:141
msgid "The files of interest are in the ``content`` directory."
msgstr ""
msgstr "注目すべきファイルは ``content`` ディレクトリにあります。"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:145
msgid "index.html"
msgstr ""
msgstr "index.html"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:144
msgid ""
"This is the front page. The places to edit here are any security "
"announcements at the top and the \"News\" section."
msgstr ""
"このファイルはフロントページです。ここで編集するのは上部の \"News\" "
"セクションにあるセキュリティに関する告知の部分です。"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:148
msgid "downloads.en.mdtext"
msgstr ""
msgstr "downloads.en.mdtext"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:148
msgid "Update the downloads page to point to the new download objects."
msgstr ""
msgstr "ダウンロードページが新しいファイルを向くように更新してください。"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:150
msgid "After making changes, commit them and then run ::"
msgstr ""
"これらの変更を行ったら、それらをコミットし、次のコマンドを実行して"
"ください。 ::"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:154
msgid "On the ``people.apache.org`` host."
msgstr ""
msgstr "これは ``people.apache.org`` のホスト上で行ってください。"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:156
msgid ""
"If needed, update the Wiki page for the release to point at the release "
"distribution files."
msgstr ""
"もし必要であれば、Wiki のリリースページもリリースしたファイルを向くように"
"更新してください。"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:159
msgid ""
Expand All @@ -232,26 +296,35 @@ msgid ""
"should also be sent to the ASF announcement list, which must be done using "
"an ``apache.org`` email address."
msgstr ""
"告知文を更新し、必要であれば、リリースした配布ファイルを参照し、リリース候補"
"についてのコメントを削除してください。この告知文は *users* と *dev* の"
"メーリングリストに送信されるべきです。また、ASF の告知用メーリングリストにも"
"送信されるべきです。これは ``apache.org`` の E メールアドレスで行われなければ"
"なりません。"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:165
msgid "Finally, update various files after the release:"
msgstr ""
msgstr "最後に、リリースを終えたら各種ファイルを更新してください。:"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:167
msgid ""
"The ``STATUS`` file for master and for the release branch to include this "
"version."
msgstr ""
"master とリリースブランチの ``STATUS`` ファイルに今回のバージョンを"
"含めてください。"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:169
msgid "The ``CHANGES`` file to have a header for the next version."
msgstr ""
"``CHANGES`` ファイルに次のバージョンのヘッダを追加してください。"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:171
msgid "``configure.ac`` to be set to the next version."
msgstr ""
msgstr "``configure.ac`` に次のバージョンを設定してください。"

#: ../../developer-guide/release-process/index.en.rst:173
msgid ""
"In the top level ``Makefile.am`` change ``RC`` to have the value ``0``."
msgstr ""
"トップレベルにある ``Makefile.am`` の ``RC`` の値を ``0`` に変更してください。"

0 comments on commit fc99f57

Please sign in to comment.